開啟主選單
求真百科
搜尋
檢視 上海电影译制厂 的原始碼
←
上海电影译制厂
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
[[File:上海电影译制厂.jpeg|有框|右|<big>上海电影译制厂</big>[http://imgs.logonews.cn/uploads/2019/04/2019041003231090.jpg_logonews 原图链接][https://www.logonews.cn/2019041003231090.html 来自 标志情报局 的图片]]] '''上海电影译制厂'''有限公司成立于1957年4月1日,是我国唯一一家拥有独立建制的译制外国影视片的[[国有企业]]。 ==发展历史== 1950年6月,刚刚成立不久的上海电影制片厂翻译片组迁至万航渡路618号(当时叫梵皇渡路现上海美术电影制片厂)。他们因陋就简,土法上马,将一间十五六平方米的旧汽车棚权当放映间,一台三十年代的老放映机,墙壁刷白加一木框就成“银幕”,又在大楼的楼顶用麻布片包稻草作隔音墙改装成一间录音棚,安装了一台[[放映机]]和一台苏制[[光学]]录音机。“上译人”就是靠这些装备,在陈叙一同志的带领下,开始了漫长而艰巨的创业之路。 1976年上海电影译制厂搬迁到永嘉路383号。在这里的一栋小楼里,缔造了80年代译制片的辉煌。《[[佐罗]]》、《追捕》、《[[虎口脱险]]<ref>[https://www.sohu.com/a/306316789_100289291 上海译制片厂经典电影《虎口脱险》,经典背后并不简单 ],搜狐,2019-04-07</ref>》等一批译制片经典在这里诞生,[[邱岳峰]]、[[李梓]]、[[苏秀]]、[[赵慎之]]、[[毕克]]、[[童自荣]]、[[刘广宁]]、[[乔榛]]、[[丁建华]]、[[曹雷]]、[[尚华]]、[[富润生]]、[[杨成纯]]、[[于鼎]]等新老配音演员成为深受观众喜爱的明星。 ==作品成绩== 当译制片这朵艺术奇葩正待艳丽怒放之时,一场突如其来的浩劫,摧残了文艺的百花园,译制片这朵小花自然难以逃脱凋谢的厄运。整整十年,寒流肆虐。外国影片成了“封资修的毒草”,自然消失在人们的生活中,但侥幸的是上译人有赖于当时所谓“内参片”的渠道,依然可以默默地精心地从事着译制片的创作。《[[创伤]]》、《[[宁死不屈]]》、《[[地下游击队]]》、《广阔的地平线》、《第八个是铜像》等阿尔巴尼亚影片系列,被译制成了中文。《简爱》、《红菱艳》、《[[鸽子号]]》、《[[魂断蓝桥]]》、《[[巴黎圣母院]]》、《[[基度山恩仇记]]》、《[[鸳梦重温]]》、《罗马之战》、《音乐之声》、《警察局长的自白》、《冷酷的心》等世界经典名片的对白,也悄悄地被演绎成中文。 《巴黎圣母院》和《[[冷酷的心]]》“文革”结束后公映,曾经风靡一时。经过二十多年的锤淬与磨炼,一些老艺术家的技艺达到了炉火纯青的境地,而一些具有专业背景的中青年的加入,更使这支队伍充满活力,更具魅力。1977年元旦,上译厂由万航渡路迁至永嘉路383号,工作环境和生产设施有了很大的改善。沐浴着改革开放的春风,上译人意气风发,激情迸发,经历并见证了一个译制片事业的黄金时代。五十年来,经过几代“上译人”的不懈努力,上译厂已译制了49个国家的1000多部故事片,并承接了大量的美术片、科教片、纪录片、[[电视剧]]、电视电影等声音创作业务,在国内外赢得了很高的声誉。1979年以来上译厂译制的《追捕》、《苔丝》、《哈利·波特与密室》、《国际女郎》、《斯巴达克斯》、《真实的谎言》、《诺丁山》、《翻译风波》等26部影视片28次分获代表中国电影、电视艺术最高水平的[[华表奖]]、[[金鸡奖]]<ref>[http://www.cctv.com/specials/gxgh/nn1121b.html 中国电影金鸡奖 ],央视网</ref>和[[飞天奖]]。 ==视频== ===<center> 上海电影译制厂 相关视频</center>=== <center>上海电影译制片厂经典配音集锦</center> <center>{{#iDisplay:m0389adf4uo|560|390|qq}}</center> <center>上海电影译制厂著名配音演员</center> <center>{{#iDisplay:i0356wyv160|560|390|qq}}</center> ==参考文献== [[Category:980 戲劇總論]]
返回「
上海电影译制厂
」頁面