真諦檢視原始碼討論檢視歷史
| ||||
---|---|---|---|---|
真諦三藏 | ||||
出生 |
499年[1] 印度優禪尼國 | |||
圓寂 | 西元569年 | |||
著名成就 | 翻譯經典 | |||
頭銜 | 真諦及其弟子共譯出佛典49部142卷 | |||
譯作 |
無上依經。 《十七地論》、《攝大乘論》、《俱舍釋論》 |
真諦(梵語:परमार्थ Paramārtha,499年-569年),音譯波羅瑪訶陀,中國佛教四大譯經家之一,其他三位是鳩摩羅什、玄奘和不空。
唐道宣《續高僧傳》卷一說他「景行澄明,器宇清肅,風神爽拔,悠然自遠。群藏廣部,罔不厝懷。藝術異能,偏素諳練。雖遵融佛理,而以通道知名。……歷遊諸國,隨機利見。」
生平
西天竺優禪尼國人,出身婆羅門族。少時博訪眾師,學通內外,尤精於大乘之說。為印度大乘佛教瑜伽行派傳人,主宗無相唯識學。
由於博覽群書,精通佛理,立志周遊諸國,弘闡佛法,不畏艱險,先至扶南(今柬埔寨),後由梁武帝禮請來到中國,武帝太清二年(548年)。真諦三藏從西天竺(印度)抵達建業(南京),因遇侯景之亂,被迫逃難於蘇杭,後開始從事佛經翻譯事業,一生共翻譯76部315卷,其中以《攝大乘論》、《俱舍論》、《金七十論》等經最為著名。晚年(562年)因感慨「弘法非時,有阻來意」,於是坐船欲西返印度,但卻被風浪所阻,又漂回廣州。
受刺史歐陽頠竭誠供養,智愷等人亦來皈依,由此繼續其翻譯、弘法事業。真諦翻譯經典的特色,是一邊講學、一邊翻譯,譯述並進,並時常從事「義疏注記」。史載他「循環辯釋,反復鄭重,乃得相應。一章一句,備盡研覈,釋義若竟,方乃著文。」在他的影響下,成立了攝論宗、俱舍宗一派。
作品
主要譯作:
- 《轉識論》(從《無相論》出)
- 《大乘唯識論》(世親《唯識二十論》三漢譯之一)
- 《金光明經》
- 《攝大乘論》
- 《攝大乘論釋》
- 《律二十二明暸論》
- 《中邊分別論》(與玄奘譯之《辯中邊論》為同本異譯)
- 《十七地論》(此書乃《瑜伽師地論》之別出本)
- 《俱舍論釋》
- 《大乘起信論》
- 《決定藏論》(乃《瑜伽師地論》〈五識身相應地意地品〉之異譯)
- 《三無性論》(為《顯揚聖教論》〈成無性品〉釋論部分的異譯本;或說《無相論》部分內容譯本)
- 《十八空論》(本論實乃釋天親之中邊分別論中相品及真實品部分之作)等。
- ↑ 引用錯誤:無效的
<ref>
標籤, 未定義名稱為“lingshh“
的參考文獻內容文字。