求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《井底引銀瓶》唐朝·白居易檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《井底引銀瓶》是唐代詩人白居易所創作的一首中長篇敘事詩,是白居易詩作中流傳最廣的名篇之一。在封建社會中,淫奔往往是一種自由戀愛的大膽行動,為習俗所不容,為輿論所不許。詩人既不否定封建禮教,但又對唐朝女子因自由戀愛而受到封建倫理宗法迫害的愛情悲劇深表同情。為勸勉女子遵守習俗,避免受到倫理宗法迫害而作此詩。

《井底引銀瓶》唐朝·白居易
圖片來自 孔夫子舊書網

[1] 作品名稱 井底引銀瓶

作 者 白居易

創作年代 唐代

作品出處 《新樂府》

文學體裁 樂府詩

作品原文

序:止淫奔也①

井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕②。

石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。

瓶沉簪折知奈何?似妾今朝與君別。

憶昔在家為女時,人言舉動有殊姿③。

嬋娟兩鬢秋蟬翼,宛轉雙蛾遠山色④。

笑隨戲伴後園中,此時與君未相識。

妾弄青梅憑短牆,君騎白馬傍垂楊⑤。

牆頭馬上遙相顧,一見知君即斷腸。

知君斷腸共君語,君指南山松柏樹⑥。

感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去⑦。

到君家舍五六年,君家大人頻有言⑧。

聘則為妻奔是妾,不堪主祀奉蘋蘩⑨。

終知君家不可住,其奈出門無去處。

豈無父母在高堂?亦有親情滿故鄉⑩。

潛來更不通消息,今日悲羞歸不得⑪。

為君一日恩,誤妾百年身。

寄言痴小人家女,慎勿將身輕許人⑫!

注釋譯文

①淫奔:指男女私奔。淫:放縱;恣肆,過度,無節制。

②引:拉起,提起。銀瓶:珍貴器具。喻美好的少女。

③殊:美好。

④娟:美好。宛轉:輕細彎曲狀。遠山色:形容女子眉黛如遠山的顏色。蛾:代指蟬翼。

⑤青梅竹馬:指兩小無猜的親密。牆頭馬上遙相顧。

⑥語(yù):告訴、傾訴。

⑦合雙鬟:古少女髮式為雙鬟,結婚後即合二為一。

⑧大人:指男方父母。

⑨聘為妻:指經過正式行聘手續的女子才能為正妻,正妻可以主祭。奔:私奔。妾:偏室。不諶主祀:不能作為主祭人。蘋(píng)蘩(fán):兩種可供食用的水草,古代常用於祭祀。

⑩高堂:指父母。

⑪潛來:偷偷來,私奔。

⑫痴小:指痴情而年少的少女

白話譯文

井底用絲繩向上拉起銀瓶,銀瓶快上來了絲繩卻斷掉了。在石頭上磨玉做的簪子,玉簪快要磨成卻從中間折斷。銀瓶沉入井底玉簪折斷又能如何呢?就像如今我和君的離別。回想起往日在家還是閨秀之時,人們都說(我)舉動之間都有美麗的影姿。頭髮梳成美麗的髮髻如同秋蟬之翼,將雙眉化成如同遠山一般纏綿婉轉。笑着和(侍婢)嬉戲大笑相伴在後花園,這個時候我還沒有和君相識呢。我玩弄靠着矮牆青梅樹的枝椏,君騎着白馬立在垂楊邊上。我在牆頭你在馬上遙相對望,一看見君就知道已經有斷腸的相思。知道君斷腸的相思想要和君傾訴,君將手指向了南山的松柏樹。感受到君心就如松柏化成,暗想着要結起雙鬟想要隨君離去。隨着君到家裡五六年,君的父母常常有話告訴我。經過正式行聘的才是正妻,私奔的是妾室,沒有資格參與家族祭祀。終於知道君的家是不能夠住下去的,可是奈何離開家門卻沒有去處。難道我沒有父母高堂?我的家鄉也都是親人。因為和君私奔所以很久不與家鄉通消息,如今悲憤羞愧無法歸鄉。對君而言不過一天的姻緣,卻耽誤了我一生的幸福。以我的經歷告訴那些小人家痴情的女兒,千萬要慎重不要將終生輕易許人。

創作背景

這首詩約於公元838年由白居易所作。在封建社會中,淫奔往往是一種自由戀愛的大膽行動,為習俗所不容,為輿論所不許。詩人因對此社會現實與習俗無奈和為表達對因自由戀愛而受到迫害的有情人憐惜之情而作此詩。

參考文獻