求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《春归》唐朝·杜甫查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

《春归》唐朝·杜甫

《春归》唐朝·杜甫
圖片來自 孔夫子旧书网

[1]

《春归》是唐代诗人杜甫所写的一首五言排律。此诗先写诗人归来时草堂的情景,再写诗人赏春的行为,最后写诗人对生命有涯的解脱之道的理解。全诗情景交融,在写景上远近结合,用典极难品味,反映了诗人因往来不定之苦而产生的自伤自解、随遇而安的思想。

作品名称 春归

作 者 杜甫

创作年代 唐代

作品出处 《全唐诗》

作品体裁 五言排律

作品原文编辑

春归

苔径临江竹1,茅檐覆地花2。

别来频甲子3,倏忽又春华4。

倚杖看孤石5,倾壶就浅沙6。

远鸥浮水静,轻燕受风斜。

世路虽多梗7,吾生亦有涯8。

此身醒复醉,乘兴即为家9。

注释译文编辑

字词注释

苔径:长满青苔的小路。临:挨近,靠近。

覆:遮盖。

频:多次。甲子:这里指用来记日的干支之一,每六十天一个“甲子”,诗人自离去至归来相去三年,共十八个“甲子”,所以说“频”。

倏忽(shū hū):一作“归到”。春华:即春花。

倚仗看孤石:晋谢安所居的地方,有石一柱,谢安常倚仗相对。杜甫在这句诗里说的即指此。

倾壶:指斟酒。沙:浣花溪有沙。

梗:阻塞。

吾生亦有涯:本自《庄子·内篇·养生主第三》:“吾生也有涯”。涯,穷尽。

乘兴:兴会所至。

白话译文

草堂苔径临江一边长满了竹子,茅檐下面盛开着满地的鲜花。

离开草堂已经三年,转眼又到了花开的春天。

独自倚杖去看孤石,在江畔沙滩倾壶饮酒。

远鸥浮游观之似静,轻燕迎风上下斜飞。

人世间的道路险阻,而我的生命有限。

此身方醒又醉,乘兴所往即是我的家。

创作背景编辑

宝应元年(762年)7月,严武还朝,诗人自成都送严武到绵州后与之分手。接着徐知道在成都作乱,诗人只好避往梓州。次年八月,诗人知道房琯死于阆州僧舍,又赴阆州凭吊,以后便漂泊于阆州、梓州两地。由宝应元年(762年)离成都,至广德二年(764年)2月闻严武再为成都尹兼剑南节度使,8月诗人又返成都草堂,前后共三年。此诗即诗人返归成都浣花草堂时所作,借以抒发往来不定之苦而产生自伤自解。

参考文献