求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《送高三十五书记》唐朝·杜甫查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

《送高三十五书记》唐朝·杜甫

《送高三十五书记》唐朝·杜甫
圖片來自 搜狐

[1]

《送高三十五书记》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗主要写高适的履历及其与作者的情谊,而以劝其休兵为主旨。全诗分三段。首四句为第一段,写边事,是送别高适的本旨;中十八句为第二段,写高适的为人,有宽慰,有忠告;末十句写二人的离别之情。全篇章法整饰,结构匀称,抒写离情,而情在景中,情景交融,别具一格。 作品名称 送高三十五书记

作 者 杜甫

创作年代盛唐

作品出处 《全唐诗》

作品体裁五言古诗

作品别名 送高三十五书记十五韵

作品原文编辑

送高三十五书记⑴

崆峒小麦熟⑵,且愿休王师!

请公问主将⑶:焉用穷荒为⑷?

饥鹰未饱肉⑸,侧翅随人飞。

高生跨鞍马,有似幽并儿⑸。

脱身簿尉中⑹,始与捶楚辞⑺。

借问“今何官?触热向武威⑻?”

答云“一书记,所愧国士知⑼。”

人实不易知,更须慎其仪!

十年出幕府,自可持军麾⑽。

此行既特达⑾,足以慰所思。

男儿功名遂,亦在老大时。

常恨结欢浅⑿,各在天一涯;

又如参与商⒀,惨惨中肠悲。

惊风吹鸿鹄⒁,不得相追随,

黄尘翳沙漠⒂,念子何当归⒃。

边城有馀力,早寄从军诗!

注释译文编辑

词句注释

⑴高三十五:即诗人高适。唐人以称呼排行表示尊敬和亲切。时高适为河西节度使哥舒翰掌书记。

⑵崆峒:山名,在今甘肃平凉县西,属六盘山。

⑶公:指高适。主将:指哥舒翰。

⑷穷荒:贫瘠边远之地。

⑷饥鹰:比喻高适。《旧唐书·高适传》:“适少濩落,不事生业,家贫,客于梁宋,以求丐取给。”

⑸幽并:幽州,河北之地;并州,山西之地。两地多出健儿。

⑹脱身簿尉:高适为封丘县尉时曾写诗表示不忍鞭挞百姓,今为书记,故曰“脱身”。

⑺捶楚:杖击,鞭打。

⑻触热:冒着炙热。武威:郡名。

⑼国士知:意谓不以众人相待。

⑽军麾(huī):用作指挥的军旗。

⑾特达:犹特出,这里有前途远大意。

⑿浅:短浅。方聚复散,故曰结欢浅。

⒀参与商:参商二星,一出一没永不相见,是说分手后难得见面。

⒁鸿鹄(hú):鸟名,即天鹅。

⒂翳(yì):遮蔽。

⒃何当:何时。

白话译文

崆峒山一带小麦已经成熟,我希望暂且休兵以保护收成。

请您询问主将哥舒翰:当此之时何必要去荒远之地用兵?

您像一只没有吃饱肉的雄鹰,侧着翅膀随人飞腾。

您身跨鞍马纵横驰骋,像幽并健儿一样勇猛。

您从县尉的苦差中脱出身来,才告别了鞭挞黎民的营生。

请问如今做了什么官?为什么冒着炎热向武威开进?

您回答说是军中一名书记,感愧被勇敢的将军所任用。

人啊确实是不易了解的,希望您对行止多加慎重。

在军府中好好干上十年八载,自然可以拿到主将的旗旌。

这次出任定然前途远大,足以慰藉您的平生之志。

男儿得以成就功名,也常常是在年老之时。

总是遗憾与您交欢日短,海角天涯相隔遥远。

又像参商二星难能相见,我的心中无限伤感。

狂风吹送着远征的鸿鹄,我却不能随您前去。

沙漠边地黄尘破日,不知您何时才能回归。

戍守边城时如有余力,请把从军诗篇尽快回寄。

参考文献