244,072
次編輯
變更
伊索寓言
,added Category:859 中國兒童文學 using HotCat
[[File:伊索寓言.jpg|350px|缩略图|右|<big></big>[http://5b0988e595225.cdn.sohucs.com/images/20181213/ddc0d984c0fc4db1ac249d46a8e43f35.jpeg 原图链接][https://www.sohu.com/a/281556373_99962921 来自 搜狐 的图片]]]
《 ''' 伊索寓言 ''' 》是源自 [[ 古希腊 ]] 的一系列寓言,相传由 [[ 伊索 ]] 创作,再由后人集结成书。也有人认为并无伊索其人,只是古人假托其名将一些 [[ 民间故事 ]] 结集成书。《伊索寓言》脍炙人口,对 [[ 欧洲 ]] 的寓言文学影响很大,拉封丹著名的《 [[ 寓言诗 ]] 》即以《伊索寓言》为主要素材。
《伊索寓言》的一系列故事,大都篇辐短小,却能阐述大道理,深具哲理,具有很高的 [[ 文学 ]] 价值,因此成为世界上流传广泛的经典作品[1] 。
==思想==
《伊索寓言》里面的角色大多是拟人化的 [[ 动物 ]] ,它们用人的方式来表现行为举止,作者借以形象化地说出某种思想、 [[ 道德 ]] 观或生活经验,使读者从中得到教育。这些故事有的教导人们要正直、勤勉;有的告诫人不要骄傲、不要说谎;也有的说明办事要按照规律,量力而为;还有不少反映了强者虽然凶残但却常被弱者战胜以及各种 [[ 寓意 ]] 深刻的人生道理。内含对社会不平等的抨击;讽刺懦弱、懒惰,赞美勇敢斗争,教人如何处事,辨别是非好坏。
==反响==
==《伊索寓言》在中国==
1837年, [[ 广州 ]] 一家教会出版了英汉对照的《伊索寓言》,名为《意拾蒙引》,译者署名“蒙昩先生”,共收寓言81篇,不知何故一度遭禁,但于1840年重印。这个版本附有 [[ 汉字 ]] 的罗马化拼音,主要是供外国人学习中文之用。 1860年代, [[ 香港 ]] 英华书院曾经翻译此书,名为《汉译伊苏普谭》,将伊索的(Aísôpos)翻译成伊索普,谭即故事集。1876年原书经 [[ 日本 ]] 翻刻,在 [[ 东京 ]] 出版。 最早使用“伊索寓言”这个书名的是 [[ 林纾 ]]<ref>[http://www.chinawriter.com.cn/yuyan/2015/2015-08-13/250738.html 《伊索寓言》译本比较阅读],中国作家网,2015-8-13</ref> ,他的版本于1902年出版,由严璩( [[ 严复 ]] 的长子)口授。
==视频==
<center> 睡前故事 伊索寓言 狮子与老鼠 </center>
<center>{{#iDisplay:q0387dj15cr|560|390|qq}}</center>
==参考文献==
[[Category:871 古代西洋文學]]
[[Category:859 中國兒童文學]]