開啟主選單

求真百科

列夫·托爾斯泰 (蘇聯)

於 2018年12月30日 (日) 17:48 由 Yuig043對話 | 貢獻 所做的修訂

{{Infobox person | 姓名 = 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰 | 外文名 = Лев Николаевич Толстой | 圖像 = [[|縮略圖|center |[] | 出生日期 = (1828-09-09) 1828年9月9日(195歲) | 出生地點 = 亞斯納亞-博利爾納 | 逝世日期 = 1910年11月20日(1910-11-20)表達式錯誤:未預料的<操作符。表達式錯誤:缺少-的操作數。歲) | 國籍 = 俄羅斯 | 別名 = | 職業 = 油畫
俄國作家
小說家,評論家,哲學家


| 知名作品 = 《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。}}

作者簡介 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰(1828—1910),

目錄

夫·托爾斯泰作品列表

作品影響編輯

文學影響

托爾斯泰筆下人物的性格發展合情合理,他的這一藝術手法後來被車爾尼雪夫斯基概括為「心靈的辯證法」。車爾尼雪夫斯基概括出的托爾斯泰的另一傑出的藝術才華,即「道德情感的純淨」,在《戰爭與和平》中有突出體現。與對道德情感的描寫相關的,還有托爾斯泰的道德學說,即所謂的「托爾斯泰主義」。托爾斯泰主義是在托爾斯泰晚年最終形成的,但其中的一些主要內容,如博愛、不以暴力抗惡、自我完善等,在《戰爭與和平》中已有鮮明體現。 [2] 在整個俄國文學的發展歷史中,《戰爭與和平》是第一部具有全歐洲意義的小說。俄國文學史家米爾斯基曾說:「這部作品同等程度地既屬於俄國也屬於歐洲,這在俄國文學中獨一無二。」

一方面,這是一部由俄國人創作的反映俄國人生活的長篇小說,它剛一面世,便令歐洲和全世界的讀者感到新奇、震撼。人們既津津樂道於小說中的人與事,也為小說所體現出的巨大藝術表現力所傾倒,更令人驚訝的是,這樣一部小說竟然出自此前在歐洲似乎並非主流的俄國作家之手。《戰爭與和平》構成了俄國小說乃至整個俄國文學崛起的標杆。

另一方面,這部作為19世紀俄國現實主義文學成就之高峰的俄國小說,卻又最具有全人類性。就內容而言,它不僅是一首宏偉的俄國貴族的「英雄田園詩」,同時它也在抒寫整個人類的愛與恨,生與死,戰與和;就形式而言,它綜合性地繼承了之前歐洲小說的豐厚傳統,將長篇史詩這一藝術體裁發展到極致。 [2] 衍生作品 1956年上映的電影版本《戰爭與和平》,獲得第14屆金球獎最佳外語片獎。 [14] 1968年,前蘇聯將《戰爭與和平》拍成長達六個半小時的鴻篇巨製,影片獲得莫斯科電影節金獎、第26屆金球獎最佳外國片和第41屆奧斯卡最佳外語片獎。 [15] 1972年,英國BBC拍攝長達20集的電視劇《戰爭與和平》。 2007年,意大利、俄羅斯、德國、法國、波蘭、西班牙合拍電視劇《戰爭與和平》,被中國央視引進後剪為9集播出。 2016年1月14日,英國BBC重新製作6集《戰爭與和平》。 [16] 蘇聯音樂巨匠普羅科菲耶夫創作史詩劇作《戰爭與和平》。 [17]

作者背景

1860年,托爾斯泰在國外旅行期間,他在意大利的佛羅倫薩遇見了一位遠親、從西伯利亞流放地被赦免回來的著名十二月黨人謝·格·沃爾康斯基。同沃爾康斯基的長談使作者產生了創作一本關於十二月黨人的小說的想法。1861年3月26日,他在布魯塞爾寫信給赫爾岑表示,他4個月前開始構思一部長篇小說,主人公是從西伯利亞回來的十二月黨人。他寫的這個十二月黨人應是一個狂熱者、神秘主義者、基督徒。十二月黨人用嚴厲的多少有些理想主義的眼光來衡量新俄羅斯。作者給屠格涅夫讀了開頭,最初幾章受到了他的贊成。小說只寫了三章就放棄了。

 1863年,托尔听泰又重新动手接着写下去。作品的开头部分共有十五种草稿。最初一份草稿的标题是《三个时期》。他想写一部关于十二月党人的三部曲(即1812年,1825年和1856年)。这个开头,他放弃了。开头部分的第小二稿题目是“从一八〇五年到一八一四年——列·托尔斯泰伯爵的长篇小说(一八〇五年,第一部)”。从这稿开始,托尔斯泰才形成了一个想法:写一部俄国同拿破仑交战时期的历史小说,预计要写几部,第一部称《一八〇五年》。后来托尔斯泰又写了三稿。第十五稿才是读者读到的《战争与和平》的开头。 [5] 

歷史背景

1855年,亞歷山大二世登基。當時,沙皇政府由於在克里木戰爭期間遭到軍事火敗而削弱,農民暴動風起雲湧,各方面人士要求改革的呼聲也日益強烈。在這種形勢下,亞歷山大二世被迫廢除了農奴制,並實行了一些自由主義改良政策。因1825年起義失敗被流放到西伯利亞的十二月黨人也在這時被赦免。 [5] 1861年的農奴制改革,標誌着俄國農奴制社會正禮崩樂壞,疾速地向西方文明的資本主義邁進。經過20世紀50年代至60年代初的上下求索,托爾斯泰終於推出《戰爭與和平》。 在19世紀初,俄國經歷了兩次對拿破崙軍隊入侵的反擊。那是兩場正義的保家衛國的戰爭,俄國人民空前地團結在了一起,不分貧富貴賤,甚至男女老幼前所未有地同仇敵愾,有力地阻擊了拿破崙軍隊的進攻,挫敗了拿破崙的征服。托爾斯泰認為,19世紀60年代的俄國,要解決自己的社會走向問題,有必要回到這段歷史當中去,回到這段歷史當中那種上下一起努力的奮鬥當中去,因而創作了《戰爭與和平》。

人物影響編輯

林中不顯眼的托爾斯泰墓 從19世紀60年代起,他的作品開始在英、德等國翻譯出版。19世紀70至80年代之交以《戰爭與和平》的法譯本出版獲得國際上第一流作家的聲譽,成為當時歐美的「俄國熱」的主要對象。80至90年代法、英等國最早論述他的評論家,都承認他的現實主義創作對自己國家文學的振興作用。在19世紀末至20世紀初成長的進步作家法朗士、羅曼·羅蘭、亨利希·曼和托馬斯·曼、德萊塞、伯納·蕭、高爾斯華綏以及其他歐美作家和亞洲作家都受到他的薰陶。在中國,1900年就出現評價他的文字,1907年譯價過他的「宗教小說」(《主與仆》及民間故事)。1913年、1917年先後有《復活》(譯名《心獄》)和《安娜·卡列尼娜》(譯名《婀娜小史》)的不完全的文言譯本。「五四」前後,托爾斯泰的作品大量被譯成中文。抗戰期間分別出版了郭沫若和周揚翻譯的《戰爭與和平》和《安娜·卡列尼娜》,以及其他作品的譯本。中華人民共和國成立以後,托爾斯泰的重要作品大多已翻譯出版,而且根據原文翻譯,不少名著都有幾種不同的譯本。

人物評價編輯

托爾斯泰是「俄國革命的鏡子」,是具有「最清醒的現實主義」的「天才藝術家」。(列寧評) [11] 不認識托爾斯泰者,不可能認識俄羅斯。(高爾基評) [12]

參考文獻