開啟主選單

求真百科

史鑑(1434-1496)生於明宣宗宣德九年,字明古,號西村,別署西村逸史。南直隸蘇州府吳縣(今屬江蘇)人。卒於孝宗弘治九年,享年六十三歲。

目錄

生平簡介

其為明代學者,於書無不讀,尤熟於史。平生好讀書和收藏,其家所藏古書甚多,對所藏之書皆能誦讀和研究,尤熟於史學、地誌、遊記,亦留心經世之學。一生淡於名利和官宦,友人引薦他入朝,他多次婉言推辭,一直隱居不仕,隱留心經世之務。巡撫王恕聞其名,數次拜訪他專門向他諮詢時政見解,他陳述世病數條,皆能切中時弊,王恕深服其博才和精闢。

「日鑑堂」

家居水竹幽茂,亭館相通。好著古衣冠,曳履揮塵,望之如仙。居西村,人稱西村先生。每有客人到訪,則陳列三代秦漢器物及唐宋以來古籍、書畫名品,互相鑑賞和題簽。其收藏處所名有「日鑑堂」。

著作

正德間,吳中高士首推沈周史鑑次之,所作《晴雨霽三遊西湖》,為遊記文學經典,有《西村集》八卷,見《四庫總目》。[1]

詩文

【解連環·送別】

銷魂時候。正落花成陣,可人分手。縱臨別、重訂佳期,恐軟語無憑,盛歡難又。雨外春山,會人意、與眉交皺。望行舟漸隱,恨殺當年,手栽楊柳。 別離事,人生常有。底何須,為著成個消瘦。但若是下情長,便海角天涯,等是相守。潮水西流,肯寄我、鯉魚雙否。倘明歲、來游燈市,為儂沽酒。

譯文及註釋

譯文 失魂落魄的時候,正值花朵如雨般地紛紛飄落,與可愛的心上人告別分手。即使臨別再擬訂相見的日期,只恐溫柔的言語沒有憑據,巨大的歡樂再難尋求。那雨簾外的青山,似乎了解人的心意,也與眉頭一起相互微皺。眼望著遠行的船漸漸隱去,真的好悔恨當年親手栽種下這些纏綿的楊柳。 離別的事情,人的一生本來就是會經常有的。何必要為了它變成這樣消瘦?只要兩人情深意長,即使相隔天涯海角,也等於相伴相守。潮水默默向西湧流,可肯寄給我那藏著信軸的雙鯉魚?倘若到了明年你能前來燈市遊玩,我將為你買來醉人的美酒。

註釋 解連環:詞牌名,正體為雙調,一百零六字,前段十一句五仄韻,後段十句五仄韻。 銷魂時候:指別離之際。銷,與「消」通。 可人:本指有長處的人,這裡指心中可愛的人。 軟語:柔婉的話語。 盛歡:達到極點的歡快情緒。 又:再。 殺:程度深。 底:底事,什麼事。 何須:何用,不用。 但若是兩情長,便海角天涯,等是相守:化用秦觀《鵲橋仙·纖雲弄巧》「兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮」句意。等是,同樣是。 鯉魚雙:即「雙鯉魚」,代指書信。 燈市:指元宵節前後放燈的地方,古時男女可以於此自由相會。 [2]

參考資料