開啟主選單

求真百科

哈姆雷特·第五幕 第一景

哈姆雷特·第五幕 第一景出自於莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》,《哈姆雷特》是莎士比亞所有戲劇中篇幅最長的一部,也是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義。故事取材於12世紀的《丹麥史》,廣泛而深刻地反映了16——17世紀之間英國 的社會生活,從宮廷到家庭、從軍士守衛到人民造反、從深閨到墓地、從劇場到比武場,廣闊的社會背景,構成主人公的典型環境。複雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表着整個西方文藝復興時期文學的最高成就。同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。[1]

目錄

第五幕

第一景:墓園裡

[兩位掘墳工人(丑角)入]

工甲:雖然她是自殺身亡的,但她仍是以基督聖禮來安葬嗎?{注1}

工乙:我跟你說是的,所以,你就好好的去掘你的墳罷。

法醫已考慮過此事,並決定以聖禮來安葬。

工甲:那怎麼可以呢,除非她是因自衛而身死?

工乙:此事已如此決定了。

工甲:一定要『自衛身亡』才行,不能有其它原因;

理由在此:

如果我蓄意的把我自己溺死,那麼,這算是一種舉動,

而任何舉動都分有三部份,那就是『想做』、『要做』、與『去做』。

由此可見,她的確是蓄意自殺的。

工乙:好了,不過,善良的掘墳先生,請聽...

工甲:算啦,

{用手比著}

水在這頭,好吧。

人在這頭,好吧。

如果這人走到水那邊去溺死,那麼,活該。

可是,如果水到人這邊來把他溺死,那麼,這人不算是自殺,

他無罪故意切短他自己的壽命。

工乙:難道這是法律嗎?

工甲:當然是喲,這就是『法醫驗屍法。』

工乙:你要知道真相嗎?此人若不是出身自貴族,

那她才不可能按聖禮來安葬的。

工甲:不錯,這回你可說對了:

貴族比一般老百姓更有自由去投河、上吊;真是不公平啊!

來,把我的鏟子給我。

古代的唯一貴族就是園丁、挖壕工、與掘墳工人們啦--

他們繼承了亞當的職業。[邊掘邊語]

工乙:他曾是個貴族嗎?

工甲:他是第一有紋章之人{注2}。

工乙:呸,他才沒有呢!

工甲:什麼,你是個異教徒嗎?你的聖經是怎麼讀的?

聖經上說:『亞當挖掘,』他沒手臂怎能掘土?

我再問你一個問題,你若答不出來,那你真該去懺悔。

工乙:你儘管問罷。

工甲:誰建造的東西比泥水匠、造船工、或木匠所建造的還更堅固?

工乙:絞架的建匠,因為他的造物能耐過於千人。

工甲:我喜歡你的聰明答覆;真的,絞架是個好答覆;

不過,它為什麼好呢?

那就是因為,用它來對付惡人很好。

可是,現在你說絞架比教堂還更堅固就不對了,這也算是一種惡行,

所以,絞架對你也許會有點益處!

來,再試一次吧。

工乙:{用心思考}

誰造的比泥水匠、造船工、或木匠造的還要牢...

工甲:是的,你若答對,今天就沒事了。

工乙:有了,我曉得了!

工甲:說呀!

工乙:,我不曉得。

工甲:別再為此事棒擊你的腦子了--笨驢是怎麼打也走不快的。

假如下次有人問你此事,你就回答:『掘墳工人,』

因為他所造之屋宇能耐至世界末日!

去,去約漢酒那兒,替我篩碗酒來。

[工乙出,工甲繼續掘土]

[開始唱歌]

『少年時我曾戀過,曾戀過;

當時感覺真甜美:

嗨喲,短暫的好時光,嗨喲,

無事比它更美好。』

[他正唱時,哈姆雷特與赫瑞修入]

哈:難道此傢伙對他的行業毫無感觸,他能邊掘墳邊歌唱?

赫:習慣已使他對此事毫不在乎。

哈:真是呀,這種柔情只有閒漢才能有!

工甲:『可惜時光不饒人,

它的魔掌攫住我,

把我帶回泥土中,

就像從來無此生。』

[挖出一骷顱頭,把它扔至坑外]

哈:這頭顱也曾有根舌頭,也曾能歌唱;

現在這傢伙卻把它亂扔出來,把它當作第一殺人者該隱的顎骨般{注3}。

這也許是個精明人氏的頭顱,現在卻被這匹驢占了便宜,

想騙老天爺似的。你說不是嗎?

赫:是呀,殿下。

哈:它也可能是個朝臣的頭顱,

他會說:『早安,閣下。您好嗎?親愛的閣下。』

他也可能是某某大爺,他會去誇獎某某大爺的駿馬,全為了他想借用它。

你說不是嗎?

赫:是的,殿下。

哈:真是的,

現在,他只能與蛆蟲為伍,

既無下顎,也被司事用鏟子敲他的腦袋。

如果我們有智慧領悟此事,這就是命運循回的上好例子呀!

這些頭顱,除了可當保齡球玩耍之外,難道就無價值了嗎?

想到這些,我的腦袋就疼。

工甲:{唱歌}

『一柄鋤頭一把鏟,

加上一塊裹屍布,

掘得六尺黏土坑,

好來款待貴賓客。』

[又拋出一頭顱]

哈:又來一個!

這不會是個律師的頭顱吧?

他的鑽牛角尖式之弄法手段、他的分毫必爭之雄辯、他的訴訟案子、

他的契據、他的巧妙詭計現在都到哪兒去了呢?

為什麼他現在肯讓這位魯莽的傢伙用柄骯髒的鏟子來敲他的腦殼子,

而不去控告他犯了毆打罪?

哼,這位傢伙在生前也可能是個地產的大買主,

整天就與他的抵押、他的債卷、他的賠償、他的證人、他的收回權為伴。

現在,他的上好腦袋裡所裝的僅是些上好砂土,

難道這就是他的最後賠償、最後收回嗎?

他的證人們還肯不肯為他作證,去買兩塊地契般大小的地皮呢?

現在,他的棺材可是恰夠大小來存放這些證件嘍。

難道這位買主就無法得到比此更多嗎?哈!

赫:一寸都不能多,殿下。

哈:證書紙是羊皮做的嗎?

赫:是的,殿下;也有牛皮。

哈:倘若人們都指望由此文件上得到保障,那麼,他們真是不如牛羊。

讓我和這傢伙談談。

{對工人}

漢子呀,這是誰的墳?

工甲:我的,先生。

[唱]

『掘得六尺黏土坑...』

哈:我相信它的確是你的,因為你躺在它裡頭。

工甲:您躺在它外頭,所以它不是您的。

對我來說,雖然我不躺在它裡頭,但它仍然是我的。

哈:你確實是在它裡頭;你也說它是你的;

不過,它是給死人用的,不是給活人的;

所以,你在撒謊。

工甲:這是句敏捷的謊,先生,它能由我口轉移至您口。

哈:你是在為哪位先生掘此墳?

工甲:不是一位男子,先生。

哈:那麼,是哪位女子?

工甲:也不是一位女子。

哈:究竟是誰將埋葬於此地?

工甲:一位曾是女子之人,先生;

但是,上帝賜予她靈魂安息,她現在已死了。

哈:{對赫瑞修}

這渾蛋把事情分辨得這麼清楚!我們一定要把話準確的講,

要不然,措辭之含糊將把我們搞得束手無策。

老天爺,赫瑞修呀,這三年來我發覺世人都變得非常的虛偽,

連鄉巴佬都愛裝腔作勢,腳趾接踵的直趕朝庭臣子們。

{對工人}

你做掘墳工作有多少年了?

工甲:一年的所有日子中,

我就是在先王哈姆雷特擊敗福丁布拉氏那天上任的。

哈:那有多久了呢?

工甲:您不曉得這個嗎?連傻瓜都曉得這個:

就是小哈姆雷特出生那天。

現在他已瘋了,被送至英格蘭。

哈:是的,的確是的。

他為什麼被送至英格蘭?

工甲:就是因為他瘋了;在那兒,他能恢復他的理智;

假如他無法如此的話,那也沒啥關係。

哈:為什麼?

工甲:在那兒,無人會注意到他--那邊的人都和他一般的瘋。

哈:他是怎樣變瘋的?

工甲:很奇異的,有人說。

哈:怎樣的奇異法?

工甲:他的理智出了毛病。

哈:原因在哪裡?

工甲:當然是在這裡羅,在丹麥。

我在這兒當司事,長短也有三十年啦。

哈:一人要被埋多久後才會腐爛?

工甲:老實說,如果他在死前還未腐爛的話--

這年頭,我們有很多患了花柳病的屍體,它們未埋已先爛了--

一具屍體能維持差不多八、九年。

一具製革匠的屍體能熬上個九年。

哈:為什麼他的能維持較久?

工甲:先生,他的皮膚因他的行業而早被硝得比別人都硬,

能夠長期防水,而水就是能使那那些臭屍體腐爛之主要原因。

{挖出另一顆骷顱頭}

這兒有顆頭顱,它埋在此地已二十有三年了。

哈:這是誰的頭顱?

工甲:是個婊子養的瘋哥兒,您猜他是誰?

哈:嗯,我不曉得。

工甲:他真是個該死的無賴、神經病,他曾把一壺葡萄酒灌在我的頭上;

這顆骷顱頭,先生,就是國王的弄臣約利克的頭顱。

哈:這就是?{驚訝的接過骷顱頭來}

工甲:正是。

哈:唉呀,可憐的約利克,赫兄啊,我曾認得他!

他是個風趣無限,滿腹想像力的傢伙;

他曾千百次的背我於他背上玩耍。

現在回想起來,那是多麼的令人心,令人反胃。

在這兒{撫摸著骷顱牙齒}懸掛著我曾親過不知多少次的嘴唇。

你的譏嘲、你的歡躍、你的歌聲、

你的能讓整桌哄然之妙語現在都到哪裡去了呢?

無人再來譏笑你的齜牙笑臉了吧?下巴沒了?

你快去我女士的閨房那兒,告訴她,就算她現在抹上一寸厚的胭脂,

到頭來她也將變成如此;讓她去笑這些罷!

赫兄,請告訴我...

赫:什麼,殿下?

哈:你認為亞歷山大帝現在是否也是如此模樣?

赫:我想是的。

哈:也同樣的臭嗎?呸!{放下骷顱}

赫:也同樣的,殿下。

哈:我們到頭來都會回到那最卑賤的職位,

赫瑞修啊,

你能否想像到,亞歷山大的高貴遺灰,

有朝會變成個啤酒桶塞?

赫:那真是太不可思議了。

哈:不,一點也不。

只要一步步的由可能方面去推想:

亞歷山大死了,亞歷山大被埋葬,

亞歷山大化為灰塵,

灰塵變成土,我們用土來做泥巴,

誰能說人們不會用此泥巴來封個啤酒桶?

{念起即興的打油詩}

『凱撒死後化為土,

黏土補洞風可堵,

叱吒風雲一生功,

補道牆來避嚴冬!』

且慢,別作聲!國王、皇后、與朝臣他們來了。

[祭司、國王、皇后、雷爾提與眾侍從攜棺木入]

他們在哀悼誰?行著如此簡陋的儀式?

看來這亡者大概是自殺身死,但也是個頗有身份之人。

我們躲起來觀看罷。

雷:{問祭司}還有什麼儀式呢?

哈:{對赫瑞修}這位是雷爾提,一位高貴的青年,我們聽他說些什麼。

雷:還有什麼其它儀式?

祭司:她的葬禮已超越了她所應得;我們所能做到的,都已做到了。

她的死因不詳,有所嫌疑;要不是王上有命令強迫,

我們應按例把她葬於不聖之地,直至世界末日之來臨。

投入墳中的,也不應是些同情的祝禱,而是一些瓦礫與碎石。

今日她所得到的,卻是處女的花圈和代表貞節的散花,

並有鳴鐘之禮送她入土。

雷:難道僅此而以?

祭司:僅此而以。

我們若以通常死者之禮儀來安葬她,並唱予隆重的悼歌,

那麼,我們將褻瀆了悼祭亡魂之聖典。

雷:把她安置入土罷。

從她純潔無瑕的肌膚里,將冒出芬芳馥郁的紫羅蘭;

我告訴你,無仁的教士,當你躺在地獄裡哀號時,

我的妹妹將是個天命天使!

哈:{發現死者是歐菲莉亞}

什麼!美麗的歐菲莉亞!

後:{散花於墳中}

甜美的鮮花應歸於甜美的女子;再會罷。

我曾期望你是我兒哈姆雷特之妻,

只想到將來用鮮花來布置你的新床,甜蜜的女郎啊,

而沒想到卻會把它們散布於你的墳中。

雷:啊,但願無數的災難落至那使你喪失理智那人的該死頭上!

請暫別堆土上來,讓我最後一次的去擁抱她!

[躍入墳中]

現在,你們可儘管把泥土堆在死者與活人身上,

直堆至此地比古老的霹霖山{注4}及聳入青天的奧林匹士山還要高。

哈:{從隱僻處走出}

負如此沉重哀傷者是誰?

他的悲痛字句足夠使天上的行星聽得如傻如痴,為之止步;

那是誰呀?

我,就是丹麥的哈姆雷特!

雷:{掐住哈姆雷特的脖子}

魔鬼攫走你的靈魂!

哈:{與雷爾提爭扎}

這是個不善的祈望!

請你把指頭放開我的喉嚨。

我雖然不是個粗暴之人,

但是我仍有我的危險之一面,你宜懼之。

放開你的手!

王:拉開他們!{侍從們揪住二人}

後:哈姆雷特!哈姆雷特!

全體人:先生們!

赫:我的好殿下,請冷靜下來!

哈:我將與他爭執此點,直至我瞑目方止。

後:我兒,哪一點?

哈:我愛歐菲莉亞,四萬個兄弟之愛加起來也不足我所給予她之愛。

{對雷爾提}為了她,你肯去做些什麼?

王:啊,他瘋了,雷爾提。

後:看在老天爺的份上,你們就讓讓他罷!

哈:哼,讓我瞧瞧,為了她,你肯去做些什麼。

肯哭泣?肯打架?肯絕食?肯撕破自己的身體?肯喝一缸醋?

肯吞食一條鱷魚?我肯!

你到此地,是為了要啼哭?要跳入她的墳中來羞辱我?

你想為她活埋,我亦願意的。

你還喋喋不休的說了些什麼高山,那麼,

就讓百萬畝的土壤傾倒在我們的身上,

堆至炎陽燒焦了它的頂峰,

讓奧撒山相形之下只不過是個小疣方止。

你能大吹大嚷,我能吹嚷得比你更大聲!

後:他的這些只是瘋話而已,

當他發狂時是會如此的;

不過,待會兒他就會變得像支母鴿,

像它金卵孵化時一般的鴉雀無聲。

哈:你聽我說好了,先生,你為何要如此的對待我?我一向都是愛你的;

好了,不理這些了,赫酋力士想做的事,他會去做的。

任貓去叫,任狗去鬧罷!

[奔出]

王:善良的赫瑞修,我求你跟隨他去。

[赫瑞修出]

{對雷爾提}

關於我們昨夜所談之事,請加強你的耐心,

我們馬上就會為此有所了斷的。

{對皇后}

好夫人,請派人監視他;此墳將有個活生生的紀念碑。

讓我們暫且休息一個時辰,

那時之前,我們應耐心行事。

[全人出]

____________________________________________________________________

譯者註:

(1).按中古教規,自殺是罪孽,死屍不得用聖禮來安葬於聖地。

(2).紋章(coatofarms):代表貴族家系之標圖,英文與『手臂』

同字,成雙關語。

(3).聖經里的第一位殺人者該隱(Cain,)用驢子的下顎骨來殺死其兄亞伯。

(4).霹霖山(Mt.Pelion,)奧林匹士山(Mt.Olympus,),

與奧撒山(Mt.Ossa)為希臘神話中之三大名山。[2]

作者簡介

威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文藝復興時期劇作家、詩人。1564年4月23日,出生於英國沃里克郡斯特拉福鎮。1571年—1579年,進入斯特拉福文法學校讀書。1587年,開始演員生涯,並開始嘗試寫劇本。1591年,創作的戲劇《亨利六世中篇》《亨利六世下篇》首演。1592年,創作的戲劇《查理三世》首演。1595年,創作的戲劇《羅密歐與朱麗葉》《仲夏夜之夢》首演。1596年,創作的戲劇《威尼斯商人》首演。 1601年,創作的戲劇《哈姆雷特》首演,引起文壇關注。1603年,創作的戲劇《奧賽羅》首演。1605年,創作的戲劇《李爾王》首演。1606年,創作的戲劇《麥克白》首演。1614年,離開倫敦,返回故鄉。1616年4月23日,在故鄉去世。[3]

參考資料