開啟主選單

求真百科

唐吉訶德

於 2019年11月15日 (五) 12:37 由 Keystone對話 | 貢獻 所做的修訂
唐吉訶德
原圖鏈接


唐吉訶德》(Don Quixote de la Mancha,或譯《堂吉訶德》)是西班牙作家塞萬提斯(米格爾·德·塞凡提斯·薩韋德拉 Miguel de Cervantes Saavedra)於1605年1615年分兩部分岀版的騎士小說。故事背景是個早沒有騎士的年代,16世紀西班牙貴族阿隆索·基雅諾(Alonso Quijano)的故事,他是一位高貴的人,他對閱讀充滿熱情,以至於他離開家去尋找自己的俠義冒險。他本人成了來自曼查的騎士:唐吉訶德。

通過模仿他欽佩的文學英雄,他發現了自己的生活中的新含義:在他自己的頭腦中幻想,幫助遇險的少女,與巨人作戰和糾正錯誤,因而作出種種匪夷所思的行徑,最終從夢幻中甦醒過來。 [1]

《唐吉訶德》因為作品本身在文學藝術上的開創性,許多文人藝術家都喜歡這本小說,被尊稱為西班牙第一,作者塞萬提斯在西班牙的地位可以與英國莎士比亞相題並論。[2]

目錄

簡介

《唐吉訶德》是一本關於書籍,閱讀,寫作,唯心論與唯物論,生命與死亡的書。

唐吉訶德個性瘋狂,由於他的閱讀,他的大腦乾枯,無法將現實與小說區分開,這被認為很有趣的特質。然而,塞萬提斯也利用唐吉訶德的瘋狂來探究自由意志與命運之間永恆爭論。被誤導的英雄實際上是一個努力突破自我的侷限為了希望成為自己夢想中的人。

塞萬提斯本人思想開放,週遊列國經歷豐富、教育程度很高,跟他書中的唐吉訶德一樣,他也熱衷狂熱於大量閱讀。他曾服務於西班牙皇家海軍,參與了由西班牙帝國威尼斯共和國教皇國薩伏依公國熱那亞共和國聖約翰騎士團組成的神聖同盟艦隊擊敗奧斯曼帝國的勒潘托戰役(battle of Lepanto),在那場戰役他失去了左手,得到「勒潘托殘臂人」的稱號,塞萬提斯在阿爾及爾被俘並被勒索贖金。塞萬提斯把他這段自傳的經歷和他的逃脫寫入《唐吉訶德》第一部份的「俘虜的故事」章節中,該人物回憶起「一位名叫薩韋德拉(Saavedra)的西班牙士兵」,暗指塞萬提斯的第二個姓氏。多年後,塞萬提斯回到西班牙,之後由於他在政府任職期間賬目不規範,他在監獄裡完成了《唐吉訶德》的寫作。[1][3]

向風車傾斜

在《唐吉訶德》第一部,西班牙貴族基雅諾以他的新名字唐吉訶德集滿了任何騎士不可或缺的配件:他的盔甲;一匹馬,羅辛南特(Rocinante);還有一位女士,一位不知情的農家女孩,他稱她為「托沃索的杜爾西內婭」(Dulcinea del Toboso),他將以她的名義履行騎士精神。

唐吉訶德從作為騎士的首次戰役慘敗中恢復過來時,他的好友包括牧師以及理髮師們,決定仔細查閱他的藏書。他們認為他所收集的這些騎士俠義小說,結合了文學批評和模仿燒毀與魔鬼有關文字做法的探究,是導致唐吉訶德的瘋狂行為的原因。儘管保存了幾卷書(塞萬提斯自己的《加拉蒂亞》(La Galatea)在其中),大多數書籍都被燒掉。

農民桑丘·潘扎(Sancho Panza)加入唐吉訶德的第二次探險,成為他忠實的鄉紳,希望有一天能成為自己島上的總督。兩人在各個方面都有分歧。唐吉訶德又高又瘦,桑丘又矮又胖(panza意思是「鍋肚」)。 桑丘是為受教育的平民百姓,他常用流行的諺語回應唐吉訶德的詳盡演講。從此,這對不協調的雙人組合一直是主要的文學原型。

這部小說中最著名的一幕中,唐吉訶德認為三台風車是他必須與之抗衡的可怕巨人,這就是「向風車傾斜」的意思。在第一部分的結尾,唐吉訶德和桑丘被騙回了他們的村莊。桑丘變得「被唐吉訶德化」,越來越執著於要統治自己的島嶼而致富。

《唐吉訶德》推出後取得了巨大的成功,將西班牙語翻譯成主要的歐洲語言,甚至到達了北美。 1614年,一位默默無聞的作家阿隆索·費爾南德斯·德·阿韋拉內達(AlonsoFernándezde Avellaneda)發表了偽造的第二部分。塞萬提斯將這個虛假的唐吉訶德及其角色也納入了自己《唐吉訶德》的第二部分,為這個現代敘事文增添了新篇章。

《唐吉訶德》第二部,是針對第一部的回應,唐吉訶德和桑丘從第一次文學追求後歸來一個月後設定的,因為他們被告知說他們的故事已經被出版了。第二部還加入了新角色:讀過第一部的貴族們貴族們,他們運用自己的知識玩弄著唐吉訶德和桑丘,桑丘和身受重傷的唐吉訶德受其餘角色的欺騙,再次回到自己的村莊。故事的結局是:唐吉訶德在床上躺了幾天後,他決定永久放棄他作為唐吉訶德的存在,放棄他的文學身份。他的結局讓桑丘淚流滿面,主角唐吉訶德的死亡也避免了以後任何偽造模仿者的狗尾續貂。[1]

主角

唐吉訶德

《唐吉訶德》初出版時全名為《聰明絕頂的來自曼查的紳士唐吉訶德大人》(西語:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha),關於主角名字吉訶德「Quijote」一詞的意思,歷來眾說紛紜,其中就有學者認為它源自加泰隆尼亞語cuixot,意即大腿上的盔甲。此外,西語的後綴詞「-ote」也多用來形容古怪的東西。唐「don」是對大人物的尊稱,don Quijote就可理解為「尊敬的大腿盔甲先生」。

「hidalgo」,西班牙語意思是最低等的紳士。「don」這個尊稱和「hidalgo」這個低級貴族身份,加再一起變成一個極富嘲諷的名字,「令人尊敬的低等紳士」。曼查,是 位於馬德里南部一片寸草不生的荒地。所以,故事的主人公,就是來自鄉下唐吉訶德,尊敬的大腿盔甲先生,唐吉訶德。[4]

桑丘

桑丘(Sancho Panza),他是唐吉訶德的鄰居,一個性格和唐吉訶德截然不同的農夫,唐吉訶德是甘願為瘋狂理想赴湯蹈火的笨拙主人,桑丘則是個腳踏實地而又機智過人的僕從。[4]

後世影響

《唐吉訶德》啟發了許多作家:從哥德(Goethe),司湯達(Stendal),赫爾曼·梅爾維爾(Herman Melville),古斯塔夫·福樓拜(Gustave Flaubert )和查爾斯·狄更斯(Charles John Huffam Dickens),到豪爾赫·路易斯·波赫士(Jorge Luis Borges),威廉·福克納(William Cuthbert Faulkner)和弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·納博科夫(Vladimir Vladimirovich Nabokov)。

除了文學,《唐吉訶德》還啟發了許多創意作品。根據第二部分卡馬喬(Camacho)婚禮的情節,馬里烏斯·佩蒂帕(Marius Petipa)於1896年編舞了一部芭蕾舞劇。也是為舞台而創作的1960年代百老匯音樂劇《曼曼之歌》是最受歡迎的重製作品之一。 1992年,西班牙國家電視台成功地改編了第一部分。特里·吉利姆(Terry Gilliam)期待已久的《殺死唐吉訶德的人》只是受唐吉訶德啟發的眾多電影中的最新一部。

《唐吉訶德》出版並取得了巨大成功,被許多著名作家廣泛認為是世界上最好的書。《唐吉訶德》傳達的最有價值的信息是,我們通過任何意識形態過濾現實的方式都會影響我們對世界的看法。[1]

視頻

人類史上最優秀的虛構作品《堂吉訶德》呱呱文學


參考來源

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 Misha Ketchell. Guide to the classics: Don Quixote, the world’s first modern novel – and one of the best. the Convensation Media Group. 2018-06-26 [2019-11-13] (英語). 
  2. 用幾個比喻讓你看懂,為啥又廢又魯的《唐吉訶德》是世界文學經典. Buzz Orange. 2018-02-13 [2019-11-13] (中文). 
  3. 因為這場海戰失去了左手的他後來寫出了不朽的作品《唐吉坷德》. 每日頭條. 2017-04-12 [2019-11-13] (中文). 
  4. 4.0 4.1 致寧. 唐吉訶德:單挑幾十座風車的勇者. 香港01. 2017-01-16 [2018-11-22] (中文(簡體)‎).