求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「圣经新译本」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(创建页面,内容为“《'''圣经新译本'''》是由数十位华人圣经学者自译的《圣经》汉语译本。此译本以原文重译《圣经》,《新约》于1976年…”)
 
 
(未顯示同一使用者於中間所作的 1 次修訂)
行 1: 行 1:
 +
[[File:圣经新译本.jpeg|有框|右|<big></big>[https://img3.doubanio.com/view/subject/s/public/s1279690.jpg 原图链接][https://book.douban.com/subject/1276397/ 来自 豆瓣网 的图片]]]
 +
 
 《'''圣经新译本'''》是由数十位华人[[圣经]][[学者]]自译的《圣经》汉语译本。此译本以原文重译《圣经》,《新约》于1976年完成;《旧约》于1992年完成。
 
 《'''圣经新译本'''》是由数十位华人[[圣经]][[学者]]自译的《圣经》汉语译本。此译本以原文重译《圣经》,《新约》于1976年完成;《旧约》于1992年完成。
  
行 10: 行 12:
  
 
1970年,刚完成《新[[美国]]标准[[圣经]]》(New American Standard Bible)的[[美国]]乐可门基金会有意资助[[中国]]敎会重译中文圣经。1971年9月,该会委派亚洲区代表麦维惕(Kenneth McVety)与几位华人教会领袖初次洽商。1972年1月13日,二十多位来自东南亚各地的华人敎会领袖在香港马礼逊馆举行了重译中文圣经的座谈会,会中肯定了再一次把圣经自原文译成中文的需要。同年1月27日至29日,中文圣经新译硏讨会于在香港富都酒店举行,就新译本的性质、对象、文体、格式、原文版本、工序等问题进行磋商,并议决成立执行委员会。委员是:滕近辉(主席)、鲍会园、戴绍曾、陈终道、唐佑之、桑安柱、谢友王、吴勇、邵庆彰;当然列席员有执委会推选的总干事容保罗及乐可门基金会代表麦维惕。参加这研讨会的另有林道亮、徐松石、薛孔奇、张修齐、赵天恩、胡问宪、杨牧谷等数十人。
 
1970年,刚完成《新[[美国]]标准[[圣经]]》(New American Standard Bible)的[[美国]]乐可门基金会有意资助[[中国]]敎会重译中文圣经。1971年9月,该会委派亚洲区代表麦维惕(Kenneth McVety)与几位华人教会领袖初次洽商。1972年1月13日,二十多位来自东南亚各地的华人敎会领袖在香港马礼逊馆举行了重译中文圣经的座谈会,会中肯定了再一次把圣经自原文译成中文的需要。同年1月27日至29日,中文圣经新译硏讨会于在香港富都酒店举行,就新译本的性质、对象、文体、格式、原文版本、工序等问题进行磋商,并议决成立执行委员会。委员是:滕近辉(主席)、鲍会园、戴绍曾、陈终道、唐佑之、桑安柱、谢友王、吴勇、邵庆彰;当然列席员有执委会推选的总干事容保罗及乐可门基金会代表麦维惕。参加这研讨会的另有林道亮、徐松石、薛孔奇、张修齐、赵天恩、胡问宪、杨牧谷等数十人。
 +
 +
==视频==
 +
===<center> 圣经新译本 相关视频</center>===
 +
<center>西方古代建筑艺术史-第33讲-早期基督教堂</center>
 +
<center>{{#iDisplay:j3253mz945w|560|390|qq}}</center>
 +
 +
<center>天主教,基督教,○○○教,世界各大宗教之間究竟有什麼區別</center>
 +
<center>{{#iDisplay:c3071ov3u22|560|390|qq}}</center>
  
 
==参考文献==
 
==参考文献==
 
[[Category:200 宗教總論]]
 
[[Category:200 宗教總論]]

於 2022年2月22日 (二) 07:40 的最新修訂

聖經新譯本》是由數十位華人聖經學者自譯的《聖經》漢語譯本。此譯本以原文重譯《聖經》,《新約》於1976年完成;《舊約》於1992年完成。

基督教發展史上,耶穌為首的猶太新興教派人數並不多,所以要發展下去必須建立一個有組織的團體。耶穌為自己挑選了十二個使徒[1],象徵自古以色列以來的十二部族[2]。這十二個人替耶穌向民眾宣傳教義。

簡介

整個譯經過程由原文、神學和中文的工作小組依次縝密斟酌譯文,最後由資深學者作審訂。

2001年推出了跨世紀版,更邀各地聖經學者和牧者撰寫《聖經》各書卷的總論和簡介。同年亦開始了修訂計劃,終於在2011年11月出版了四福音書,2012年9月出版《羅馬書》2013年3月出版《啟示錄》(新約預算2013年出版,舊約預算在其後三年內完成),並正式把《聖經新譯本》升級為《環球新譯本》。

1970年,剛完成《新美國標準聖經》(New American Standard Bible)的美國樂可門基金會有意資助中國敎會重譯中文聖經。1971年9月,該會委派亞洲區代表麥維惕(Kenneth McVety)與幾位華人教會領袖初次洽商。1972年1月13日,二十多位來自東南亞各地的華人敎會領袖在香港馬禮遜館舉行了重譯中文聖經的座談會,會中肯定了再一次把聖經自原文譯成中文的需要。同年1月27日至29日,中文聖經新譯硏討會於在香港富都酒店舉行,就新譯本的性質、對象、文體、格式、原文版本、工序等問題進行磋商,並議決成立執行委員會。委員是:滕近輝(主席)、鮑會園、戴紹曾、陳終道、唐佑之、桑安柱、謝友王、吳勇、邵慶彰;當然列席員有執委會推選的總幹事容保羅及樂可門基金會代表麥維惕。參加這研討會的另有林道亮、徐松石、薛孔奇、張修齊、趙天恩、胡問憲、楊牧谷等數十人。

視頻

聖經新譯本 相關視頻

西方古代建築藝術史-第33講-早期基督教堂
天主教,基督教,○○○教,世界各大宗教之間究竟有什麼區別

參考文獻