打开主菜单

求真百科

女人皆如此

女人皆如此 剧照
Così fan tutte

Pierre Metivier
图片来自flickr

基本资料

作曲家  沃尔夫冈·阿玛迪斯·莫扎特

编剧   洛伦佐·达·彭特

语言   义大利语

首演   1790年1月26日于维也纳城堡剧院

女人皆如此》(义大利语:Così fan tutte, ossia La scuola degli amanti,作品号K.588);又译恋爱学堂),是一部由沃夫冈·阿玛迪斯·莫札特谱曲,洛伦佐·达·彭特所写的二幕歌剧布法。

探索莫扎特喜剧歌剧Cosìfan tutte背后的故事,这是一部讽刺性的爱情故事。[1]

莫扎特(Mozart)和达庞特(Da Ponte)使用“未婚妻交换”的主题,该主题可以追溯到13世纪。在Boccaccio的Decameron和Shakespeare的戏剧Cymbeline中可以找到著名的早期版本。莎士比亚的《驯悍记》中的元素也有出现。此外,它还包含了在Ovid的《变形记》 vii中发现的Procris神话的元素。

翻译标题"Cosi fan tutte"的方法有很多,这就是为什么歌剧通常仍采用其原始的意大利标题。直译是“因此他们全部皆是”,尽管在情节的语境中, 使用女性复数(tutte)暗示“全部”,是女性群体。“女性就是那样”和“所有女性都如此”是其他常见的翻译。[2]

目录

历史背景

1790年1月26日,莫扎特的首场演出在维也纳的城堡剧院举行。在约瑟夫二世皇帝去世和随后的追悼中断演出前,莫扎特只进行了五次演出。1790年6月,作曲家进行了两次演奏,第二次是作曲家演奏,第二次是七月和八月。之后,莫扎特一生中没有在维也纳演出过。

主题并没有冒犯维也纳的感觉,但在19世纪和20世纪初被认为是过时的,庸俗的,甚至是不道德的。歌剧很少演出,当它出现时以几种怪异的版本之一呈现。

第二次世界大战后,它重新获得了标准歌剧曲目的位置,现在经常演出。

另外根据罗伯特·格林伯格( Robert Greenberg)所著,《名家–莫扎特:他的生活和工作》里的"威廉·曼(William Mann)的说法,莫扎特不喜欢演出Fiordiligi的女性歌手(达蓬特的傲慢情妇普里达·唐娜·阿德里亚娜·费拉雷斯,为之创建了菲奥迪利吉的角色)。莫扎特知道她的特质倾向是将下巴放到低音符上,然后将头放到高音上,所以她的咏叹调“ Come scoglio”充满了从低到高,从高到低的不停跳跃,以使费拉雷兹的头部"像鸡一样快速摆动”"。

出场角色

角色 声音类型 1790年1月26日的首映式

(指挥:沃尔夫冈·阿玛迪斯·莫扎特)

Fiordiligi,费拉拉女士和多拉贝拉的姐姐,住在那不勒斯 女高音 阿德里安娜·费拉瑞斯(Adriana Ferrarese)
多拉贝拉(Dorabella),来自费拉拉(Ferrara)的夫人,姐姐是Fiordiligi的姐姐,住在那不勒斯 女高音 路易丝(路易莎)维伦纽夫
Guglielmo,Fiordiligi的情人,士兵 低音 弗朗切斯科·贝努奇(Francesco Benucci)
Ferrando,士兵 Dorabella的情人,士兵 男高音 文森佐·卡尔维西(Vincenzo Calvesi)
女佣 Despina 女高音 凯瑟琳娜·米凯利(Katherina Micelli)
老哲学家唐·阿方索(Don Alfonso) 低音 弗朗切斯科·布萨尼(Francesco Bussani)
士兵,仆人,水手 合唱团

剧情摘要

地点:那不勒斯

时间:18世纪

第一幕

场景1:咖啡屋

Ferrando和Guglielmo(两名警官)在一家咖啡馆表示可以肯定,他们的未婚夫(分别是Dorabella和Fiordiligi)将永远忠实。唐·阿方索(Don Alfonso)表示怀疑,并声称没有所谓的忠实女性。他对这两名军官下了赌注,声称他可以在一天的时间内证明这两名军官和所有女性一样善变。赌注被接受:这两名军官将假装被开除参战;此后不久,他们将变相返回,并试图引诱对方的爱人。场景转移到了两个赞美男人的女人上(二重奏:“啊,瓜达·索雷拉”-“啊,姐姐”)。阿方索(Alfonso)来宣布这个坏消息:军官已被遣散参战。费兰多(Ferrando)和古格列尔莫(Guglielmo)伤心欲绝,告别(五重奏:女人身上的亮片 ”)。

场景2:姐妹家中的一个房间

女仆德斯皮纳(Despina)到了,问什么地方出了问题。多拉贝拉(Dorabella)哀叹独自一人的折磨(咏叹调:“ Smanie implacabili”-“ Torments implacable”)。Despina嘲笑姐妹,建议他们在订婚的人不在的时候娶新的恋人(咏叹调:“在uomini,soldati,sperarefedeltà?” —“在男人中,在士兵中,您希望忠诚吗?”)。他们离开后,阿方索到达。他担心Despina将通过他们的伪装认出他们,因此他贿赂她以帮助他赢得赌注。然后,两个人穿上了留著胡子的阿尔巴尼亚人的衣服(摘要:“阿拉·贝拉·德斯皮内塔” —“遇见漂亮的德斯皮内塔”)。姐妹们进入他们的家,并被陌生人惊呆。“阿尔巴尼亚人”告诉姐妹们,他们是由对他们(姐妹)的爱所带领的。但是,姐妹们拒绝屈服。Fiordiligi要求“阿尔巴尼亚人”离开,并保证保持忠诚(咏叹调:“ Come scoglio” —“就像一块石头”)。“阿尔巴尼亚人”继续试图夺取姐妹们的心,古格列尔莫甚至指出了他所有的男子气概(咏叹调:“非sirit ritrosi” —“别害羞”),但无济于事。 。费兰多(Ferrando)独处,感动胜利,称赞他的爱(咏叹调:“ Un'aura amorosa” —“充满爱的呼吸”)。

场景3:一个花园

姐妹们仍在努力。Despina已要求Don Alfonso让她接管诱惑计划。突然,“阿尔巴尼亚人”突然在现场爆炸,并威胁说如果不允许他们向姐妹们求婚,他们会毒死自己。当阿方索试图平息他们时,他们喝了“毒药”并假装昏倒了。此后不久,一名“医生”(变相的德斯皮纳)到达现场,并使用磁疗疗法使“阿尔巴尼亚人”复活。这些人假装成幻觉,要求站在他们身前的多拉贝拉和菲奥迪利吉(“阿尔巴尼亚人”称女神)亲吻。姐妹们拒绝了,即使阿方索和医生(德斯皮纳)敦促他们默许。

第二幕

场景1:姐妹的卧室

Despina敦促他们屈服于“阿尔巴尼亚人”的提议(咏叹调:“ Una donna a quindici anni” —“一个十五岁的女人”)。离开后,多拉贝拉(Dorabella)向菲奥迪利吉(Fiordiligi)坦白说,她很受诱惑,两人同意,仅调情就不会造成伤害,并会帮助他们度过等待恋人返回的时光(二重奏:“Prenderòquel brunettino” — —”我将带一个黑发”)。

场景2:花园

多拉贝拉(Dorabella)和伪装的古格列尔莫(Guglielmo)和其他两个人结伴而行。谈话令人不安,费朗多与菲奥迪里吉(Fiordiligi)离开。古列尔莫(Guglielmo)现在只想吸引多拉贝拉(Dorabella)。她并没有强烈抵抗,不久她就给了他一枚纪念章(内有费朗多的肖像),以换取一个心形的小盒坠子。(二重奏:“ Il core vi dono” —“我给你​​我的心”)。Ferrando在Fiordiligi(Ferrando的咏叹调:“啊,我是素食者” —“啊,我明白了”和Fiordiligi的咏叹调:“ Perpietà,ben mio,perdona”-“拜托,我的挚爱,原谅”)中不太成功。当他后来从古格里尔莫(Guglielmo)发现,带有他的肖像的纪念章被如此迅速地赠予新恋人时,他感到非常愤怒。Guglielmo起初对Ferrando很同情(咏叹调:“ Donne mie,fate a tant” —“我的女士们,你做了那么多”),但后来幸灾乐祸,因为他的订婚者是忠实的。

场景3:姐妹的房间

多拉贝拉(Dorabella)承认她对Fiordiligi的轻描淡写(“Èamore un ladroncello”-“ Love is a little thief”)。Fiordiligi对这一事态发展感到不满,决定去参军并找到她的订婚者。不过,在费兰多(Ferrando)离开之前,她到达并继续进行他的未遂诱惑。Fiordiligi最终屈服于他的手臂(二重奏:“ Fra gli amplessi” —“在拥抱中”)。古列尔莫(Guglielmo)心烦意乱,而费兰多(Ferrando)则把古列尔莫(Guglielmo)的早先幸灾乐祸转回来。下注的赢家阿方索(Alfonso)告诉这些人原谅自己的未婚夫。毕竟:“Così范图蒂”-“所有女人都一样”。

场景4:

场景开始于姐妹们和他们的“阿尔巴尼亚人”新郎的双重婚礼。Despina,伪装成公证人,出示已签署的结婚合同。此后不久,远处传来军事音乐,表明军官返回。阿方索(Alfonso)证实了姐妹们的恐惧:费兰多(Ferrando)和古列尔莫(Guglielmo)都在回家。“阿尔巴尼亚人”急忙躲藏起来(实际上是为了掩饰而改变)。他们以军官身份自称回国。阿方索将婚姻契约丢在了军官面前,当他们读到这份契约时,他们变得很生气。然后他们离开,稍后返回,一半伪装成阿尔巴尼亚人,一半伪装成军官。Despina被公认为是公证人,而姐妹们意识到他们被骗了。所有人最终都将得到宽恕,因为整个团队都赞扬接受人生不可避免的好时光和不幸时光的能力。

参考资料

  • Brown, Bruce Alan (1995). W. A. Mozart: Così fan tutte. Cambridge University Press. ISBN 978-0521437356.
  • Holden, Amanda, ed. (1997). The Penguin Opera Guide. London: Penguin. ISBN 0-14-051385-X.
  • Mann, William (1986). The Operas of Mozart. Oxford University Press.
  • Whitfield, Sarah (2011), "Così fan tutte: Brilliance or Buffoonery?", Musical Offerings: Vol. 2: No. 2, Article 1.

视频

Mozart - Cosi fan tutte - Janowitz, Ludwig, Alva, Prey (Böhm)
Così Fan Tutte - complete (English Subtitles)
 

参考资料

  1. Così fan tutte,classicfm.com
  2. Così fan tutte,orchestralbassoon.com