求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

李白《西岳云台歌送丹丘子》原文,注释,译文,赏析查看源代码讨论查看历史

跳转至: 导航搜索

李白

西岳云台歌送丹丘子》丹丘子即元丹丘,是一位“素与烟霞亲”的游仙,与李白是情志相投的挚友,曾多次一同出游。据裴斐《李白年谱简编》,这首诗是李白于唐玄宗天宝三年(744年),在华山送别元丹丘归赴长安时所写。当时李白已经被赐金还山,离开长安。

全诗运笔收放自如。写出了黄河的奔腾冲泻之势及华山的峥嵘秀伟,运用神话传说,驰骋想象,使山河更带有神奇的色彩,同时展示了诗人的浪漫主义思维。[1]

原文

西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。

黄河万里触山动,盘涡毂转秦地雷。

荣光休气纷五彩,千年一清圣人在。

巨灵咆哮擘两山,洪波喷箭射东海。

三峰却立如欲摧,翠崖丹谷高掌开。

白帝金精运元气,石作莲花云作台。

云台阁道连窈冥,中有不死丹丘生。

明星玉女备洒扫,麻姑搔背指爪轻。

我皇手把天地户,丹丘谈天与天语。

九重出入生光辉,东来蓬莱复西归。

玉浆倘惠故人饮,骑二茅龙上天飞。

注释

峥嵘:高峻貌。

盘涡毂(gǔ)转:车轮中间车轴贯入处的圆木。这里形容水波急流,盘旋如轮转。

荣光休气:形容河水在阳光下所呈现的光彩,仿佛一片祥瑞的气象。荣光:五色,从河水中出。休:美也。

千年一清:黄河多挟泥沙而下,少有清时,古代以河清为祥瑞的象征,也以河清称颂清明的治世。圣人:指当时的皇帝唐玄宗。

擘(bò):剖开。箭:一作“流”。

阁道:栈道。山路险阻,凿石架木以通行的道路。窈冥:高深不可测之处。连窈冥:一作“人不到”。

我皇:指天帝。把:把持、主宰。天地户:天地之门户。

九重:天的极高处。一说天子之门九重,此指天子居处,即皇宫。光辉:荣耀。

东求蓬莱:求仙也。蓬莱:东海中有蓬莱仙岛。西归:西入长安也。

玉浆:仙人所饮之浆。惠:赠也。故人:李白自指。

译文

西岳华山是多么的高峻雄伟啊!站在云台上举目远望,只见涛涛黄河水像游丝一样,蜿蜒着从天际而来。黄河奔腾万里,汹涌的浪涛冲击着华山,使山体都感到被振动。翻转的漩涡如同滚滚车轮,发出山摇地动的声音。水声轰鸣,像极了巨雷在秦川大地上回响。再看那阳光下所呈现的斑斓五彩,一片祥瑞。你千年一清啊,必有圣人出世。

你河神巨灵般大吼一声,咆哮而进,将首阳山和华山劈立两旁。让黄河之水喷涌而过,直射东海。而华山三峰,不得不退却向后,险危之势,摇摇欲坠。翠崖壁立,幽谷丹染,犹如巨灵神开山留下的掌印。西天的白帝,运作金精元气造就了华山壮景。奇石缔造了莲花峰,如莲花盛放成云雾幽渺的云台。那云台阁道层层递进,直通高深莫测的幽冥之地。那里有位长生不老的神仙丹丘生。明星玉女倾洒玉液,每日里为他清洁掸扫。麻姑仙子伸出纤细如鸟爪的小手为他抓痒挠背。

天帝主宰天下苍生,亲手把持天地之门户。丹丘生面对苍天,高声谈论沧海桑田以及天地之道。丹丘子出入于九重天宇,沐浴着圣上的光辉。东到蓬莱求得仙丹,如今就要飘然西归到华山。倘若丹丘子的玉液琼浆能赠予我这个故人一饮的话,我们二人就可骑着两只茅龙,飞上华山而成仙。

参考文献