打开主菜单

求真百科

農夫和蛇

農夫和蛇
圖片來自sohu

農夫和蛇》是伊索寓言中的一個故事。在佩里索引Perry Index中的编号为176。[1]

目录

寓意

对有毒有害的东西,需要警惕并远离,而不应怜悯它,否则会引火烧身自取灭亡

情节

《農夫和蛇》的基本情节是:有一個寒冷的冬夜,農夫在路邊拾到一條被凍僵的,他覺得蛇很可憐,於是便把蛇摟在懷中,為牠取暖。當蛇醒來,竟向著農夫的胸口大力一咬,令他中毒死亡。但故事的结局有许多版本。在希腊语的版本中,臨死前農夫嘆道:「我该死,我怜悯恶人,应该受恶报。」 而在罗马寓言家Phaedrus_(fabulist)|菲德洛斯整理的拉丁文版本中,结局是蛇向农夫教训道:“不要指望从恶人那里获得回报。”在中世纪寓言家切里頓的奧多|Odo of Cheriton的版本中,蛇用了一个反问句回应农夫:“难道您不知道,在您的善心与我之间还隔着敌意与天然的反感吗?难道您不知道怀里的蛇、包里的老鼠和谷仓里的大火会给施舍他们的人糟糕的回报吗?”

在14世纪的法国诗人Eustache_Deschamps|尤斯塔奇·德尚的歌谣版本中,农夫把蛇带到了家,蛇在那里苏醒并咬伤农夫,歌谣最终以一个重复副歌结束——“善心通常有恶报。”(Evil for good is often the return.威廉·卡克斯頓的版本中,蛇威胁农夫的妻子,随后蛇在农夫试图阻止它时将农夫勒死。在拉封丹的《Le villageois et le serpent》(VI.13)中,农夫用斧头砍死了正在威胁农夫妻子与孩子的蛇。[2]

俄国的伊萬·克雷洛夫根据他所处时代的社会背景改编了此寓言,并定名为《The Peasant & The Snake》。当时很多俄罗斯家庭聘请1812年拿破仑一世入侵后的法国战俘来负责对其儿女的教育,而伊萬·克雷洛夫对这些战俘不信任。在寓言中,蛇希望能被雇佣去照看农夫家的猫与小孩,农夫回应称他不能让他的家人冒这个险,并杀死了蛇。 [3]

參考文獻

  1. Aesopica site. mythfolklore.net. [2013-10-26]. 
  2. The Countryman and the Serpent.. gutenberg.org. [2013-10-26]. 
  3. C.Fillingham Coxwell. Kriloff's Fables. London. 1920: 94–5.