求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

阿尔泰查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

阿尔泰,男,1949年出生,内蒙古锡林郭勒盟人。中共党员。中国蒙古族著名诗人,作家。历任锡林郭勒盟文化局干部,内蒙古文联《花的原野》、诗歌室主任、副主编,内蒙古文联党组成员、常务副主席,内蒙古作协常务副主席、主席、名誉主席。中国作协第六、七、八届主席团委员。中国诗歌学会副会长。享受国务院政府特殊津贴。1966年开始发表作品。1985年加入中国作家协会。文学创作一级。[1]

人物简历

阿尔泰,原名阿日岱,蒙古族。1949年出生在内蒙古锡林郭勒盟太仆寺旗贡宝拉嘎苏木一牧民家庭。

1956年秋入贡宝拉嘎小学学习,坐着勒勒车从草原走进学堂的阿尔泰很早就热爱诗歌,他是一位用母语写作的诗人,一位热爱民族的诗人。

1962年升入太仆寺旗宝昌中学。

1964年在校担任校报《红色青年》编辑期间开始尝试诗歌创作。

1965年秋转入正蓝旗上都河中学。

1966年4月3日,处女作《打井人之歌》发表于《内蒙古日报》。

1968年回乡参加劳动。

1971年成为民办代课教师,兼为贡宝拉嘎苏木业余乌兰牧骑创作员,主编了三期油印杂志《贡宝拉嘎之歌》。

1972年的诗《恋恋不舍的心》产生了较大影响。

1973年考入内蒙古蒙文专科学校(今呼和浩特民族学院)。

1975年毕业于内蒙古蒙文专科学校。毕业后分配到锡林郭勒盟文化局工作。

1978年调入内蒙古文联《花的原野》杂志社任诗歌编辑。

1983发表的诗《蒙古包》在第二届全国少数民族文学创作骏马奖评选中获奖。

1983年的诗作《心灵的报春花》荣获内蒙古自治区文艺最高奖“索龙嘎奖”一等奖。

1984—1986年在内蒙古大学文研班学习。

1986年毕业于内蒙古大学文研班。

1985年加入中国作家协会。

1988年当选为内蒙古作家协会副主席,同年任《花的原野》副主编。

1988年的《牧牛人》荣获内蒙古自治区文艺最高奖“索龙嘎奖”一等奖。

1993年被评为一级作家,荣获中国作家协会和中华文学基金会主办的“庄重文文学奖”。

1994年被评为国务院政府特殊津贴专家。

1995年被评为内蒙古自治区劳动模范。

1997年调入内蒙古作家协会任常务副主席。

1999年当选为内蒙古文联副主席。

2000年被评为内蒙古自治区首届德艺双馨文艺家。[2]

2001、2006、2011年举行的中国作家协会第六、七、八次全国代表大会上当选为中国作家协会主席团委员。

2004年12月当选为内蒙古文联专职副主席、作家协会主席。

2005年1月被任命为内蒙古文联党组成员。

2010年荣获内蒙古政府颁发的“内蒙古自治区文学艺术突出贡献金质奖章”;同年9月份荣获由青海省“天地人缘文学院”颁发的“中国当代杰出民族诗人诗歌奖”[3]

2010年退休。

2012年在中国诗歌学会第三届全国代表大会上当选为副会长。[4]

2016年12月2日,当选中国作家协会第九届全国委员会委员。[5]

文学成就

阿尔泰,1966年开始发表作品。1985年加入中国作家协会。文学创作一级。1972年的诗《恋恋不舍的心》产生了较大影响。1983发表的诗《蒙古包》在第二届全国少数民族文学创作骏马奖评选中获奖。1983年的诗作《心灵的报春花》、1988年的长诗《牧牛人》分别荣获内蒙古自治区文艺最高奖“索龙嘎奖”一等奖。出版了《飞马》(长诗,1984)、《阿尔泰诗选》(1985)、《波涛集》(1986)、《犊牛的牧场》(1990)、《心灵的报春花》(1990)、《阿尔泰儿童文学作品选》(1992)、《阿尔泰新诗选》(1998)、《诗话集》(评论集,2004)、《阿尔泰诗选》(斯拉夫文版,2007)、《阿尔泰蒙古风》(2008)、《阿尔泰诗选》(中文版,2009)、《我的草原》(2011)、《心涯艺海》(评论集,2011)等著作。诗歌《洁白的蒙古包》、诗集《心灵的报春花》及《阿尔泰新诗选》分别获1985年、1993年及1998年全国少数民族文学创作“骏马奖”,1987年、1991年获内蒙古文学创作一等奖。《阿尔泰新诗选》1999年获自治区“五个一工程”奖。1993年获庄重文文学奖。1995年被评为内蒙古自治区劳动模范。2000年被评为内蒙古自治区首届德艺双馨文艺家[6]。他的诗歌在草原上家喻户晓。《阿尔泰蒙古风》荣获2011年“朵日纳文学奖大奖”。2016年1月在《花的原野》文学月刊创刊60周年庆祝大会上被授予“功勋作家”称号。

他的部分作品从20世纪70年代开始被选入中学、大学教材,从20世纪80年代开始成为本科生、研究生的毕业论文题材并成为一些评论家、学者的研究对象,其作品在国内外翻译出版,在民间广泛流传。

他不仅自己创作,还在1986年翻译出版了美国诗人惠特曼的诗集《草叶集》, 1987年翻译出版了《乌热尔图小说集》(与贺希格陶高合译),同时还翻译发表了《于无声处》(话剧)、《中国教授闯纽约》(长篇纪实文学)、《诺贝尔文学奖获得者诗选》等

作品欣赏

参考资料

相关阅读