求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

劉半農檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
劉半農 ( 文學家、語言學家和教育家)
中國新文化運動先驅,文學家、語言學家和教育家
出生 1891年5月29日(辛卯年)
國籍 中國
別名 劉復、劉壽彭
職業 中國新文化運動先驅,文學家、語言學家和教育家
知名於 新文化運動的倡導者之一
知名作品 《半農雜文》
《半農雜文二集》
《揚鞭集》
《瓦釜集》。

劉半農(1891年5月29日-1934年7月14日),江蘇江陰人,原名壽彭,後名復,初字半儂,後改半農,晚號曲庵,中國新文化運動先驅,文學家、語言學家和教育家。

清宣統三年(1911年)曾參加辛亥革命,民國元年(1912年)後在上海以向鴛鴦蝴蝶派報刊投稿為生。民國六年(1917年)到北京大學任法科預科教授,並參與《新青年》雜誌的編輯工作,積極投身文學革命,反對文言文,提倡白話文。民國九年(1920年)到英國倫敦大學的大學院學習實驗語音學,民國十年(1921年)夏轉入法國巴黎大學學習。1925年獲得法國國家文學博士學位,所著《漢語字聲實驗錄》,榮獲法國康士坦丁·伏爾內語言學專獎。民國十四年(1925年)秋回國,任北京大學國文系教授,講授語音學。民國二十三年(1934年)在北京病逝。主要作品有詩集《揚鞭集》、《瓦釜集》和《半農雜文》。 [1]

人物生平

清光緒十七年(1891年)出生於江蘇江陰城內清貧的知識分子家庭,自幼聰慧過人,6歲能作對聯、詠詩。

清光緒三十三年(1907年)考入常州府中學堂,成績優異。

清宣統三年1911年應聘回母校翰墨林小學任教,並與吳研因等編輯《江陰雜誌》。辛亥革命中,赴清江參加革命軍,任文牘。

民國元年(1912年)2月,因不滿軍隊內部的混亂而返鄉。同年3月,劉半農與其弟劉天華至上海謀生,在開明劇社任編輯。

民國二年(1913年)春,在中華書局任編譯員。他勤奮寫作,先後在《時事新報》、《小說界》等刊物發表40多篇他翻譯和創作的小說,介紹安徒生、小仲馬、托爾斯泰、屠格涅夫、高爾基等著名作家的作品。

民國六年(1917年),他在《新青年》上發表《我之文學改良觀》等文章,對文學革命從形式到內容都提出深刻見解。同年夏,被北京大學校長蔡元培破格聘為北大預科國文教授。

民國七年(1918年)1月,參與《新青年》編輯工作。同年3月,在《新青年》發表《復王敬軒書》,對於反對文學革命、為封建舊文學辯護的觀點痛加批駁。

民國九年(1920年)春,劉半農赴歐洲深造,初入英國倫敦大學院,在語音實驗室工作。

民國十年(1921年)轉入法國巴黎大學,並在法蘭西學院聽講,攻實驗語音學。

民國十四年(1925年)獲法國國家文學博士學位,成為第一個獲得以外國國家名義授予的最高學銜的中國人。8月,劉半農在回國的海輪上,寫下詩作《教我如何不想她》。同年秋,劉半農任北京大學國文系教授,兼任北大研究所國學門導師,建立了語音樂律實驗室,成為中國實驗語音學奠基人。

民國二十二年(1933年)4月,與錢玄同等12人聯名在報紙上發出為李大釗烈士舉行公葬的募款書,並書寫墓碑墓誌。

民國二十三年(1934年)6月,為完成《四聲新譜》、《方音字典》和《中國方言地圖》的編寫,冒着酷暑沿平綏鐵路深入綏遠、內蒙一帶考察方言方音,不幸染上「回歸熱」病,7月14日在北平逝世,年僅44歲。 [2]

個人成就

文學主張

文學改革

民國六年(1917年),發表了《我之文學改良觀》,認為文學應表現自我的真情實感;只有將窒息性靈的古人作文的死格式推翻,新文學才能得到發展。主張在白話文沒有取得正宗地位之前,文言和白話可暫處於對待地位,白話應吸收文言的優點,而文言應力求淺顯,以便和白話相近。提出破壞舊韻,重造新韻,主張增多詩體和以今語作曲。提倡文章分段,採用新式標點符號。隨後,又發表《詩與小說精神上之革新》。在介紹英國約翰生和美國樊戴克的文學思想時,強調文學的真實性,批判背離現實的虛偽文學。 [3] 劉半農首先從「形式」的角度,以西方文學為參照,力求實現文學的變革;其次,以實事求是的態度對待文言與白話,對文學語言變革形成自己的觀點; 第三,為推進現代民族國家形成統一的語言,作出了創立新式標點等具體而又切實的努力。

[3]

小說改革

在小說改革方面,他提出要用歷史的、系統的、比較的方法研究小說,以促進小說的繁榮和進步,並作了「通俗小說之積極教訓與消極教訓」、「中國之下等小說」等演講,強調小說的社會作用和研究擁有群眾的通俗小說的重要性。

民間文學

中國現代民間文藝學以1918 年北大歌謠運動為開端,劉半農作為歌謠運動的發起者和主持者,他倡導新詩創作向歌謠學習的做法提高了歌謠在文學上地位,為歌謠進入研究者的視野作了準備;他首倡歌謠徵集與研究,使民間文學進入學術研究的視野並為之在學術界爭取了合法地位;他的民歌採集和研究方法,他對民間文學及相關概念的界定、研究中的多學科視角和民間立場,對中國現代民間文藝學的學科建設作出了重要貢獻。

古典文學

在古典文學方面,校點出版了唐韓惺的《香奩集》,清董若雨的《西遊補》,張南莊的《何典》。寫有《讀<海上花列傳>》、《<西遊補>作者董若雨傳》。

文學翻譯

劉半農是首批翻譯外國散文詩的作家之一,也是第一個把高爾基作品介紹到中國,最早將狄更斯、托爾斯泰、安徒生的作品翻譯成中文的譯者。他在翻譯時對聲韻等方面有着自己獨特的見解。認為聲調是不能遷移的東西,對於藝術作品的感染力表現非常重要,因此主張翻譯應以直譯為主,在忠實翻譯原文本意的同時,要盡力保存原文的語言方式,並要譯出原文的真實感情。劉半農在譯詩時,往往將原文當成樂歌看待,並認為這相當於中國的詞曲,即能夠在譜上曲後進行演唱。因此他的譯詩較多地選擇了五言古體的形式,為譯詩的音樂品質提供了保障。其譯著主要有《法國短篇小說集》、《茶花女》等。

語言科學

在語言科學的領域裡,他的研究涉及語音、文字、詞彙、語法等各方面。

語音方面

在國外,劉半農研習實驗語音學,致力於漢字聲調的研究。他測試了中國十二種方言的四聲,撰著了《四聲實驗錄》。他指出:四聲和聲音的強弱沒有關係,和音質、長短有些關係,而決定四聲的主要是音的高低。這種高低是複合音,是由此音移入彼音,移入時是滑的,而不是跳的。這個論斷,科學地解決了四聲是什麼的問題。回國後,他在北大建立了語音樂律實驗室,記錄了七十餘種方言。根據七十餘種方言的音素,編成《調查中國方音用標音符號表》。民國二十一年(1932年),撰寫了《北平方音析數表》,分字音為「頭」「面」『頸」「腹」「尾」「神」六項,以六位數字表示一字的切音。此外,還寫有關於語音的論文多篇,創製並改進了測音儀器,翻譯了法國保爾帕西的《比較語音學概要》。他先後創製了劉氏音鼓甲乙兩種、聲調推斷尺、最簡音高推斷尺、四聲模擬器等語音實驗儀器。他先後記錄了全國70多處方言,還藉助研究語音的儀器測試古代樂律。

漢字改革

劉半農主張漢字改革,認為漢字最終應走拼音化的道路。民國十四年(1925年),他發起成立「數人會」,經過二十二次討論,擬定了《國語羅馬字拼音法式》。他認為,漢字在實行拼音制以前,寫簡化字是必不可少的辦法,因此與李家瑞編《宋元以來俗字譜》。這本書表現了八九百年以來,簡筆字演變的軌跡。

辭書建設

民國十四年(1925年),他向北大研究所提出《編撰<中國大字典>計劃概要》。由於需要大量經費,無法實現。民國二十年(1931年),擬編《大學辭典》,也因經費無着而作罷。民國二十二年(1933年),為北新書局編撰《標準國音中小字典》,共收九千餘字,還附錄有他創製的《點直曲檢字法》。他還為《中國大辭典》撰寫了三百多頁的「一」字稿本。此外還寫有《打雅》等文章。他還倡議使用「她」「它」二字,作為代詞。

語法研究

在語法研究方面,民國八年(1919年)北大出版組印行了他的《中國文法通論》。他對於機械地模仿外國語法的《馬氏文通》體系不滿,主張結合我國語言實際,建立自己的語法體系;還反對以引用古奧的例句為尚的陳規,主張採用習見的和口語的例句。民國二十一年(1932年),為高中生寫了《中國文法講話》。

其他方面

戲曲改革

對於戲劇改革,他認為雅化了的崑曲,應處於歷史藝術的地位,受人鄙視而仍有觀眾的京戲,應當進行改良。主張摒棄「惡腔死調」,改正劇本沒有理想和文詞不通的弊病,而以白描筆墨和方言去寫腳本。以後,他為《梅蘭芳歌曲譜》和《腔調考原》作序,對於京劇改革的闡釋有所變化。他為使話劇發展取得借鑑,還翻譯有劇本《戍獺》、《小伯爵》、《琴魂》、《天明》、《茶花女》。

樂律研究

寫有《從五音六律說到三百六十律》、《十二等律的發明者朱載堉》等論文多篇。說明中國樂律是建築往「倍半相生」和「三分損益」兩大原則之上,不宜於「變調」;而明代朱載堉發明的十二等律,解決了「變調」問題,在世界範圍內是劃時代的貢獻。他對中國古代將樂、度、歷混為一談,更羼入荒誕的五行學說的樂律觀,進行了批判。他還對中國古代樂器的音律,進行了實際測試。

攝影藝術

他在二十世紀二十年代寫的《半農談影》,是中國第一部探討攝影藝術的著作。

人物評價

魯迅《憶劉半農君》:我願以憤火照出他的戰績,免使一群陷沙鬼將他先前的光榮和死屍一同拖入爛泥的深淵。

蔡元培:先生(劉半農)在《新青年》土提倡白話詩文,敘述地攤上所搜集的唱本,我們完全認為是文學家。後來……專做語音學的工作,完全是科學家了。

胡適:守常慘死,獨秀幽囚,新青年舊伙如今又弱一個;拚命精神,打油風趣,老朋友之中無人不念半農。

錢玄同《新文學與今韻問題》:本志三卷所登先生對於文學革新的大作兩篇(劉半農的《我之文學改良觀》),我看了非常佩服,以為同適之先生的「文學改良芻議」正如車之兩輪,鳥之雙翼,相輔而行,廢一不可。文學革新的事業,有你們兩位先生這樣的積極提倡,必可預I、其成績之佳良,我真歡喜無量。

周作人:在「五四」期間,當時應援這運動的新力軍,沒有比他更出力的了,他是替新思想說話的健將之一。

謝冕、孫紹振《新詩發展概況》:劉半農的創作思想一直停留在民主主義的基礎上,當他在揭露黑暗的現實而充滿反抗情緒時,他並沒有找到這個鬥爭的力量,也不可能表現出革命鬥爭的一面,他的詩深沉、悲憤,但五四時代那種高昂、自信,觀地精神,卻沒有充分的表現出來。特別是當他在國外留學歸來以後,革命鬥爭向前發展,他依然停止不前,甚至逐漸失去對封建勢力的戰鬥精神,躲進了研究室,從此詩人的聲音便逐漸暗吸和消失了。

文獻來源

  1. 劉半農孔夫子舊書網
  2. 劉半農經典語錄名句賞析_句子迷
  3. 劉半農一語成讖,「害死」徐志摩和自個人圖書館