求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

吴少微

移除 1,359 位元組, 5 年前
無編輯摘要
| 知名作品 =《为并州长史张仁亶进九鼎铭表》<br>《长门怨》 <br> 《古意》 <br> 《哭富加谟》
}}
'''<big>吴少微</big>''',是 [[ 季札 ]] 的第61世孙,他的诗文雄迈高丽,与富嘉谟合称"吴富体"。与加谟、谷倚,皆以文词著称,誉为"北京三杰"。
== 诗人作品 ==
<p style="text-indent:2em;"><big>古意</big>
<p style="text-indent:2em;">小腰丽女夺人奇,金鞍少年曾不顾。
<p style="text-indent:2em;">归来谁为夫,请谢西家妇,莫辞先醉解罗襦。
 
== 史料记载 ==
<p style="text-indent:2em;">吴少微,东海人也。少负文华,与富嘉谟友善。少微进士及("友善少微进士及"七字原缺,据《唐诗纪事》六补。)第,累授晋阳太原尉,拜御史。时嘉谟疾卒,为文哭之。其词("嘉谟疾卒为文哭之其词"十字原缺,据《唐诗纪事》六补。)曰:"维三月癸丑,河南富嘉谟卒,于时寝疾于洛阳北里。闻(时寝疾于洛阳北里闻"九字原缺,据《唐诗纪事》六补。)之投枕("枕"字原缺,据《唐诗纪事》六补。)而起,泪沾乎衽("泪沾乎衽"原作"疾行乎衫",据《唐诗纪事》六改。)席。匍匐于寝门之外,病不能起。仰天而呼曰:'天乎天乎,予曷所朋。曷有律,曷可得而见。'抑斯文也,以存乎哀。"太常少卿徐公、鄜州刺使尹公、中书徐、元二舍人、兵部张郎中说,未尝值我不叹于朝。夫情悼之,赋诗以宠亡也。其词曰:"吾友适不死,于戏社稷臣。直禄非造利,常怀大庇人。乃无承明藉,遘此敦牂春。药砺其可畏,皇穷故匪仁。畴昔与夫子,孰云异天伦。同病一相失,茫茫不重陈。子之文章在,其殆尼父新。鼓兴干河岳,真词毒鬼神。可悲不可朽,东輤没荒榛。圣主贤为宝,吁兹大国贫。"词人莫不叹美。既而病亟,长叹曰:"生死人之大分,吾何恨焉。然官职十分未作其一,乃至是耶。"慷慨而终。<p style="text-indent:2em;">吴少微,是东海人。少年时就很有才华文彩,与富嘉谟是好朋友。吴少微是进士出身,步入仕途后,连续升到晋阳太原尉,最后官为御史。遇上少年时的好朋友有病去世,他写一篇祭文哭祭亡友。祭文的大意是这样的:是年三月癸丑,友人河南富嘉谟因病去世。当时我也病卧在洛阳北里家中,听到这一噩耗后,扔掉枕头坐起来,眼泪沾湿了衣襟。后来,爬到卧室的门外,想去奔丧,但身体病得实在起不来了。我仰天大呼:"天啊天啊!你怎么这样对待我的朋友?你有的是什么样的规则?怎样让我再见到我的好朋友?"于是写这篇祭文,用以寄托我的哀思。太常少卿徐公,鄜州刺史尹公,中书省徐、元二位舍人,兵部郎中张说,都曾见过我在朝中不叹息你的才天不得施展。现作诗一首,来悼念我的亡友。这首诗是这样的:我的好友富嘉谟 <ref>[http://xuewen.cnki.net/R2009020020006322.html 富嘉谟 ]学问网</ref> 如果不去世,他完全可以和朝廷重臣比试一下才华能力的高低。他要作官不是为了拿取俸禄,而是关心天下的黎民百姓。无奈他还没有跻身仕途,在这太平盛世就过早地去世了。医药真是让人不信任它,连我好友的病都治不好。皇天啊你一点也不仁慈,早早地就让我的好友离开了人世。从前,我和你是好朋友,就象是亲兄弟一样。现在同卧在病床上,一个却先走了,茫茫人世间再也不能相见畅谈友情了。但是,你生前写的那些文章依然存留在世上。这些文章如同孔子老先生的新作一样啊!它们的力量可以撼动山岳江河,它们的真诚可以使那些虚幻的鬼神至死。你过早的离开人世是件让人悲伤的事情,但是你的文章与天地共存,永世不朽。此时,大概你丧车上的饰物都已经没入荒野中了。你是圣明皇上的贤臣至宝,就象我们这样的泱泱大国也很少有你这样的人才啊!这首悼词,没有人不赞美它写得真诚而富有情感。吴少微写完这首悼词后,病越来越沉重了。他长叹一声,说:"生死是人生的大限,我死了没有什么遗憾的。但是,我所从事的事业十分还没有完成一分,这是最大的遗憾啊!"吴少微慷慨陈词,说完就死去了。== 参考文献 ==
2,634
次編輯