求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「佛驮跋陀罗」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
行 1: 行 1:
 
[[File:佛驮跋陀罗.jpg|缩略图|右|佛驮跋陀罗]]<br>
 
[[File:佛驮跋陀罗.jpg|缩略图|右|佛驮跋陀罗]]<br>
  
佛驮跋陀罗(359~429),简称佛驮跋陀,意译觉贤。晋升平三年(359年)生,本姓释氏,北天竺迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)人。南朝翻译家。17岁出家,修业精勤,博学群经,多所通达。他以禅律驰名,常与同学僧伽达多,共游罽宾(古西域国名)。后约于晋安帝义熙四年(408年),应秦僧智严的邀请到长安,居齐公寺,传播禅业。约于义熙七年,因与鸠摩什罗为首的僧侣集团发生冲突,以“于律有违”罪被摈出僧籍,南投庐山高僧慧远,开始译经。几年后又去江陵,为出征至荆州的刘裕所敬奉。后随刘裕到建康(约413年),被请为译匠,住道场寺,开展大规模的翻译活动。他与法显、慧严、慧观、法业、宝云等百余人先后译出《大方广华严经》、《达摩多罗禅经》、《大般泥洹经》等15部、117卷(据《开元录》记载为13部、125卷)。南朝宋元嘉六年(429年)去世。
+
''' 佛驮跋陀罗'''(359~429),简称佛驮跋陀,意译觉贤。晋升平三年(359年)生,本姓释氏,北天竺迦毗罗卫国(今尼泊尔境内)人。南朝翻译家。17岁出家,修业精勤,博学群经,多所通达。他以禅律驰名,常与同学僧伽达多,共游罽宾(古西域国名)。后约于晋安帝义熙四年(408年),应秦僧智严的邀请到长安,居齐公寺,传播禅业。约于义熙七年,因与鸠摩什罗为首的僧侣集团发生冲突,以“于律有违”罪被摈出僧籍,南投庐山高僧慧远,开始译经。几年后又去江陵,为出征至荆州的刘裕所敬奉。后随刘裕到建康(约413年),被请为译匠,住道场寺,开展大规模的翻译活动。他与法显、慧严、慧观、法业、宝云等百余人先后译出《大方广华严经》、《达摩多罗禅经》、《大般泥洹经》等15部、117卷(据《开元录》记载为13部、125卷)。南朝宋元嘉六年(429年)去世。
 
<br>
 
<br>
 
 佛驮跋陀罗在庐山为慧远译出了有关修禅的专著《修行方便禅经》二卷,这对慧远的修持给予很大帮助。佛驮跋陀罗的志愿是要往各处弘化,一年后,义熙八年(412)秋,他便离开庐山西游,到了荆州,受到当时逗留此地的太尉刘裕的尊敬。不久(义熙九年即413春间)他随刘裕去扬都(今南京),住道场寺(在南京中华门外,一称斗场寺;寺为司空谢石所建,后人又称谢司空寺)。他仪表质朴有涵养,深受当地僧众钦佩。<br>
 
 佛驮跋陀罗在庐山为慧远译出了有关修禅的专著《修行方便禅经》二卷,这对慧远的修持给予很大帮助。佛驮跋陀罗的志愿是要往各处弘化,一年后,义熙八年(412)秋,他便离开庐山西游,到了荆州,受到当时逗留此地的太尉刘裕的尊敬。不久(义熙九年即413春间)他随刘裕去扬都(今南京),住道场寺(在南京中华门外,一称斗场寺;寺为司空谢石所建,后人又称谢司空寺)。他仪表质朴有涵养,深受当地僧众钦佩。<br>

於 2019年1月28日 (一) 08:35 的修訂

佛馱跋陀羅


佛馱跋陀羅(359~429),簡稱佛馱跋陀,意譯覺賢。晉昇平三年(359年)生,本姓釋氏,北天竺迦毗羅衛國(今尼泊爾境內)人。南朝翻譯家。17歲出家,修業精勤,博學群經,多所通達。他以禪律馳名,常與同學僧伽達多,共游罽賓(古西域國名)。後約於晉安帝義熙四年(408年),應秦僧智嚴的邀請到長安,居齊公寺,傳播禪業。約於義熙七年,因與鳩摩什羅為首的僧侶集團發生衝突,以「於律有違」罪被擯出僧籍,南投廬山高僧慧遠,開始譯經。幾年後又去江陵,為出征至荊州的劉裕所敬奉。後隨劉裕到建康(約413年),被請為譯匠,住道場寺,開展大規模的翻譯活動。他與法顯、慧嚴、慧觀、法業、寶雲等百餘人先後譯出《大方廣華嚴經》、《達摩多羅禪經》、《大般泥洹經》等15部、117卷(據《開元錄》記載為13部、125卷)。南朝宋元嘉六年(429年)去世。
佛馱跋陀羅在廬山為慧遠譯出了有關修禪的專著《修行方便禪經》二卷,這對慧遠的修持給予很大幫助。佛馱跋陀羅的志願是要往各處弘化,一年後,義熙八年(412)秋,他便離開廬山西遊,到了荊州,受到當時逗留此地的太尉劉裕的尊敬。不久(義熙九年即413春間)他隨劉裕去揚都(今南京),住道場寺(在南京中華門外,一稱斗場寺;寺為司空謝石所建,後人又稱謝司空寺)。他儀表質樸有涵養,深受當地僧眾欽佩。

僧人.jpg


佛馱跋陀到揚都後,依舊傳習禪法;所住道場寺,一時成了「禪師窟」。不久,法顯遊歷印度歸來,他們開始合作,從義熙十二年到十四年(416—418),先後翻譯了法顯攜歸的梵本經律《大般泥洹經》六卷,《摩訶僧祇律》四十卷,《僧祇比丘戒本》一卷,《僧祇比丘尼戒本》一卷,《雜藏經》一卷。他積累了許多翻譯經驗,到義熙十四年(418)受孟顗、褚叔度的啟請和沙門法業、慧嚴等一百餘人於三年中譯出《大方廣佛華嚴經》五十卷(後來改分六十卷,稱為六十《華嚴》)。這一大部經典的梵本有三萬六千偈,原來是西晉沙門支法領從西域于闐取回來的,一向無人翻譯。直到佛馱跋陀羅才完成這一大譯事(羅什先翻了《華嚴經》中的《十住品》,佛馱跋陀羅譯本就完全採用它的譯文;其餘各品和它配合,當然也受到了羅什譯文風格的影響)。大體上斟酌文義,符合原本的意旨。這部經文對後來佛教義學的發展影響很大。翻譯地也以「華嚴堂」為名以示紀念。佛馱跋陀羅於劉宋元嘉六年(429)圓寂,年七十一歲。 佛馱跋陀羅的翻譯除了以上七種外,現存的還有:《出生無量門持經》一卷、《大方等如來藏經》一卷、《文殊師利發願經》一卷、《觀佛三昧海經》八卷。此外有缺本一種,《淨六波羅蜜經》一卷。佛馱跋陀羅所譯總計十二部,一百一十三卷(《高僧傳》說他譯經十五種,一百一十七卷,計算有誤。又《開元釋教錄》刊定他的譯本里有《新無量壽經》二卷,即寶雲譯本的重複記載;《方便心論》一卷,即《修行方便禪經》的誤傳;《過去因果經》一卷,出處有疑;都不計入)。
佛馱跋陀羅的翻譯雖有多方面,但他專精禪法。據慧遠《禪經總序》載,佛馱跋陀羅曾譯達摩多羅和佛大先兩家的法門,現存《禪經》僅介紹了佛大先的漸修一法。這就是從二甘露門(數息和不淨觀)方便、勝進兩道各別的退、住、升、進,決定四分開始,進而觀界,修四無量,觀蘊、處,以至暢明緣起,達到禪定的成就。至於達摩多羅禪觀的詳細內容已無可考(後人仍稱佛馱跋陀羅譯本為達摩多羅禪經)。又佛大先所傳禪法次第本屬上座部瑜伽師地(舊譯修行道地)一類,從安世高以來已傳入中國。到了佛大先,更推進一步,「搜集經要,勸發大乘」而接近了大乘瑜伽系。佛馱跋陀羅的傳譯為稍後的大乘瑜伽學說東流開了先河。這在中國佛教義學的歷史上具有重要意義。