導覽
近期變更
隨機頁面
新手上路
新頁面
優質條目評選
繁體
不转换
简体
繁體
3.136.233.222
登入
工具
閱讀
檢視原始碼
特殊頁面
頁面資訊
求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。
檢視 豬口安喜 的原始碼
←
豬口安喜
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
用戶
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
<div style="padding:20px 10px 20px 10px; background: radial-gradient(circle, rgba(253,255,0,0.17651726217830888) 0%, rgba(116,121,9,0.09808588962928921) 100%);"> <div style="float:right; margin:0px 10px 10px 20px"> {| class="wikitable" ! style="background-color:#ffffff;" | 姓名 | style="background-color:#ffffff;" | '''豬口安喜''' |- ! style="background-color:#ffffff;" | 別名 | style="background-color:#ffffff;" | 字'''葆真''',號'''鳳庵''' |- ! style="background-color:#ffffff;" | 出生年 | style="background-color:#ffffff;" | 1864 |- ! style="background-color:#ffffff;" | 死亡年 | style="background-color:#ffffff;" | 不詳 |- ! style="background-color:#ffffff;" | 教育背景 | style="background-color:#ffffff;" | 師事[[宮本竹瓊]] |- ! style="background-color:#ffffff;" | 出版作品 | style="background-color:#ffffff;" | 《東閣唱和集》 |} </div> '''豬口安喜'''(1864-?),字'''葆真''',號'''鳳庵''',[[日本]]福岡縣人。 ==生平== 師事[[宮本竹瓊]],專研漢學。[[明治]]28年(1895)來臺,歷任[[臺灣總督府]]雇員、臺中縣埔里社巡查、基隆廳警察官、臺北廳警部兼任民政部蕃務本署勤務等,[[大正]]7年(1918)之後辭去警察職務。 ==著作== [[昭和]]4年(1929)與[[久保天隨]]、[[尾崎秀真]]等共同擔任「臺灣總督府史料編纂會」編纂委員,合編《臺灣總督府公文類纂》,至今仍為[[台灣日治時期|臺灣日治時期]]珍貴史料。其漢詩作品主要見諸《[[臺灣日日新報]]》、《[[台南新報|臺南新報]]》、《[[詩報]]》與《[[臺灣時報]]》等。大正15年(1926)11月,日本漢學家[[國分青厓]]訪臺,新任總督[[上山滿之進]]邀請臺、日漢詩人於總督府舉行詩會,會後作品便由豬口安喜編輯成《東閣唱和集》,並於隔年出版。 ==[[七言律詩]]== 雞籠雜詠<br> 地圻<ref>圻:音ㄑㄧˊ。地界、邊界。</ref>西邊闊,山遮北面垠<ref>垠:音ㄧㄣˊ。河岸、水邊。</ref>;萬家臨逝水,千舸<ref>舸:音ㄍㄜˇ。大船。</ref>映行雲;大小雞籠<ref> 大小雞籠:指大雞籠山、小雞籠山,二山與獅球嶺綿連起伏,環抱基隆港,使之成為三面環山、一面向海之港灣。</ref>接,雌雄鱟嶼<ref>雌雄鱟嶼:為原雞籠港水道中鱟公島、鱟母島二島,後於明治42年(1909)日人進行渠港工程時鑿除。</ref>分;要津當此島,貿易逐年殷。(基隆街)<br><br> 【題解】<br> 本詩為七言律詩,載於《漢文臺灣日日新報》第1版(1907年3月13日)。作者從日治初期基隆市街的角度,表現其觀覽之感。明治40年(1907),基隆市街大致上仍沿襲清領時的樣貌,大正9年(1920)始改為基隆街,大正13年(1924)又升格為市,故題目所稱之「基隆街」當非行政區,而為今日中正區和平島南岸一帶市街。和平島古稱大雞籠、社寮島,本為平埔族活動範圍,天啟6年(1626)西班牙人入據築城,歷經荷蘭時期、鄭氏時期,清代中期編為基隆堡;島南岸八尺門水道對岸即為陸地,西邊則為基隆外港。<br><br> 【延伸閱讀】<br> 1. 豬口安喜〈雞籠燈臺〉,《臺灣日日新報》(1906年3月20日)。 2. 豬口安喜〈八尺河〉,《臺灣日日新報》(1906年3月20日)。 3. 豬口安喜〈社寮島〉,《臺灣日日新報》(1906年3月20日)。<br><br> ==[[七言絕句]]== 搜索犬有引,三首<br> (僚友飯島若<ref> 飯島若:即飯島幹太郎,1911年時,擔任蕃務本署調查課通譯兼警部。</ref>承官命,訓練洋種獵犬,十有餘頭,名曰搜索犬。今茲十月六日,臺中廳設隘<ref>隘:指隘勇線,由隘勇監督所、隘勇分遣所、隘寮所組成,用以封鎖原住民族的防衛戰線。</ref>於檜樹山,進攻眉蚋蕃<ref>眉蚋蕃:為バイバラ(Baibara)蕃之漢譯,也常譯為「眉肉番」。美巴拉、眉加蠟、眉加蚋等譯音也散見於文獻,泛指北港溪上游沿岸、眉原山以南的泰雅族群。</ref>。土蕃猖獗,據險頑抗,榛莽<ref>榛莽:雜亂叢生的草木。</ref>蒙密,難知其伏處,夜分<ref>夜分:夜半。</ref>月色如畫,君便嗾<ref>嗾:口中發出聲音來指揮狗群。</ref>所馴三犬縱諸林篝之中,少焉吠聲狺狺<ref>狺狺:音ㄧㄣˊ,犬吠聲。</ref>而起,眾縱聲突進,認草藔十餘於山之陰<ref>山之陰:山朝北方的一側。</ref>,蓋土蕃結而為巢也。榾突<ref>榾突:亦作「榾柮」,木柴塊或樹根疙瘩,可代炭燃火用。</ref>火未燼,釜中飯尚暖,器皿狼籍,有貯粟十餘石,狼狽遁竄之狀,可以想見矣。此奇捷犬之功也,而犬之功,若之功也。賦此贈焉。) 東指西麾從號令,倏<ref>倏:犬疾行貌,引申為疾速。</ref>偵有伏吠聲聲。蕃奴膽破爭奔逸,犬也汗青可勒名。(其一) 檜樹山頭盡銳攻,從軍三犬奏奇功。大牢幾臠<ref>大牢幾臠:大牢,亦作「太牢」,即牛。臠,本指切成塊狀的魚肉,後引申為量詞,用於塊狀的肉類。大牢幾臠,幾塊牛肉。</ref>恩猶淺,須鑽頸鐶<ref>鑽頸鐶:在狗項圈上裝飾鑽石。</ref>報效忠。(其二) 齧趙靈獒<ref>齧趙靈獒:《史記》記載,晉靈公欲殺趙盾,遂設宴召趙盾入宮,並縱獒犬咬殺趙盾,後趙盾蒙救脫逃。此處以撲咬趙盾的獒犬,比喻聽從命令的搜索犬。又,「獒」字,原刊誤作「熬」,語意不通,今改之。</ref>聽指呼,豈將荒誕貶槃瓠<ref>槃瓠:神話中的犬神。《後漢書‧南蠻傳》記載,上古帝嚳之時,有老婦得耳疾,挑開創口,發現一個繭,後來繭化為犬,命名槃瓠。後槃瓠助帝嚳戰勝敵人,帝嚳賜其少女,生下六男六女,成為南蠻民族的始祖。</ref>。隨時賞罰無愆信<ref>愆信:違背信用。</ref>,進退由來自在吾。(其三)<br><br> 【題解】<br> 本組詩為七言絕句三首,載於《臺灣日日新報》,明治44年(1911)11月15日,3版。本組作品,記錄五年理蕃計畫期間,在討伐「眉肉蕃」的戰役中,日警訓練警犬作為搜敵之用的事例。 透過詩作,作者大力讚揚搜索犬對於戰爭的助益,認為犬隻聽話聰慧,進退有度,立下的功勞足以留名戰史。此外,作者在序文中,對戰局的開展,即由縱狗搜索到奇襲蕃社等過程的描寫,相當的傳神,獨立來看,也是一篇精彩的戰陣筆記,實況記錄了日本軍警如何鎮壓臺灣山地的記憶片段。<br><br> 【延伸閱讀】<br> 1. [[陳友鶴]]〈軍用犬〉,《詩報》第81期,昭和9年(1934)5月15日,頁16。 2. [[鄭鷹秋]]〈軍用犬〉,《詩報》第188期,昭和13年(1938)11月3日,頁8。 3. [[林清敦]]〈軍用鳩〉,《詩報》第140期,昭和11年(1936)11月2日,頁8。<br><br> ==註釋== {{Reflist}} ==參考資料== *[https://ipoem.nmtl.gov.tw/nmtlpoem?uid=12&pid=618 愛詩網] *[https://klnearts.klccab.gov.tw/ebook/02/files/assets/basic-html/page97.html 基隆古典文學史] *[https://pilikang.pixnet.net/blog/post/41217071 大家來讀台灣古典詩] [[Category:日本人]] [[Category:詩人]]
此頁面使用了以下模板:
Template:Main other
(
檢視原始碼
)
Template:Reflist
(
檢視原始碼
)
模块:Check for unknown parameters
(
檢視原始碼
)
返回「
豬口安喜
」頁面