求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

《古柏行》唐朝·杜甫檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

古柏行》唐朝·杜甫

古柏行》唐朝·杜甫
圖片來自 百度

[1] 《古柏行》是唐代詩人杜甫創作的一首詩。此詩採用比興體,借贊久經風霜、挺立寒空的古柏,以稱雄才大略、耿耿忠心的諸葛亮。詩寫古柏古老,藉以興起君臣際會,以老柏孤高,喻武侯忠貞,表現了詩人對諸葛亮的崇敬之情,並藉以抒發了自己願意報效朝廷但不能用事、壯志難酬的悲憤之情。全詩比喻精當,語多雙關,寄意深遠,堪稱詠物佳作。

作品名稱 古柏行

作 者 杜甫

創作年代盛唐

作品出處 《全唐詩》

文學體裁 七言古詩

題 材 詠物詩

作品原文

古柏行

孔明廟前有老柏⑴,柯如青銅根如石⑵。

霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺⑶。

君臣已與時際會⑷,樹木猶為人愛惜。

雲來氣接巫峽長,月出寒通雪山白⑸。

憶昨路繞錦亭東⑹,先主武侯同閟宮⑺。

崔嵬枝幹郊原古⑻,窈窕丹青戶牖空⑼。

落落盤踞雖得地⑽,冥冥孤高多烈風⑾。

扶持自是神明力,正直原因造化功⑿。

大廈如傾要梁棟,萬牛回首丘山重⒀。

不露文章世已驚,未辭翦伐誰能送⒁?

苦心豈免容螻蟻,香葉終經宿鸞鳳⒂。

志士幽人莫怨嗟:古來材大難為用⒃。

注釋譯文

詞句注釋

⑴孔明廟:成都的武侯祠附在先主廟中,夔州的孔明廟則和先主廟分開,這是夔州的孔明廟。

⑵柯:枝柯。

⑶「霜皮」二句:寫柏之高大,是誇大的寫法。霜皮,一作蒼皮,形容皮色的蒼白。溜雨,形容皮的光滑。四十圍,四十人合抱。

⑷際會:猶遇合。

⑸「雲來」二句:再承三四句極力形容詠嘆柏樹之高大。趙次公云:「巫峽在夔之下(按當言東),巫峽之雲來而柏之氣與接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒與通,皆言其高大也。」宋人劉須溪認為雲來二句當在君臣二句前,君臣二句當在雲來二句後(仇兆鰲把這四句倒置,就是依據劉說的),實太生觀大膽。因為這樣一來,似乎是通順些,但文章卻顯得平庸沒有氣勢,所以黃生斥為「小兒之見」。寒:一作「塞」。

⑹「憶昨」句:杜甫是前一年才離開成都的,所以說憶昨。杜甫成都草堂緊靠錦江(《杜鵑》詩:「結廬錦水邊。」),草堂中有亭(《寄題江外草堂》詩:「台亭隨高下,敞熬當清川。」),所以說錦亭(嚴武有《寄題杜二錦江野亭》詩)。武侯祠在亭東,所以說路繞錦亭東。亭,一作「城」。

⑺先主:指劉備。閟宮:即祠廟。

⑻郊原古:仇兆鰲註:「郊原古,有古致也。盧牖空,虛無人也。」

⑼窈窕:深邃貌。

⑽落落:出群貌。因生在孔明廟前,有人愛惜,故曰得地,但樹高招風,又在高山上,就更要經常為烈風所撼。

⑾冥冥:高空的顏色。

⑿「扶持」二句:不為烈風所撥,似有神靈呵護,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故曰造化功。正因為正直,故得神明扶持,二句語雖對,而意實一貫。

⒀「大廈」句:《文中子》:「大廈之傾,非一本所支。」古柏重如丘山,故萬頭牛也拖不動。

⒁不露文章:指古柏沒有花葉之美。此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作棟樑,故曰未辭剪伐。這就杜甫為人來說,即不怕犧牲,與「我能剖心血,飲啄慰孤愁」,「濟時敢愛死,寂寞壯心驚」正是一副心腸。送,就木說,是移送:就人說,是保送或推薦。

⒂苦心:柏心味苦,故曰苦心。香葉:柏葉有香氣,故曰香葉。這兩句也含有身世之感。

⒃「志士」二句:吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社會,一個真正想為國家人民作點事的人,是並不為統治者所歡迎的。古來,是說不獨今日如此,從古以來就如此。

白話譯文

孔明廟前有一株古老的柏樹,枝幹色如青銅根柢固如盤石。

樹皮潔白潤滑樹幹有四十圍,青黑色朝天聳立足有二千尺。

劉備孔明君臣遇合與時既往,至今樹木猶在仍被人們愛惜。

柏樹高聳雲霧飄來氣接巫峽,月出寒光高照寒氣直通岷山。

想昔日小路環繞我的草堂東,先生廟與武侯祠在一個閟宮。

柏樹枝幹崔嵬郊原增生古致,廟宇深邃漆繪連綿門窗寬空。

古柏獨立高聳雖然盤踞得地,但是位高孤傲必定多招烈風。

它得到扶持自然是神明偉力,它正直偉岸原於造物者之功。

大廈如若傾倒要有梁棟支撐,古柏重如丘山萬年也難拉動。

它不露花紋彩理使世人震驚,它不辭砍伐又有誰能夠采送?

它雖有苦心也難免螻蟻侵蝕,樹葉芳香曾經招來往宿鸞鳳。

天下志士幽人請你不要怨嘆,自古以來大材一貫難得重用。

創作背景

這首詩當作於唐代宗大曆元年(766年),和《夔州歌十絕句》當為同時之作。杜甫年輕時便懷有「致君堯舜上,再使風俗淳」的宏偉抱負。然而一生鬱郁不得志,先是困居長安十年,後逢安史之亂,到處漂泊。四十八歲後棄官,攜家隨人民逃難,曾一度在夔州居住。此詩即是杜甫五十四歲在夔州時對夔州武侯廟前的古柏的詠嘆之作。

參考文獻