求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

三毛《飛越納斯加之線》檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋


三毛的作品

語言特徵:機智、詼諧、樸素的散文話語。自然、清新、樸素 ,具有天然去雕飾之美。不但生動而且富有個性。

在內容上,她的創作題材廣泛多樣、結構自由靈活、抒寫真實感受之外,它還是一種生命紀實。三毛的散文有一種探索的意味在裡面,探索生命以內的東西 。

三毛的作品很特別的一個特點就是它是遊記而非遊記體,是敘事而非小說體,是抒情而非詩歌體,是隨感而非日記體,這就是後來傳說的 三毛體了。

結構特徵也很特別的,是遊記而非遊記體,是敘事而非小說體,是抒情而非詩歌體,是隨感而非日記體。[1]

原文欣賞

飛越納斯加之線米夏小型飛機終於從崎嶇不平的碎石跑道上起飛了,飛進沙漠的天空,早晨的空氣清涼又乾爽。我心裡在想:「又要飛了。」又飛了,不過,這一趟空中之旅就是不一樣。自從三毛和我去年離開台灣,我們曾經飛過千山萬水,飛越過成千上萬各有悲歡離合的芸芸眾生。

  每一次在飛機降落之後,我們剛剛才看清楚一片新土地,也才揭開這片土地的一點點秘密,不過,只有一點點。一個人窮畢生之力也不足以完全了解一個地方,包括我們自己的家鄉在內。時間過的太快,我們還沒準備妥當,就又要上飛機了。

  我坐在駕駛員的旁邊,小飛機起飛的時候,他在胸前劃十字,我心裡就在想:「這一趟一定跟以前不一樣。」他的舉動給我一種很奇怪的感覺。由於這趟旅程的終點充滿了神秘色彩,駕駛員的舉動倒很適合這種氣氛。

  「納斯加之線嘛!」三毛說。

  「什麼線?」我回問三毛。在我們前往秘魯途中,三毛問我知不知道這個有名的古蹟。

  「我們馬上就要到秘魯了,難道你對南美洲最令人不解的謎竟然一無所知嗎?」

  「我當然知道,每個人都知道,瑪丘畢丘,印加帝國失落的古城,對不對?」

  「不對啦,那是一個廢墟,是印加人過去居住的地方,唯一令人不解的是,他們為什麼放棄了那個城市。我現在說的是一個直到今天都沒有人能解開的謎。」

  「什麼謎?」

  「你沒有看過登尼背(VonDaniken)的書,還是根本沒聽說過他的書?」

  「誰的書?」我問。她每提一個問題,我就愈發覺得自己沒知識。三毛看過不少雜書,她看西班牙文、德文書,當然還有中文書,雖然她自謙英文不行,但無損於她閱讀英文作品。三毛不僅看書,而且過目不忘.

  她不僅看書過目不忘,她對看到的東西,吃過的東西,在那裡吃,跟誰一起吃的,以及價錢多少,都有很好的記性。有一天,她真令我大吃一驚,她能記得十一年前住在芝加哥時香腸賣多少錢,並且拿來跟利馬市華埠香腸的價錢相比。

  在這次旅行中,我不只一次覺得自己像上笨瓜,這個中國女孩子總會問出一些我從未念過或記不得的事情。三毛像老師教笨學生一樣,很有耐心地向我解釋:「登尼肯是一個作家,他寫了一本書,談到我們這個世界上有些未解開的謎,他認為這些奧秘與地球以外的生命有關。」「我不是從他的書里第一次聽說納斯加之線,但是,我看了他的書以後,就很想到秘魯觀光,親自看一看。」又說。飛機把我帶到了納斯加這個綠州小城的上空,「親自看一看」這句話還在我的腦際迴響。納斯加座落在秘魯南方的大沙漠中。

  從空中看,這個小城像一個綠色的島,大片的荒漠一直伸展到地平線上的山脈,只有這一小片綠色。在我們的腳下,一天的作息剛剛開始。一個女人在井邊洗她一頭烏黑的長髮,一座泥屋升起了裊裊炊煙。一對父子已經帶着工具騎自行車上工了,母親和兒媳婦留在家裡。一屋又一屋,一街又一街,到處都有日常的活動。在我這趟飛行中,至少有一小段時間沒有把我跟我熟悉的日常生活完全隔離。

  飛機飛過城中心的時候,我往下看那家旅館,三毛想必還在床上休息。

  「實在是不太對。」我覺得,「她才應該在飛機上,去看沙漠中的那些神秘的巨大圖案,不該由我去。」我心裡很難過,因為三毛竟不能去看這些神秘的古蹟,她一直認為這些東西是南美洲比較重要,比較有趣的一景。說實在的,她已無法上飛機。在前往納斯加途中,三毛開始暈車,因為長途公車在秘魯崎嶇的道路上行駛,顛得厲害。

  公車愈往前行,她暈得愈厲害。幾個小時她都默默不語,一手按在頭上,一手按着肚子,後來,她喘着氣說:「我暈得好像要死了!」

  「我們下一站一定要下車!」

  「不行!」

  「但是,你病得很重,不能再走。」

  「沒關係,我們一定要到納斯加。」三毛很堅決地說。這是她典型的個性。一旦她下定決心,什麼事阻止不了她達到目標。

  經過大約五百公里的折磨,深夜裡我們終於到了納斯加。感謝上天,公車站附近有一家旅館,我們住進去的時候,三毛已經十分虛弱了。

  「米夏,我告訴你,我真的病了。」我扶她進房間的時候,她很痛苦的說。

  「吃一點藥,好好休息。」

  「明天我不能飛了。」三毛有氣無力的說。「什麼?」我簡直不能相信剛才聽到的話,我知道她累商了,身上有病痛,但是,我認識中的三毛不會就此罷手。「你不知道自己在說些什麼。今晚好好休息,我們明天再談。」

  「我不行。」

  「可是,你盼望了那麼久,跑了那麼遠的路。」我表示不平。

  「別傻了,你今天已經看到我在公車上是什麼樣子。如果我坐那架小型飛機飛上天。我會暈死。」

  「我們能不能買些什麼藥來?」

  「以前試過所有這一類的藥,沒有一種管用。即使到蘭嶼,只坐很短時間的飛機,下飛機的時候我也快要死了。」「那你為什麼要到納斯加來,你明知納斯加之線只有從空中才能看到?」

  「我以為我可以勉強自己,可是,經過今天在公車上的情形以後,我知道我在空中支持不到五分鐘。」三毛深深嘆口氣,「你走吧,讓我休息!」

  飛機飛過旅館上空,我希望她好好休養。我還是不相信她竟會放棄這個機會,不過,我知道,她一定達到了體力的極限,才會忍痛這樣決定的。

  仰望萬里無雲的碧藍天空,我不禁要問,上天何其不公,為什麼世間一個意志最強的女子,身子卻經不起風霜。沒有多久,我們已經離開納斯加很遠。我們還要在荒涼的沙漠上空再飛二十二公里,才能看到一個已經消失的文明所留下的巨大創作。

  「你是哪裡人?」有人用西班牙話問我。一上飛機,我就專心在想缺席的三毛,還沒留意到飛機上其他的人。

  我朝說話的人望去,看到駕駛員笑着跟我招呼。「美國人,」我用非常蹩腳的西班牙語回答,「你呢?」「我是秘魯人,不過,我母親是意大利人,我父親是法國人。」

  我很想多問一些關於他的事情,無奈我的西班牙語已經技窮,只好笑笑,大家都沒再說話。

  其他的座位上只有兩個年輕人,他們用德語交談,雖然我是第三代的德裔美國人,可是,我對德語一竅不通。我覺得我跟他們有很大的距離,我像我與地面上的人相隔甚遠,既然沒有交談的對象,我就設想,如果是三毛,而不是我在飛機上,情況會有什麼不同。

  她的西班牙語和德語都說得很好,她的聰明活潑會透過語言發散出來,讓人如沐春風。任何人如果跟三毛聊過五分鐘,一定會念念不忘。她講話就像玫瑰在吐露芬芳。在這趟單獨飛行之前,我體會不出如果沒有我的老闆娘,這趟南美之行就不夠圓滿。

  沙漠很快就越過了,在破曉的陽光中,展現出一片到處都是石頭的不毛之地,有一種寂靜的美。

  「我們馬上就要到了。」我們的駕駛員說。他指向第一道線,我趕緊把照相機準備好。在我們底下,有一塊綿延好幾公里,至少有半公里寬的廣大地區,看起來像飛機跑道。

  這條地帶的邊緣很平、很直,好像是用建築師的直尺畫出來似的。在界線以內的表面地區,沒有任何石頭,而且很平滑,與周圍崎嶇及多石塊的沙漠恰成對比。一個甚至沒有文字的農業文化,怎麼會有這種技術造出這麼龐大、這麼精確的地界標呢?

  這是登尼肯在他的書中提到的一個問題。他對這個問題提出一個理論作為答案,他認為,納斯加文化(在公元八百年達到顛峰,大約比印加帝國的興起早四百年)不可能有足夠的技術造出這樣的地界標。登尼肯推論的結果是,這些納斯加之線是地球以外生物的傑作,他們把這片沙漠當作降落的場所。

  這只是一個理論而已,而且很難證明是否正確。無論是誰鋪的,這些線鋪了許多。有些鋪成長方形,有些是三角形,有些線成直角交叉。

  我們飛越的是一個布滿了幾何圖形的沙漠,而且不知這些圖形是怎麼來的,可是,這還只是納斯加之謎的一半。駕駛員指向地面,用英文說:「Monkey(猴子)。」然後把機身急轉,讓我們仔細看清刻在沙漠中的巨大圖形。圖形很簡單,看起來像是出自兒童之手。

  沙漠中這一塊地盤變成了動物園。我們飛越過鳥、魚、蛇、鯨魚、蜘蛛、狗,甚至還有一棵樹的圖案。這些圖形最令人驚訝之處是體形龐大。其中有一隻鳥,翅膀超過一百公尺。沒有空中鳥瞰之助如何能刻出這些圖形?為什麼要刻這些圖案?這是迄今仍未解開的謎。我們飛過一個小小的觀測塔,此塔是由德國女子瑪麗亞·雷奇所建,她花了將近三十年的時間研究這些奧秘。不過,花了那麼多的時間,她只做了一個結論——這些龐大的線和動物圖形可能是巨大天文歷的一部分。她並且認為,這些線大約是在西元前一千年左右所建,遠在納斯加文化出現之前。

  直到今天,雷奇和登尼肯都不能證明他們的理論是對的,因此,納斯加之線之謎仍然無人能解。

  我們的飛機在這個謎團的上空再盤旋幾圈,讓我們看這些動物和跑道最後一眼,然後飛回納斯加。我們默默地離開這片沙漠,奧秘仍未揭開,只有山邊一個由不知來歷的古人所刻的巨大人形,在那裡永久守望着迄今仍未解開的納斯加之線之謎。

  三毛註:米夏並未在文中說明,其實在赴納斯加之線以前,已在秘魯全境做了近六十小時的長途公車之旅,因此,力不繼,未能到空中去。不是暈車五百公里,是暈[2]

三毛的生平

三毛,1943-1991,原名陳平,祖籍浙江舟山,出生於四川重慶,後旅居台灣。著有散文、小說集《撒哈拉的故事》、《哭泣的駱駝》、《雨季不再來》、《溫柔的夜》、《夢裡花落知多少》、《背影》、《我的寶貝》等十餘種。三毛散文取材廣泛,不少散文充滿異國情調,文筆樸素浪漫而又獨具神韻,表達了作者熱愛人類、熱愛生命和大自然的情懷。

三毛生性浪漫,三歲時讀張樂平《三毛流浪記》,印象極深,後遂以「三毛」為筆名。為了追尋心中的那棵「橄欖樹」,她踏遍萬水千山。然而,無論是異國都市的生活情調,還是天涯海角奇風異俗,都不能消解她深埋於心中的中國情結。儘管她嫁給了一個深眼高鼻的洋人,但她仍是一個完整的東方女性。

三毛從來不刻意追求某一種技巧和風格,一切都顯得平實與自然。然而在她信筆揮灑之中,卻又蘊涵無限,這也許是一種更高的技巧風格吧。    有讀者認為「流浪」才是她的真正的名字,無論是她遺留下來的眾多作品、她的遊歷和她心靈情感的轉折,都是充滿一點點浪跡天涯的意味。[3]

參考來源