求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

劉婧(碩士生導師)檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

劉婧(碩士生導師)

劉婧(碩士生導師)
圖片來自搜狗網

職稱

副教授

教育背景

中南大學外國語言學及應用語言學碩士研究生。

曾在美國喬治梅森大學進修學習, 英國諾丁漢大學訪學。

研究領域

翻譯理論與實踐 翻譯教學 大學英語教學

工作經歷

曾在長沙理工大學外國語學院從事英語專業教學工作

現在北京工商大學外國語學院從事大學英語及翻譯碩士研究生教學工作

研究成果

專著

社會符號學視域下《紅樓夢》文化內容的英譯——以楊譯本和霍譯本為例中央編譯出版社 2014

論文(部分)

1. 古詩英譯中的文化闡釋—以《長干行》的兩種譯文為例 北京工商大學社科版學報 2007

2. 產品英譯的介紹應以功能目的理論為指導 北京工商大學社科版學報 2009

3. 翻譯的語用觀在典籍英譯中的體現—以《紅樓夢》的兩種英譯本為例《典籍英譯研究》(第五輯) 外語教學與研究出版社 2010

4. 產品包裝英譯: 語料庫選詞的輔助修正 中國科技翻譯 2012(2)

5. 專業與學術結合,從邊緣走向前沿—《基礎影視翻譯與研究》評介 中國科技翻譯 2013(3)

6. 古詩詞英譯研究的語言學途徑—《翻譯研究的語言學探索》介評 《外國語文》2015 (2)

7. 基於問題學習的法商方向MTI翻譯教學研究 《法商話語翻譯及外語教學研究論文集》 2017

8.《警幻仙姑賦》英譯的社會符號學闡釋 《外國語文》2018 (1)

課題

1. 參與2020年度北京市教委項目:跨文化視角下大學英語可持續能力培養

2. 主持2016年度北京工商大學研究生院研究生教育研究項目:基於問題學習的翻譯專業碩士教學模式研究

3. 主持2020年度北京工商大學研究生院研究生培養模式改革項目: 基於(CATTI)翻譯專業資格認證考試的新型MTI筆譯教學模式研究

4. 主持2021年度北京工商大學教務處教改項目:《大學英語》課程思政教學應用研究

榮譽獎勵

1. 2012 北京工商大學本科教學優秀二等獎 2. 2014 北京市大學生英語演講比賽優秀指導教師 3. 2015 北京工商大學社科類科研成果三等獎 4. 2016 「外研社杯」全國閱讀寫作大賽北京賽區優秀指導教師 5. 2017 「外研社杯」全國英語閱讀大賽北京賽區優秀指導教師

[1]

參考文獻