求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

四愁詩檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《四愁詩》是漢代科學家、文學家張衡的詩作。此詩共分四章,分別列舉東、西、南、北四個方位的一個遠處地名,表達詩人四處尋找美人而不可得的惆悵憂傷的心情。每章都按"所思、欲往、涕淚、相贈、傷情"的次序來寫,而美人所贈及詩人回報物品不同,每章方位地名亦不同。全詩運用 "美人香草"的比興手法和迴環重迭,反覆詠嘆的藝術手法,四章結構相同,句式相同,形式上非常整齊,每章又換詞押韻,在整齊中顯出變化,對後世七言詩的發展有很大影響。

四愁詩

我所思兮在太山。

欲往從之梁父艱,側身東望涕沾翰。

美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤。

路遠莫致倚逍遙,何為懷憂心煩勞。


我所思兮在桂林。

欲往從之湘水深,側身南望涕沾襟。

美人贈我琴琅玕,何以報之雙玉盤。

路遠莫致倚惆悵,何為懷憂心煩傷。


我所思兮在漢陽。

欲往從之隴阪長,側身西望涕沾裳。

美人贈我貂襜褕,何以報之明月珠。

路遠莫致倚踟躕,何為懷憂心煩紆。


我所思兮在雁門。

欲往從之雪雰雰,側身北望涕沾巾。

美人贈我錦繡段,何以報之青玉案。

路遠莫致倚增嘆,何為懷憂心煩惋。[1]

詞句注釋

⑴太山:即泰山,在今山東泰安。

⑵梁父:泰山下小山名。

⑶翰:衣襟。

⑷金錯刀:王莽鑄幣"一刀平五千",因"一刀"兩字用錯金工藝,故稱之為"金錯刀"。

⑸英:"瑛"的借字,瑛是美石似玉者。瓊瑤:兩種美玉。

⑹倚:通"猗(yǐ)",語助詞,無意義。

⑺桂林:郡名,在今廣西壯族自治區。

⑻湘水:源出廣西省興安縣陽海山,東北流入湖南省會合瀟水,入洞庭湖。

⑼琴琅(láng)玕(gān):琴上用琅玕裝飾。琅玕,一種似玉的美石。

⑽漢陽:郡名,前漢稱天水郡,後漢改為漢陽郡,今甘肅省甘谷縣南。

⑾隴阪(bǎn):山坡為"阪"。天水有大阪,名隴阪。

⑿裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。

⒀襜(chān)褕(yú):直襟的單衣。

⒁踟(chí)躕(chú):徘徊不前貌。

⒂煩紆(yū):愁悶鬱結。李周翰注:"煩紆,思亂也。"

⒃雁門:郡名,在今山西省西北部。

⒄雰(fēn)雰:雪盛貌。

⒅段:同"緞",履後跟。

⒆案:放食器的小几(形如有腳的托盤)。

⒇煩惋(wǎn):鬱悶嘆恨。

白話譯文

我所思念的美人在泰山。

想追隨我所思念的人,但泰山支脈艱險讓我不得親近美人。

側身向東望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我金錯刀,我以什麼來報答呢?我有瓊英美玉。

但是道路悠遠使我徘徊不安。為何我總是不能絕念,總是心意煩亂呢?

我所思念的美人在桂林。

想追隨我所思念的人,但湘水深不可測讓我到不了桂林。

側身向南望眼淚沾濕了我的衣襟。美人送給我琴琅玕,我以什麼來報答呢?我有成雙的白玉盤。

但是道路悠遠使我因失意而悲傷。為何我總是不能絕念,總是煩憂不樂呢?

我所思念的美人在漢陽。

想追隨我所思念的人,但隴阪迂迴險阻讓我難至漢陽。

側身向西望眼淚沾濕了衣裳。美人送給我貂襜褕,我以什麼來報答呢?我有明月珠。

但是道路遙遠使我徘徊不進,猶豫不決。為何我總是不能絕念,總是愁悶鬱結呢?

我所思念的美人在雁門。

想追隨我所思念的人,但塞上雨雪紛紛讓我難以到達雁門。

側身向北望眼淚沾濕了衣巾。美人送給我錦繡段,我以什麼來報答呢?我有青玉制就的几案。

但是道路悠遠使我一再嘆息。為何我總是不能絕念,總是鬱悶怨恨呢?

創作背景

根據孫文青《張衡年譜》,《四愁詩》當作於漢順帝永和二年(137年)。漢安帝劉祜在位十八年中,外戚專權,宦官亂政,皇帝徒有虛名。永建元年(126年),漢順帝劉保即位,不能革新政治,種種弊端不但沒有革除,反而變本加厲。張衡目睹東漢朝政日壞,天下凋敝,而自己雖有濟世之志,希望能以其才能報效國家,卻又憂懼群小用讒,因而鬱郁嘆恨,遂作《四愁詩》以抒懷。《文選》所收此詩小序說:"時天下漸弊,張衡鬱郁不得志,為《四愁詩》。"

作品鑑賞

張衡傳世詩歌有三首,以這首《四愁詩》為最有名。此詩以美人比君子,以珍寶比仁義,以"水深"等比小人(後人又補充說:"泰山"等乃喻明如,"梁父"等乃喻小人),皆準於屈原之遺義。這是古人的說法,今人則視此詩寓有寄託者。但是,《四愁詩》的情調非常風流婉轉,以至於若把那惱人的、"載道"味兒甚濃的寄託說撇開,單把它看成一首情意執着真摯的情詩,確實也全無不可。

鍾情美人之意既明,則愛君之深亦自可推知。《文選》將詩分成"四思",其"一思"意為:那無日不引人思慕的美人,身居東方泰山雲霧之中,邈焉難求,而"我"之渴望,卻惟在能追從她的身邊、呼吸於她的芳馨之中,則"我"情的執着痴迷,已隱然可體味矣。及至那小小梁父頑丘,阻"我"不得親近美人,而"我"竟引領側望,至於淚下漣漣,衣襟為濕,則"我"情之真之切,也已豁然無所隱藏矣。詩至此三句,自與一段落,詩人有情之痴的面目,已宛然可見。以下四句,更成一段落,詩人言之益深,亦令人讀而感慨益深。古人說"投我以木桃,報之以瓊瑤"(《詩經·衛風·木瓜》),"我"懷中有瓊英美玉,不能不思報贈。如今,雖然明知梁父為阻、道路悠遠,這份禮物決無可能送達,此生只能長作徘徊瞻望、悵惘以終;然而,"我"卻為何總是不能絕念、總是心意煩亂、勞思無盡?

"一思"既已,"二思""三思""四思"源源不斷,連翩而至,"我"首次"求女"雖然告挫,但"我"卻絕不停止努力。當那贈他琅玕美石的美人徜徉於桂林山水之間時,他便懷着成雙的白玉盤奔往南方;當那贈他貂裘短服的美人飄飄於漢陽丘嶺之上時,他便揣着明月寶珠趨向西方;當那贈他錦繡彩段的美人出沒於雁門關塞之時,他又趕緊攜着青玉制就的几案,馳走北方,雖然湘水深不可測,限"我"莫及桂林;雖然隴阪悠長無已,阻"我"難至漢陽;雖然塞上雨雪紛紛,礙"我"不達雁門;雖然每次都是受阻而止,每次都落得涕泗滂沱,沾染裳襟,每次都徒增惆悵,每次都憂思益加難釋--然而,"我"卻始終不倦,矢志不移。可以想見,倘若天地之間不止東、南、西、北四個方位,此詩就不止"四思"。詩人的奔走將至於千、至於萬,詩人的愁思且巍過五嶽、廣過江河。切莫以"四愁"之間僅有並列而無遞進,而嫌其章法單調少變化;若《詩經》之《秦風·蒹葭》止於"宛在水中央",君不將謂其殊少文氣乎?若《陳風·月出》止於"勞心悄兮",君不將覺其"心"之"勞"猶不甚乎?惟有一之不足,至於再,至於三、四,始能見詩人之深情纏綿、寄意幽遠。即如此詩,"愁"雖止於"四",但其愁緒究竟延伸於胡底,是難以測量的。"一唱而三嘆,慷慨有餘哀",若要領會此種境界,則當從《四愁詩》之類重章、疊句上索解。

《四愁詩》非但內容足以使人動容,其句式也極引人注目,它是中國古詩中產生年代較早的一首七言詩。七言詩由來尚矣,但全詩句子均為七言,而每句都採用上四字一節、下三字更為一節的形式,句中又幾乎不用"兮"字作語助的詩,在現存的創作年代確切可信的古詩(而非載於後世著作中、真偽莫辨的《皇娥歌》《柏梁詩》之類)範圍里,此詩是最早的一首,這就是《四愁詩》在中國詩史上的地位。在此以前,七言詩或是雜以八言、九言者,如漢武帝《瓠子歌》;或是每句前三字、後三字各為一節、而中間夾一"兮"字,如項羽《垓下歌》、李陵《別歌》:這些,都不能算作典範的七言詩。至於漢烏孫公主的《悲愁歌》,雖然已達到全篇上四下三,但每句兩節之間還存有"兮"字,成了一首八言詩,句式上雖接近於典範的七言詩,卻終不能歸入七言詩的範疇。唯此詩除了每章首句以外,其餘句子與後世七言詩已全無二致,顯得整飭一新、燦然可觀。曹丕的《燕歌行》,自是一首成熟的七言詩。而《四愁詩》作為七言詩,雖然尚有不少《詩經》的痕跡如重章疊句、每章句子為奇數,以及《楚辭》的痕跡如"兮"的使用;但是,它的上四下三的句式,卻早在大半個世紀以前已達到了《燕歌行》的水準,同時這種句式在抒情上的優勢--即節奏上的前長後短(異於四言詩及《垓下歌》之類七言的並列,和五言的前短後長),使聽覺上有先長聲曼吟、後悄然低語的感受,而節奏短的三字節落在句後,聽來又有漸趨深沉之感,如此一句循環往復,全詩遂有思緒紛錯起伏、情致纏綿跌宕之趣--《燕歌行》有之,《四愁詩》亦已有之。

作者簡介

張衡(78~139),東漢科學家、文學家。字平子,南陽西鄂(今河南省南陽市)人。漢安帝時拜郎中,遷太史令。漢順帝再復為太史令,後遷侍中,出任河間相,有政聲。征還,拜尚書,不久病逝。精於天文歷算之學,著有詩、賦、銘、七言凡三十二篇,其《四愁詩》對後世七言詩的形成有一定影響。原有集十四卷,已佚,明人輯有《張河間集》,《先秦漢魏晉南北朝詩》輯得其詩及斷句九首。[2]

參考來源