求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

奧迪塞烏斯·埃利蒂斯檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

奧迪塞烏斯·埃利蒂斯 odysseus elytis(1911年11月2日~1996年3月18日)生於克里特島的伊拉克利翁鎮,希臘詩人。

生平

從萊斯沃斯島的後裔,來自富裕家庭,他放棄了繼承,離開家族的肥皂公司,寫作成為他的終身志業。

1930年,進入雅典大學學習法律。後到巴黎攻讀文學。第二次世界大戰爆發後,以中尉軍官的身份開赴阿爾巴尼亞,戰後遊歷歐洲各國。

1948年,擔任《雅典日報》書評專欄作家;曾代表希臘出席在日內瓦舉行的第二屆現代畫家世界大會。

1967年,移居巴黎。

1979年,諾貝爾文學獎得主。[1]埃利蒂斯的詩意境清新、奇特,語言純潔、精煉。既不乏西方現代藝術的色彩,又融合了「希臘傳統的元素」,它們同詩人所追求的蘊藏在這個美麗島國中的神韻是一致的。因「他的詩以希臘為背景,用感覺的力量和理智的敏銳描寫現代人為自由和創新而奮鬥」,而獲得諾貝爾文學獎。

我在天堂里畫出了一個島嶼……

我在天堂里畫出了一個島嶼

你們全在上面,又在海上畫出一幢房子

它有一張巨大的床和一扇小小的門

我把一個應聲蟲拋入深不可測的海底

好讓我每天早晨一醒來便照照自己

好觀看你們半截身子在水中行走

哀嘆你們的另半截留在天堂里。

發表詩歌

1930年,埃利蒂斯開始於雜誌上發表詩歌,尤其是在Nea grammata。這本雜誌為「20世紀30年代的一代」是一個有影響力的雜誌。他對法國超現實主義特別是詩人保羅·埃盧德(PaulÉluard)感興趣。

1941年,納粹德國占領希臘時,他成了年輕的希臘人中的吟遊詩人。他的其中一首詩《阿爾瓦尼亞斯》(1945年;「阿爾巴尼亞戰役失去的第二中尉的英雄和輓歌」)成為自由事業的國歌。

在希臘內戰期間及之後,他陷入文學沉默長達15年之久。[2]

1959年,《軸心世界》(To Axion Esti)重印發行。長篇詩《軸心》(Axion Esti),詩人在其中探討了自己的本質以及他的國家和人民的身份。這首由米基斯·西奧多拉基斯(Mikis Theodorakis)創作的音樂詩歌廣受歡迎,並幫助Elytis獲得了諾貝爾獎。

1967年,希臘軍事政變後埃利蒂斯在在巴黎住了很短時間。

後其作品

Hohélioshohēliatoras(1971; 君主日)

Taeterothalē(1974;「繼子孫」)

Ho mikros nautilos(1986; The Little Mariner)

Ta elegeia tis Oxopetras(1991; The Oxopetra Elegies)。

《奧德修斯·伊利蒂斯詩集》(1997年)是他的詩集的英文譯本。

主要小說詩歌

《方向》、《初升的太陽》、《英雄輓歌》、《理所當然》、《對天七嘆》、《愛情的流程》、《光明樹和第十四個美人》、《花押宇》、《同胞》、《旗語通信手冊》等

著名詩作[3]

美人魚

我怎麽知道,美人魚,你的苦惱從哪裏來,

每當深夜,你哀聲嘆息,在大海?

我跟你一樣,海啊,充滿了幽潛的氣息,

而我那歌唱的船名字就叫做年代。

五月

五月明媚的五月泛舟在萊茵河上

靚女們在山巒高處眺望

人面多麽佳麗無奈船已遠航

船啊你讓沿河兩岸楊柳啜泣悲愴

然而繁鬧的果園在後面呈現

五月的櫻花落紅一片

仿佛我心上人的纖指

凋零的花瓣宛如她的眼瞼

河邊大路上茨岡人緩緩走過

牽著一頭熊一隻猴一條狗

在萊茵河葡萄地裏漸行漸遠

跟在毛驢拖曳的大篷車後頭

五月明媚的五月把葡萄

和薔薇的柔蔓綴滿廢墟

岸邊柳絲蘆葦和葡萄的花枝

在萊茵河的微風中搖曳絮語

萊茵之夜

我的杯子盈溢著酒仿佛一團顫動的火焰

請諦聽諦聽那船夫悠揚的歌聲

敘說著曾看見月光下七個女人

梳弄她們的黛色長發披垂腳邊

站起圍成圓圈邊舞邊高聲歌唱

於是我不再聽見那船夫的音響

金黃頭發的少女啊走近我的身旁

目光凝註漫捲起那秀麗的長辮

萊茵河萊茵河已經醉去這葡萄之鄉

這河中倒影抖落了多少夜晚的黃金

雖已聲嘶力竭餘音裊裊不絕

黛發的仙女啊她們在謳歌夏令

我的杯子破了仿佛爆發出一陣大笑

站崗

我在站崗老想你,我的璐璐,

星星在眨眼,我也看見你的眼睛。

整個天空是你的身體,在我強烈欲望中形成。

狂風陣陣,吹得我欲望更加火熾,

四面八方狂風吹,中間一個士兵在沉思。

我的愛,年不知道分離什麽滋味。

你不知道分離把人折磨得要死。

每過一小時,增加無窮無盡的痛苦,

太陽西沉,人就開始受煎熬,

夜幕降臨,痛苦加倍襲擊。

我希望在回憶中愛情使人恢復青春

使人更美麗,直到回憶漸漸消逝。

我的愛,到一天你也將成為老人,

回憶往事,像獵人在風中吹號角。

呵,夜漫漫地流逝,呵,我的步槍多沉重。

參考資料