求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

愛的小婦人物語檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

愛的小婦人物語》,又譯《新小婦人》、《小婦人》為日本動畫公司製作的〈世界名作劇場〉系列第13部的動畫作品。改編自美國作家露意莎·梅·奧爾柯特的作品《小婦人》(Little Women)與小婦人第二部《好妻子》(Good Wives)。自1987年1月11日播至同年1987年12月27日,全48集。

作品概要

  • 原作是美國作家露意莎‧梅‧奧爾柯特的作品《Little Women》。日文版翻譯成《若草物語[1],台灣版的翻譯是《小婦人》。
  • 而由於此動畫的日文標題前有加上「愛的」的字樣,正好可以和原作做區別,不會有衝突。在日文裡『若草』(Young Grass)的「若」有「年輕的意思」,像日文的「若樣」,意思是指「少爺」。
  • 在這裡『若草』的意思,就是指故事中的女主角們『像初生的小草堅強有韌性,不屈不撓的精神』。在東方人的想法裡,女性通常都被以『花、草』來做比喻。日本早期小說的翻譯也叫『小婦人』,在這標題發行數年後,就突然翻譯以『露意莎‧梅‧奧爾柯特 前往「若草物語」的道路』的想法,為此才考慮將《小婦人》改譯成《若草物語》,以這(年輕少女們的故事)的意思,來代表故事中的主角們。
  • 台版翻譯在此採用了美國原作的小說譯名,將《Little Women》,直接翻成《小婦人》,為了跟小說作區別,因此這裡就使用《小婦人》來代替標題的《若草》,再把動畫標題的「愛的」與「物語」,分別放在「小婦人」的前與後,以《愛的小婦人物語》作為條目標題。

與原作相異的地方

  • 「姊妹年齡設定改變」、「動畫中的原創人物登場」、「主要登場人物的名字和設定被改變」等等,與原作的差異和其他系列比較是比較多。
  • 原作是以作者的家庭為模型,特別是二女兒喬被認為是作者本人的模型,以喬所說的話做為中心。即使是本故事也沒有改變,只是旁白是以老么(四女兒)艾美來擔任,主角一樣是喬,但是看人的觀點變成了以艾美的角度去看了。
  • 本動畫中艾美‧馬區在姊妹中是唯一沒有通稱的,可是在原作中她本名Amelia Curtis March,通稱是"Amy"。

關於歌曲

  • 片頭曲(OP)與片尾曲(ED)的主題歌,在當初一開始是新田惠利所唱的歌曲,但是在沒多久後抱怨聲浪接連不斷。但是這些歌曲的呈現方式不被大家所看好,沒辦法只好在第15話時換了新的歌曲。會出現抱怨聲浪的理由是,在與這部系列之前的歷代歌曲的擔任唱者比較,唱歌者的能力顯現不足。
  • 然後,在第2期OP的主題歌「總有一天一定!」的歌詞中的內容有唱著四姊妹各自的夢想,姊妹的配音員擔任實際的歌曲,可是獨一無二的。夢想的內容兩個姊姊(玫格與喬)依序擔任第1號,而兩個妹妹(貝絲與艾美)依序擔任第2號,1號與2號每話互相交替的使用,一直到故事結束。原本這歌曲是要拿來當插入歌使用的,在使用這OP之前,它在故事中已經被使用過好幾次了。

參考文獻

  1. 早期日本當時也曾經翻譯成《小婦人(しょうふじん)》,但後來因為《若草物語》的標題出現,而取代原本的『小婦人』翻譯,請看〈『 Little Women 』から邦題『若草物語』へ〉