求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

滾滾長江東逝水檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
滾滾長江東逝水
來自國際在線的圖片
gǔn gǔn zhǎng jiāng dōng shì shuǐ

中文名稱: 滾滾長江東逝水

所屬專輯:《三國演義 電視連續劇主題·插曲》

歌曲語言:普通話

歌曲原唱:楊洪基

歌曲時長:3分01秒

填詞:楊慎

發行時間:1995年6月28日

譜曲:谷建芬

《滾滾長江東逝水》是楊洪基演唱的歌曲,楊慎作詞、谷建芬作曲,是電視劇《三國演義》的片頭曲,於1995年6月28日隨專輯《三國演義 電視連續劇主題·插曲》發行  [1],2008年12月16日,該曲被評選為改革開放30年優秀電視劇歌曲 [2]

創作背景

該曲的歌詞出自明代文學家楊慎所作《廿一史彈詞》第三段《說秦漢》的開場詞《臨江仙·滾滾長江東逝水》。文學家毛宗崗在刪改羅貫中版《三國演義》的時候,將這首詞放在了卷首 。

1993年,電視劇《三國演義》總導演王扶林邀請了包括谷建芬在內的五位作曲家為主題曲試稿,由劇組其他主創人員投票決定。數月後,正在採風的谷建芬被叫回北京。王扶林告訴她,這次四男一女,大家一致通過了她的作品,卻發現是她個女的。一位領導認為《三國演義》是英雄之歌,不要找女作曲家寫。於是,谷建芬收回了提交的曲子,回家重寫,最後創作了《滾滾長江東逝水》。第一版開頭比較慢,第二版修改後更有氣勢 [3]

楊洪基是從20多位歌手中脫穎而出,獲得演唱該曲的機會的  。選歌唱演員時,谷建芬讓楊洪基去錄音。楊洪基去了一看,好多人在裡面唱,還要選拔,他看競爭這麼激烈,就隨便唱了一遍。他想,《三國演義》這種古典作品哪用得上美聲,覺得沒勁,就不太願意唱,一唱到高音的時候就低八度,可谷建芬覺得他唱的味兒還行。當時,楊洪基採用古典作品的風格,也吸收了中國戲曲的風格——把崑曲的感覺加了進去。不過,這首歌又不完全是戲曲,還要發揮美聲的高音特點。而經過一番努力,楊洪基把所有元素都加進去,覺得特別合適,音色也挺好,最後劇組全都認可了 [4]

歌曲鑑賞

《滾滾長江東逝水》原詞似懷古,似物志。開篇從大處落筆,切入歷史的宏流,四、五句在景語中富哲理、意境深邃。下片則具體刻畫了老翁形象,在其生活環境、生活情趣中寄託自己的人生理想,從而表現出一種大徹大悟的歷史觀和人生觀。谷建芬選此詞為之譜曲,貼切地點明了《三國演義》悲壯慨嘆的主題。

該曲用二部曲式結構,準確地表達了該「詞」的內涵和層次,一感一嘆、感嘆結合,深沉悲涼之情隨着旋律的跳進(4度, 3—6)進入高潮「一壺濁酒喜相逢,古今多少事都付笑談中」。氣勢雄渾、超脫悲壯的旋律反覆一次,展開了第二部分內容,與第一部分平衡,又盡情地抒發了無限感慨的情懷。

歌曲速度為1分鐘52或58拍,緩慢的速度深沉、蒼勁,充滿了古樸的氣息。第一小節7和#4的運用恰如其分地表現了「滾滾長江東逝水」的無奈和感嘆。前兩句節奏形態相似,「水」「雄」兩個尾字均為4拍,相對鬆散、開闊的節奏旋律,表現了一去不返的歷史進程。「是非」與「成敗」中前八分休止符,及後面三個倚音的出現,淋漓盡致地抒發了作者對歷史的感慨。之後,委婉、下行的旋律繼續表達感嘆的情緒——「青山依舊在,幾度夕陽紅」。流動的間奏,好像是對歷史的回顧,隨後的兩句曲作者繼續使用特定的休止符和倚音表達深沉、超然的「白髮漁樵」形象。切分節奏結合上行高亢的旋律,將歌曲推向高潮「一壺濁酒喜相逢,古今多少事都付笑談中」,氣勢宏大,情緒激昂,令人震撼。

《滾滾長江東逝水》的創作手法採用中國古典音調方式,卻用西方美聲唱法來演繹,這是中國古典音調與西方美聲唱法的完美結合,可說是中西方音樂完美融合的結晶。曲作家谷建芬準確的選詞、獨特的作曲手法,及男中音歌唱家楊洪基的出色演唱,真可謂珠聯璧合,令人拍案叫絕。

歌曲爭議

2001年3月,河南焦作群藝幹部吳振邦向當地法院提起訴訟,認定谷建芬為連續劇《三國演義》創作的主題曲《滾滾長江東逝水》抄襲了他的作品《中華之聲》,要求賠償精神、經濟損失共計1600萬元。同年9月底,焦作中級人民法院公開審理了此案。一審結束後,法庭沒有當庭宣布判決。

2002年1月24日,焦作市中級人民法院在當地宣布:駁回原告訴訟請求,谷建芬侵權一說不成立。法院宣布的判決結果包括:《滾滾長江東逝水》抄襲、剽竊《中華之聲》之說不成立,駁回原告吳振邦的訴訟請求,一審訴訟費90000.01元由原告承擔。

相關視頻

楊洪基《滾滾長江東逝水》現場版

參考文獻