求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

聊齋志異·灘水狐檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

聊齋志異·灘水狐出自《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創作的短篇小說集。全書共有短篇小說491篇。題材廣泛內容豐富,藝術成就很高。作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構布局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇小說之巔峰。聊齋,是蒲松齡的書屋名;誌異,有記錄奇異事件的意思。 [1]

原文

濰邑李氏有別第[1]。忽一翁來稅居[2],歲出直金五 十[3],諾之。既去無耗,李囑家人別租。翌日,翁至,曰:「租宅已有關說[4],何欲更僦他人?」李白所疑。翁曰:「我將久居是;所以遲遲者, 以涓吉在十日之後耳[5]。」因先納一歲之直,曰:「終歲空之,勿問也。」 李送出,問期,翁告之。過期數日,亦竟渺然。及往覘之,則雙扉內閉,炊 煙起而人聲雜矣。訝之,投刺往謁。翁趨出[6],逆而入,笑語可親。既歸, 遣人饋遺其家;翁犒賜豐隆。又數日,李設筵邀翁,款洽甚歡。問其居里, 以秦中對[7]。李訝其遠。翁曰:「貴鄉福地也。秦中不可居,大難將作。」 時方承平[8],置未深問。越日,翁折柬報居停之禮[9],供帳飲食,備極侈麗。李益驚,疑為貴官。翁以交好,因自言為狐。李駭絕,逢人輒道。

邑紳聞其異[10],日結駟於門[11],願納交翁,翁無不傴僂接見[12]。 漸而郡官亦時還往。獨邑令求通,輒辭以故。令又托主人先容,翁辭。李詰 其故。翁離席近客而私語曰:「君自不知,彼前身為驢,今雖儼然民上[13], 乃飲䊚而亦醉者也[14]。仆固異類,羞與為伍。」李乃託詞告令,謂狐畏其神 明,故不敢見。今信之而止。此康熙十一年事[15]。未幾,秦罹兵燹[16]。 狐能前知,信矣。

異史氏曰:「驢之為物,龐然也。一怒則踶趹嗥嘶[17],眼大於盎[18],氣 粗於牛;不惟聲難聞,狀亦難見。倘執束芻而誘之[19],則帖耳輯首[20], 喜受羈勒矣。以此居民上,宜其飲糙而亦醉也。願臨民者[21],以驢為戒, 而求齒於狐,則德日進矣。」

翻譯

濰縣李姓家有一所別墅。忽然一個老翁來租賃房屋,每年出價五十兩銀子,李某應許了。老翁走後就沒有音信,李某囑咐家人向別人出租。第二天,老翁來了,說:「租房子的事已經談妥,怎麼要改租給別人呢?」李某說明了自己的懷疑。老翁說:「我要長久住在這裡,所以遲遲沒來,只是由於所選的搬遷吉日是在十天之後罷了。」於是先交納一年的租金,說:「整年空着,你也不要過問。」李某送老翁出門,問明遷入的日期,老翁告訴了他。過期好幾天了,也竟沒有音信。待去探看,原來門從裡面關着,炊煙升起而人聲雜亂。李某為此驚訝,遞上名帖去拜訪。老翁快步而出,把李某迎接進去,談笑可親。李某回家後,派人把禮物送到老翁家;老翁對來人犒勞賞賜也很豐厚。又過幾天,李某設宴請老翁,親切融洽都很歡快。問老翁的家鄉,老翁回答是陝西中部。

李某因距離之遠感到驚訝。老翁說:「你的家鄉是福地。陝西中部不可以居住了,大難將要發生。」當時正太平,李某放過這話而沒有深問。過了一天,老翁寫請帖回報房主的禮遇,提供的飲食、環境,都非常奢華美麗。李某越發吃驚,懷疑老翁是貴官。老翁因與李某交往甚好,就說自己是狐狸。李某驚詫極了,遇到人總是說起。縣裡士紳聽說這奇事,以至狐翁那裡每天車馬盈門,都願意和狐翁結交,狐翁對來者無不恭恭敬敬地接待。漸漸郡里的官員時常和狐翁往來。

唯獨縣令求與狐翁交往,狐翁總是託故推辭。縣令又托房主人事先為之疏通,狐翁又推辭了。李某追問推辭的原故。狐翁離開座位貼近客人而小聲說:「你自然不知道,他前身是驢,今天雖然大模大樣地高居民上,畢竟是個吃麵餅也醉的東西。我本不同於人類,但也羞於與他為伍。」李某便假託狐翁的話稟告縣令,說狐翁畏懼縣令的神明,所以不敢見他。縣令相信了這話就打消了見狐翁的念頭。這是康熙十一年的事。沒過多久,陝西遭到兵火之災。狐能預測未來,是真的。

異史氏說,「驢作為一種動物,可是個大東西。一發怒就踢蹬嗥叫,眼瞪得罐子大,氣喘得如牛粗;不僅聲音難聽,樣子也難看。假若拿一捆草來引誘它,它就俯首帖耳,高高興興受籠頭韁繩的束縛了。讓這東西高居人民之上,該當它吃麵餅也醉呀!惟願當官治民的,以驢為借鑑,而求與狐翁交往,德行就每天都有進步了。」

注釋

[1]濰邑:濰縣。今屬山東省濰坊市。別第,猶別業、別墅,本宅之外的 宅邸。 [2]稅居:租賃住處。 [3] 直:值的本字,價。 [4]關說:此謂彼此已通過協商,有定約。關,通。《史記•佞幸列傳序》:「公卿皆因關說。」 [5]涓吉:猶擇吉。左思《魏都賦》:「涓吉日,陟中壇,即帝位,改正 朔。」李善註:「涓,擇也。」 [6] 趨:小步快走,表示恭敬。 [7]秦中:指今陝西省中部。 [8] 承平:相承平安,謂太平。 [9] 折柬:裁紙寫信,此指請柬。居停,寄居之處;此指居停主人。《宋 史•丁謂傳》:「帝意欲謫(寇)江、淮間,謂退,除道州司馬。同列不敢 言,獨王曾以帝語質之,謂顧曰:『居停主人勿復言。』蓋指曾以第舍假也。」 [10] 紳:士大夫。詳見前《三生》注。 [11] 結駟於門:車馬盈門,謂來人眾多。《史記•仲尼弟子列傳》:「子 貢相衛,而結駟連騎,排藜藿,入窮閻,過謝原憲。」 [12] 傴僂接見:十分恭敬地接見。傴僂,鞠躬,恭敬貌。賈誼《新書•官 人》:「柔色傴僂。」 [13]民上:此據山東省博物館本,原作「上民」。 [14] 飲䊚(duī堆)而亦醉者:吃蒸餅也會醉的人,喻貪財而無恥者。崖 令欽《教坊記》:「蘇五奴妻張四娘善歌舞有邀迓者,五奴輒隨之前。 人慾得其速醉,多勸酒。五奴曰:『但多與我錢,吃子亦醉,不煩酒也。』」, 蒸餅。《玉篇•食部》:「蜀呼蒸餅為䊚。」 [15] 康熙十一年:即公元一六七二年。 [16]秦罹兵燹(xiǎn 顯):秦, 指今陝西省。據《清史稿•聖祖本紀》載,康熙十三年(1674)冬,陝西提 督王輔臣反,清廷派兵鎮壓,至康熙十五年(1676)王輔臣投降,戰亂才得 平息。 [17] 踶(dì弟)趹(jué蹶):前腿踢出,後腿蹶。 [18] 盎:盛器,腹大口小。 [19]束芻:一把草。 [20]帖耳輯首:垂耳低頭,表示馴順。 [21] 臨民者:治理人民的人,謂地方長官。

賞析

在蒲松齡的心目中,狐鬼比之人間的一些貪腐官員要好得多。灘水狐有先見之明,交友必以道德為選擇標準: 獨邑令求通,輒辭以故。令又托主人先容,翁辭。李詰其故。翁離席近客而私語曰:「君自不知,彼前身為驢,今雖儼然民上,乃飲-而亦醉者也。仆固異類,羞與為伍。」李乃託詞告令,謂狐畏其神明故不敢見。令信之而止。

邑令前身為驢,今世儼然掌握權力,威風凜凜,其實不知其愚也。灘水狐不友邑令,此令現在和未來必有嚴重問題,或者大禍臨頭而不知也。蒲松齡云: 此康熙十一年事,未幾秦罹兵燹,狐能前知,信矣。異史氏曰:「驢之為物龐然也。一怒則嗥嘶,眼大於盎,氣粗於牛,不惟聲難聞,狀亦難見。倘執束芻而誘之,則帖耳輯首,喜受羈勒矣。以此居民上,宜其飲-而亦醉也。願臨民者以驢為戒,而求齒於狐,則德日進矣。」 上文刻畫了與驢類似的耀武揚威的官員形象,此種描述必然是作者長期觀察官場人物的真實結論。[2]

作者簡介

蒲松齡(1640~1715)清代小說家,字留仙,一字劍臣,號柳泉居士,淄川(今山東淄博)人。出身於一個逐漸敗落的地主家庭,書香世家,但功名不顯。父蒲棄學經商,然廣讀經史,學識淵博。

蒲松齡19歲時,以縣、府、道三個第一考取秀才,頗有文名,但以後屢試不中。20歲時,與同鄉學友王鹿瞻、李希梅、張篤慶等人結「郢中詩社」。後家貧,應邀到李希梅家讀書。31~32歲時,應同邑進士新任寶應知縣、好友孫蕙邀請,到江蘇揚州府寶應縣做幕賓。這是他一生中唯一的一次離鄉南遊,對其創作具有重要意義。南方的自然山水風俗民情官場的腐敗、人民的痛苦,他都深有體驗。還結交了一些南方下層歌女。北歸後,以到縉紳家設館為生,主人家藏書豐富,使他得以廣泛涉獵。71歲撤帳歸家,過了一段飲酒作詩、閒暇自娛的生活。一生熱衷科舉,卻不得志,72歲時才補了一個歲貢生,因此對科舉制度的不合理深有體驗。

加之自幼喜歡民間文學,廣泛搜集精怪鬼魅奇聞異事,吸取創作營養,熔鑄進自己的生活體驗,創作出傑出的文言短篇小說集《聊齋志異》。以花妖狐魅的幻想故事,反映現實生活,寄託了作者的理想。除《聊齋志異》外,還有文集4卷,詩集6卷;雜著《省身語錄》、《懷刑錄》等多種;戲曲3種,通俗俚曲14種。今人搜集編定為《蒲松齡集》。[3]

==參考資料==