求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

舞鶴賦檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

《舞鶴賦》鮑照 〔南北朝〕

舞鶴賦

   散幽經以驗物,偉胎化之仙禽。鍾浮曠之藻質,抱清迥之明心。指蓬壺而翻翰,望昆閬而揚音。澘日域以回騖,窮天步而高尋。踐神區其既遠,積靈祀而方多。精含丹而星曜,頂凝紫而煙華。引員吭之纖婉,頓修趾之洪姱。疊霜毛而弄影,振玉羽而臨霞。朝戲於芝田,夕飲乎瑤池。厭江海而游澤,掩雲羅而見羈。去帝鄉之岑寂,歸人寰之喧卑。歲崢嶸而愁暮,心惆悵而哀離。

於是窮陰殺節,急景凋年。骫沙振野,箕風動天。嚴嚴苦霧,皎皎悲泉。冰塞長河,雪滿群山。既而氛昏夜歇,景物澄廓。星翻漢回,曉月將落。感寒雞之早晨,憐霜雁之違漠。臨驚風之蕭條,對流光之照灼。唳清響于丹墀,舞飛容於金閣。始連軒以鳳蹌,終宛轉而龍躍。躑躅徘徊,振迅騰摧。驚身蓬集,矯翅雪飛。離綱別赴,合緒相依。將興中止,若往而歸。颯沓矜顧,遷延遲暮。逸翮後塵,翱翥先路。指會規翔,臨岐矩步。態有遺妍,貌無停趣。奔機逗節,角睞分形。長揚緩騖,並翼連聲。輕跡凌亂,浮影交橫。眾變繁姿,參差洊密。煙交霧凝,若無毛質。風去雨還,不可談悉。既散魂而盪目,迷不知其所之。忽星離而雲罷,整神容而自持。仰天居之崇絕,更惆悵以驚思。

當是時也,燕姬色沮,巴童心恥。巾拂兩停,丸劍雙止。雖邯鄲其敢倫,豈陽阿之能擬。入衛國而乘軒,出吳都而傾市。守馴養於千齡,結長悲於萬里。

譯文

   自秘籍流傳以驗察白鶴,由不凡之胎化育仙鳥。秉賦超邁曠遠的美質,懷具清靜遼闊的明心。朝蓬萊、方壺而振翅,望崑崙、閬苑以高鳴。環繞天域翱翔疾飛,邀避宇空高飛縈尋。飛行天宇將已遙,積累神齡而已多。眼帶朱紅而明亮,頂凝丹紫而高華。伸頸放開纖細婉轉的歌聲,停止了有力美好的高腳。收攏白翅而對水弄影,抖動玉羽而俯視丹頂。早晨嬉戲於崑崙的芝田,黃昏在仙家的瑤池飲水。厭倦江海而漫遊草澤,為隱蔽的巨網而羈絆。離開寂靜的天帝居所,到達喧譁低下的人間。歲月凜凜而愁暮,心情淒淒而傷別。

這時隆冬摧煞節候,急日催速歲月。寒沙飛卷原野,勁風振動天空。慘慘冷霧,清清寒泉。冰蓋長河,雪蔽群山。不久寒氣長夜已盡,景物清明空闊。斗轉星移,曉月將落。寒雞清晨長鳴動心,霜雁離開沙漠傷情。面臨蕭瑟的驚風,望着流瀉的月光。在殿前丹墀清音長鳴,在輝煌樓閣躍躍欲舞。開始步趨有節以蹁躚。最後身軀跳躍而婉轉。往復徘徊,飛騰摧折。跳躑如飄蓬,舉翅似飛雪。或分開奔赴,或聚合相依。將赴又止,如去卻還。雜沓顧盼,雍容徐緩。疾飛塵起其後,高翔展翅在前。飛翔合乎節奏,步履皆中規矩。風姿具有餘美,情貌沒有停意。赴節停拍而動靜合宜,競相旁視而隊別分形。揚翅緩馳,並翼連聲。輕盈凌亂,晃影交錯,各變繁姿,參差疊密。一團煙霧,若無毛羽。勢如風去雨來,不可全部描繪。既使入神亂眼花,又眩惑不可捉摸。忽星散雲飄,神態這才自持。仰望鶴鄉高遠懸絕,更惆悵而驚然不已。

在這時,舞姬神情沮喪,歌童心裡自愧。巾舞拂舞兩停,跳丸擲劍雙止。即使出名的邯鄲舞女怎敢相比,豈是古代舞星的陽阿所能比擬!進入衛國享有卿位的祿食,出了吳都而全市隨觀。拘囿馴養而至千齡,鬱結長悲而心企千里。

注釋

幽經:即《相鶴經》,因出於道家,故稱「幽經」。

化:化育,孕育。

鍾:聚。浮曠:飄逸。

藻質:麗質。

清迥(jiǒng):清曠高遠。

蓬壺:山名,即蓬萊,古代方士傳說為仙人所居。《拾遺記》:「三壺則海中三山也。一曰方壺,則方丈也;二曰蓬壺,則蓬萊也;三曰瀛壺,則瀛洲也。」

翻翰:奮翅。

昆閬(làng):崑崙和閬苑,都是傳說中神仙居住的地方。

匝:一周,這裡用作動詞,一作「澘」。日域:太陽出處。揚雄《長楊賦》:「東震日域。」李善註:「日域,日出之域也。」

回騖(wù):往回飛。

窮:一直飛到盡頭。

天步:指天上極高處。

神區:仙界。

靈祀(sì):仙壽,即長壽。方:養生之道。

精:瞳仁。丹:紅色。李善引《相鶴經》云:「露目赤精則視遠。」星曜:像星星閃耀一般。

頂:頭頂。凝紫:凝聚紫色。

煙華:如冒煙花。

引:拉長。員吭(háng):指圓潤的歌喉。

纖(xiān)婉:清細婉轉。

頓:以足踩地,這裡指鶴舞步。

修趾:長腿。

洪姱(kuā):美好。

霜毛:雪白的羽毛。

弄影:欣賞自己的影子。

振:揮動。

玉羽:指鶴翅。

臨霞:形容鶴飛之高遠。

芝田:仙人種芝草的地方,傳說崑崙山上有仙人種芝草處。

瑤池:傳說仙人所居之處,蓋有天池。

掩:蔽。

雲羅:指人布了蔽雲之網。

見羈(jī):被捕縛。

去:離開。

帝鄉:仙帝之居。

岑(cén):高。

人寰(huán):人間。

喧:吵鬧。

卑:低。


崢嶸(zhēng róng):凜冽,寒冷。

暮:指歲末。

惆惕:悲傷,一作「惆悵」。

窮陰:歲將盡時。

殺節:寒氣逼殺萬物。

急景:指寒冷。

凋年:猶「殺節」。

涼沙振野:寒風吹來,沙塵漫天。涼,一作「骫」。

箕(jī)風:指大風。箕,星宿名,月亮經過箕星則多風。

嚴嚴:濃重的樣子。

皎(jiǎo)皎:潔白清亮。

氛昏夜歇:到了夜間,雲霧散去。

澄廓:輪廓清晰。

星翻漢回:星星閃爍,天河曲折。

早晨:早早報曉。

違漠:離開北方沙漠地帶。

對:面臨。

流光:流落的月光。照灼:照耀。

唳(lì):鶴聲。

清響:清亮的叫聲。

丹墀(chí):古代宮殿前的紅色石階。

金閣:宮殿。

連軒:飛舞的樣子。

鳳蹌(qiāng):像鳳凰一樣翩翩起舞。蹌,起舞。

龍躍:像蟠龍飛騰一樣。

躑躅(zhí zhú):踏步不前。

振迅:迅速奮起。

騰:騰飛。

摧:摧折,這裡指俯衝。

蓬集:如飛蓬聚集。

矯翅:高舉翅翼。

雪飛:如雪花飛舞。

離綱別赴:時而離開行陣,奔向別處。

合緒相依:時而回到行列,相互依存。

興:起。

颯沓(sà tà):群飛的樣子。

矜(jīn)顧:莊重顧視。

遷延:慢慢後退。

遲暮:本指天晚、年老,這裡指鶴慢步後退似老年人退行之貌。

逸翮(hé):奮翅。

後塵:將塵土遠遠拋於身後,形容鶴飛迅猛,使塵不及身。

翱翥(zhù):向上飛翔。

先路:飛在前面。

指會規翔:面臨四會道路時,按規矩飛翔。規,古代定圓的器具。

歧:歧路口。

矩步:按規矩舞步。矩,定方的器具。

妍:美好。

奔機逗節:奔赴和停止都有一定的舞步。逗,停。

角:競。睞(lài):斜視,這裡指鶴眼珠隨舞樂左右轉動。

長揚緩騖(wù):伸展翅膀,緩步向前。

交橫:交錯。

參差(cēn cī):不齊貌。

洊(jiàn)密:重疊密集。

煙交霧凝:形容鶴的舞姿輕飄迷離如煙霧繚繞。

風去雨還:鶴舞時緊張的節奏結束,繼以細雨般的溫柔舞姿。

散魂:放鬆神經。

盪目:搖目,眨眼,指神情恍惚。

之:去,往。

星離而雲罷:指舞樂結束後,群鶴如星雲散開。

自持:自己克制,保持一定神態。

天居:皇宮。

崇絕:極高。

驚思:驚心。

燕姬:燕地的舞女,這裡泛指能歌善舞的女子。沮:沮喪。

巴童:巴蜀的歌童。

巾拂:兩種舞蹈名。巾舞也稱公莫舞,相傳項羽在鴻門留沛公與飲,項莊拔劍起舞,欲擊殺沛公。項伯亦拔劍舞,以袖相隔,並對項莊說:「公莫害沛公。」後人以舞巾模擬項伯舞袖的姿態,因稱「公莫舞」。拂舞,雜舞名,以拂子為舞具,故稱拂舞。

丸劍:雜技名。

邯鄲(hán dān):舞曲名。倫:比。

陽阿(ē):舞曲名。

入衛國而乘軒:寫鶴受尊寵。《左傳·閔公二年》:「衛懿公好鶴,鶴有乘軒者。」軒,大夫乘坐的車。

出吳都而傾市:《吳越春秋》記載,吳王闔閭的小女兒自殺,闔閭非常悲痛,於是將她葬在西宮門外,鑿池積土為山,石為梆,又以許多金銀珠寶送葬。並且舞白鶴於吳市,萬人隨觀。

守馴養:被人馴服餵養。千齡:鶴的終生。

結長悲於萬里:仙鶴再也不能翱翔萬里,自由自在地生活了,因而永久地悲哀。

創作背景

這篇賦的具體創作時間不詳,或是應宴樂遣興受命之作,或是實有所感而發。雖名為詠鶴,卻有所寄託。

賞析

此賦以時間為序展開,先寫鶴從仙境降落人間後所見的淒涼景象,然後鋪敘鶴美妙的舞姿,最後寫鶴不能自由的悲哀。全賦語言靈活多變,情節跌宕起伏,通過藝術的想象和誇張創作出了優美動人的藝術形象和高遠的意境。

此賦據其情節發展可分為三層。從開頭到「心惆惕而哀離」為第一層,這層寫仙鶴稟賦高貴、美麗,卻不幸為人所捕縛,而無限悲哀。從「於是窮陰殺節」到「不可談悉」為第二層。這層首先寫鶴從仙境降落人間後所見的淒涼景象,作者這樣安排,一是襯托鶴舞的優美,二是說明鶴的悲哀,仙界是那樣幽美,人間卻如此悽慘。這突如其來的變化,令鶴不禁傷悲。在歲暮蕭瑟的背景上,作者筆鋒一轉,開始精心描繪仙鶴變幻迷離、美妙無比的舞姿:動則「驚身蓬集,矯翅雪飛」、「將興中止,若往而歸」、「奔機逗節,角睞分形。長揚緩騖,並翼連聲」;靜則「煙交霧凝,若無毛質」。這優美的舞姿,就像一縷溫馨的春風,吹進了冷瑟的人間;恰似一股涓涓的清泉,流淌在人們的心田,令人陶醉,令人飄然。仙鶴正因此而受尊寵,然而它滿心「哀離」之情。所以最一層緊扣中心,寫到:「既散魂而盪目,迷不知其所之」、「仰天居之崇絕,更惆惕而驚思」。儘管人們在讚美它,驚服它,「燕姬色沮,巴童心恥」,一切舞樂都不能與它比擬。它可以乘大夫之車,可以使所有的人傾倒。但這種尊寵並不是它的目的。它需要的是能夠騁志翱翔的天空,是自由自在的生活。因而,越是備受尊寵,為人所養,它越感到悲哀。最後,作者用兩句韻味深長的話為仙鶴唱了輓歌:「守馴養於千齡,結長悲於萬里。」唱出了仙鶴,也是作者無限的惆悵。

在藝術方面,此賦也有其突出特色。

首先,此賦運用浪漫主義的創作方法,根據神話傳說,通過藝術的想象和誇張,創造出了優美動人的藝術形象和高遠的意境。如寫仙鶴的姿質清麗及其信步天庭,自由翱翔的生活,無不充滿神奇的幻想:它生活帝鄉,游於日域,戲於芝田,飲於瑤池;它有圓潤的歌喉,洪姱的修趾,雪白的羽毛;目含丹星,頂凝煙華。這一切並非作者親見,亦非現實中真有,而是根據傳說進行藝術想象、加工創造出的。這種想象給鶴染上了一種神秘的、不同凡響的色彩,使之高雅、美麗、動人。又如寫仙鶴的舞姿,作者將歷史上所有舞蹈的優美動作集於仙鶴一身,精心地描繪,創造出一種恍若仙界、縹緲迷離的意境,從而突出了仙鶴的形象。正是這種浪漫主義的氣息,使讀者受到了強烈的感染。

其次,此賦情節曲折多變、波瀾起伏、寓意深刻。開頭先寫了自由、美麗的仙界,接着突而轉到人間,卻值冬季歲寒, 「窮陰殺節,急景凋年。涼沙振野,箕風動天」,這是情節的第一次劇變,這一變化使天上、人間形成鮮明對比,從而襯托出仙鶴的悲哀,且影射了現實的無比黑暗。寫仙鶴的舞姿,是那樣優美動人,可接着轉到其心情描寫,卻是「仰天居而崇絕,更惆惕而驚思」。這又是一次令人未暇預及的波折,這波折是緊緊圍繞一個中心:仙鶴見羈思鄉之哀愁,也是作者的無限哀愁。因而,能引起讀者的強烈共鳴,收到了很好的藝術效果。

最後,此賦的語言靈活多變,前後用六字句,中間鶴舞一節用四字句,以抑揚頓挫、富有音樂美的語言突出中心的同時給讀者以美的享受。

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學家,與顏延之、謝靈運合稱「元嘉三大家」。字明遠,漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮荊州時,任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。[1]

參考來源