求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

詩經還檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

子之還兮①,您是那樣矯健啊

原文

  子之還兮①,您是那樣矯健啊,

  遭我乎峱之間兮②。 與我相遇在峱山間啊。

  並驅從兩肩兮③,同追兩隻大獸直向前啊,

  揖我謂我儇兮④。你拱手誇我靈活輕便啊。


  子之茂兮⑤,您是那樣高超啊,

  遭我乎峱之道兮。與我相遇在峱山道啊。

  並驅從兩牡兮,同追兩隻公獸往前跑啊,

  揖我謂我好兮。你拱手誇我本領好啊。


  子之昌兮⑥,你是那樣剽悍啊,

  遭我乎峱之陽兮。與我相遇在峱山南啊。

  並驅從兩狼兮,同追兩隻大狼緊不放啊,

  揖我謂我臧兮⑦。你拱手誇我體力棒啊。

注釋

①還(讀作xuan):敏捷的樣子。②峱(nao):齊國山名,在今山東淄博市東。③從:逐。肩:借為「豜」(jian),大獸。④揖:拱手,表示親熱與尊敬。儇(xuan):《毛傳》:「儇,利也。」甫按:此「利」字同於《荀子·非十二子》「齊給便利」之利,敏捷的意思。⑤茂:美,指善獵。⑥昌:盛,指強有力。⑦臧:善。

賞析

這首是獵人互相誇讚打獵本領的詩。可是《詩序》以為是諷刺齊哀公(周夷王時代)迷上打獵,上行下效,致使齊國形成了好打獵的風氣。但從本詩中既看不出有諷刺的意味,也不見「君」、「公」等字樣,《序》顯系附會之說,不足取。

這首詩全用「賦」的方法,以獵人自敘的口吻,採用三章疊唱的形式,真切地抒發了他獵後暗自得意的情懷。這三章詩是並列的,每章只換了四個字,而表達的意思卻是相輔相成的:首章以靈活相夸;次章以善獵相譽;末章以健壯相詡。首句起得突兀,真實地表達了詩人由衷的仰慕之情。他在峱山與對方偶然相遇,眼見對方的打獵是那樣敏捷、熟練、有力,佩服之至,不禁脫口而出「子之還(茂、昌)兮」,這是發自心底的讚賞,「子」是敬稱。次句點明他們相遇的地點是在峱山南面的路上。「遭」字暗示他們只是邂逅相遇,並非事先有約。惟其如此,詩人才顯得有些驚喜和激動。第三句說他們由相遇而合作——齊心協力追逐兩隻大公狼。這裡詩人沒有告訴我們其結果如何,然而從這含有興奮情緒的敘述中,可以猜想到這兩隻大公狼已是他們的捕獲物,我們也似乎分享到了詩人的喜悅。末句是獵後合作者對詩人的稱譽:「揖我謂我儇(好、臧)兮。」聯繫首句,我們知道因為詩人十分敬佩他的合作者,所以他才為自己能夠得到對方的讚譽而得意並引以自豪!

全詩句句用韻,每章 一韻,押在每句倒數第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽、狼、臧為韻,句尾都以「兮」字收束,組成「富韻」,加上四、六、七言並用的參差句法,造成了舒緩的音節,讀起來有一唱三嘆的韻味,在《詩經》中可謂上乘之作。方玉潤引章潢的話評論說:「『子之還兮』,己譽人也;『謂我儇兮』,人譽己也:『並驅』,則人己皆與有能也。寥寥數語,自具分合變化之妙。獵固便捷,詩亦輕利,神乎技矣。」[1]

參考來源