求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

遼國文字是怎麼發展的檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
遼國文字

來自網絡的圖片

遼國文字是怎麼發展的契丹語為與烏桓、鮮卑一脈相承的東胡語的一個分支,屬阿爾泰語系。與古蒙古語同源,關係密切,某些契丹語詞彙與古蒙古語相同或相近。[1]

遼建國前,契丹無文字。神冊五年(920年),阿保機命耶律突呂不和耶律魯不古創製文字。他們在漢人的協助下,以漢字隸書減少筆劃,或直接借用漢字創製了契丹大字,即所謂「漢人教之以隸書之半增損之,作文字數千,以代刻木之約」。

契丹大字筆畫較漢字為簡,但字數仍有3000之多,不便掌握。並且用以記錄多音節詞彙較多、語法中有粘着詞尾的契丹語時,效果也不理想。後來,皇弟迭剌參照回鶻字對大字加以改造,創製了契丹小字。小字為拼音文字,拼音方法受了回鶻字的啟發和漢字反切注音的影響,有300多個表音符號,稱原字。將若干原字拼在一起以記錄契丹語,「數少而該貫」,使用起來比大字更為方便。

遼國境內,契丹語和漢語都是官方和民間的通用語言。兩種契丹字和漢字也同樣被官民使用並在境內外通行。

契丹字創製後,用於書寫官方文書、碑碣牌符、書狀、印信等,同時也用契丹字翻譯了大量儒家經典和文學、史學、醫學著作。蕭韓家奴曾譯《通曆》、《貞觀政要》、《五代史》,耶律倍譯《陰符經》,耶律庶成譯方脈書。耶律庶箴還曾用契丹大字記錄建國初諸部鄉里之名,附於大字篇末。寺公大師著有《醉義歌》。今天所能見到的契丹字多為墓志銘文、碑文和銅鏡、玉盤、魚符、印章、銅幣及銀幣的邊款銘文等。

大量漢文書籍的翻譯,將中原封建地主階級的思想和統治經驗,中原人民的科學技術、文學、史學成就等介紹到了草原地區,帶動和促進了遊牧民族草原文化的發展。

遼國的皇帝和契丹上層人物多仰慕漢文化,很多人有較高的漢文化修養,漢人上層也多通曉契丹語,連出使遼國的宋朝人有些也能用契丹語作詩,對溝通契丹人與漢人的思想感情,加強遼宋間的兄弟友好關係起了重要作用。遼興宗時,宋使余靖用契丹語作詩,深受契丹人喜愛,興宗十分高興,親自為之勸酒。

遼國文人既用契丹語言文字創作,也大量用漢語文寫作。他們的作品有詩、詞、歌、賦、文、章奏、書簡等各種體裁,有述懷、戒喻、諷諫、敘事等各種題材。作者包括帝後、宗室、群臣、諸部人和着帳郎君子弟。契丹的詩詞既有氣勢磅礴之句,也有清新優美之詞。

遼興宗也善為詩文,1050年宋使趙概至遼,遼興宗於席上請概賦《信誓如山河詩》。在遼國諸帝中,遼道宗文學修養最高,善詩賦,作品清新雅麗,意境深遠。有《題李儼黃菊賦》。遼道宗的皇后蕭觀音《諫獵疏》、《回心院》和應制詩《君臣同志華夷同風》表達關心社稷安危、致主澤民的政治理想。

在書目方面,遼設國史院,專修整歷史,設官監修國士、史館學士、修國史等,曾撰寫起居注、日曆、實錄二十卷、國史,又把不少漢人書籍翻譯為遼國文字,如《五代史》等。當中,遼代所寫的實錄成為元朝脫脫等所編寫的遼史主要材料之一。

語言文字方面,漢語與契丹語都是通行的,不少文書都是以這兩種語言。遼代還出現了為佛教信眾學習佛經而編纂的漢字字書《龍龕手鑒》。契丹文是遼代為記錄契丹語而參照漢字創製的文字,分契丹大字和契丹小字兩種形式。但現時已缺少類似的文獻。[2]

參考文獻