求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋

增田涉

增加 1,650 位元組, 5 年前
無編輯摘要
'''增田涉''' (1903 (増田 渉,1903 年10月12日-1977年3月10日) ,島根縣松江市<ref>http://www1.city.matsue.shimane.jp/bunka/bunkazai/shiryokan/kashimarekiminn/kashimarekihinn-gaiyou.html</ref>出身 ,日本中國文學研究者,[[魯迅]]學生,《中國小說史略》日本語譯者。東京帝國大 高中時就是有名的文 畢業 青年,與芥川龍之介有書信往來, ,在[[芥川龍之介]]、[[佐藤春夫]]的影響下對中國文學 傾倒 開始感興趣。1926年進入東京帝國大學文學系就讀,開始聽名家[[鹽谷溫]]教授的《中國文學概論》課程,正在那時,出現了魯迅的《中國小說史略》,使他感到材料的豐富和體系的完整而十分驚異,認為是中國小說史的劃時代名著,魯迅的名字就深深地印在他的腦里,因而希望到中國向魯迅請教<ref>https://www.kansai-u.ac.jp/Tozaiken/publication/asset/bulletin/45/kiyo4502.pdf</ref> 經老師[[佐藤春夫]]和大學畢業後,便立志要翻譯魯迅的作品。經當時在中國賣日本書籍的內山書店老闆[[內山完造]]介紹拜[[魯迅]]門下學習 1931 <ref>https://books.google.com.tw/books?id=pOG4BAAAQBAJ&pg=PT169&lpg=PT169&dq=增田涉&source=bl&ots=46lVzdHe-C&sig=VSu2XeSmK6vez_mU5hUJJejQ8-E&hl=zh-TW&sa=X&ved=2ahUKEwiOvsi6gubfAhWCf7wKHTkeBKE4ChDoATAHegQIBhAB#v=onepage&q=增田涉&f=false</ref>。1931 年到上海,跟[[魯迅]]學習中國小說史,在其指導和幫助下將《中國小說史略》譯成日本語,同時寫了日文《魯迅傳》初稿,經魯迅親自改閱 。1935  1935 年與[[ 佐藤春夫| 佐藤]]先生合譯《魯迅選集》,岩波書店出版。他和[[魯迅]]討論學問的書信已編成《魯迅增田涉師弟答問集》(師弟的意思是師父和徒弟)在日本和中國出版。[[魯迅]]身後,他參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。
歷任島根大學、大阪市立大學、關西大學教授。生平個人藏書交給關西大學。
在[[竹內好]]的葬儀([[竹內好]](Takeuchi Yoshimi,1908年―1977年),日本文學評論家,中國文學研究家)。 ,致吊辭時倒下,數日後逝去。
竹內好、松枝茂夫和增田三人,精誠合作,在岩波書店出版了名譯作《魯迅選集》,友誼深厚,他對竹內的死,一定會很悲痛。
增田
上海回日本時,魯迅作詩一首贈别<ref>https://books.google.com.tw/books?id=tgpOAAAAMAAJ&q=致日本友人增田涉+魯迅作詩一首贈别&dq=致日本友人增田涉+魯迅作詩一首贈别&hl=zh-TW&sa=X&ved=0ahUKEwin19eBgubfAhVIWrwKHSVGBnsQ6AEIJzAA</ref>,表達了他對日本人民的友好感情。詩云,抉桑正是秋光好,楓棻如丹照嫩寒。却折垂楊送婦客,心隨朿掉憶華年。
== 著作: 與譯作== 《魯迅的印象》 ,講談社,1948年
《中國文學史研究 “文學革命”與前夜的人們》,岩波書店,1967年
《西學東漸與中國事情 “雜書”札記》,岩波書店,1979年
《雜書雜談》,汲古書院,1983年
  ''' 翻譯成日本語:'''<br>
魯迅,《魯迅選集》 ,與佐藤春夫共編譯,岩波文庫,岩波書店,1935年
魯迅,《支那小說史》,サイレン社,1935年
6,860
次編輯