求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

變更

前往: 導覽搜尋
创建页面,内容为“{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left" |<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="…”
{| class="wikitable" style="float:right; margin: -10px 0px 10px 20px; text-align:left"
|<center><br><img src="https://song.gushiwen.cn/authorImg300/dufu.jpg" width="180"></center><small>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫]</small>
|}

《'''短歌行赠王郎司直'''》短歌行属乐府旧题。歌行体有《短歌行》,也有《长歌行》。

公元768年(唐代宗大历三年)春,杜甫一家从[[夔州]]出三峡,到达[[江陵]],沿江至江陵南寓居。暮春时遇王郎正要西入蜀中谋求出路,王郎向杜甫极言其怀才不遇之感,杜甫有意推荐,并作此诗以劝慰。

诗中运笔突兀横绝,跌宕悲凉。以劝慰起笔,承接赞美,有心推介却又无能为力的无奈,悲喜交加之中抒发了作者对时下社会黑暗,人才不得施展的悲愤,体现了深远的社会意义。这首诗在音节上很有特色。开头两个十一字句字数多而音节急促,五、十两句单句押韵,上半首五句一组平韵,下半首五句一组仄韵,节奏短促,在古诗中较少见,故而堪称杜甫独创之格,可见文采卓然。<ref>[https://so.gushiwen.cn/search.aspx?value=%E6%9D%9C%E7%94%AB&valuej=%E6%9D%9C 杜甫 古诗文网]</ref>

== 原文 ==

王郎酒酣拔剑斫地歌莫哀!我能拔尔抑塞磊落之奇才。

豫章翻风白日动,鲸鱼跋浪沧溟开。且脱佩剑休徘徊。

西得诸侯棹锦水,欲向何门趿珠履?

仲宣楼头春色深,青眼高歌望吾子。眼中之人吾老矣!

== 注释 ==

郎:对年轻男子称谓。司直:官称。

斫:本义为大锄,引申为砍。斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。

拔:提拔,推举。抑塞:犹抑郁,郁闷,被压抑。磊落:形容胸怀坦荡。

豫章:天下之名木,即樟木。翻风:风中摇动。

跋浪:涉浪,乘浪。沧溟:海水弥漫的样子,这里指大海。

且:暂且。脱:卸下,取下,这里是放下。休徘徊:这里指不要犹豫不定的意思。

西得诸侯:即得到西蜀诸侯的遇合。

棹:摇船的工具。锦水:即锦江。

趿:拖着鞋。珠履:缀有明珠的鞋子。

青眼:魏国诗人阮籍能作青、白眼,青眼对人表示好感,白眼对人表示蔑视。吾子:指王司直。

== 译文 ==

王司直你虽然在江陵不得志,你可以趁着酒兴正浓,拔剑起舞来发泄心中的愤慨,但我还是要劝慰你千万不要悲哀!如果有机会,我可以把你这个被压抑的胸怀坦荡的奇才引荐给西蜀的地方长官。

那高大的名木樟树在风中摇摆,白天的太阳都会被惊动,巨大的[[鲸鱼]]在苍茫的大海里乘浪穿行,汹涌的波涛也会被它迎面劈开。我劝你暂且放下手中发泄愤懑之剑,不要犹豫不定。以你的才华,大可得到西蜀各位诸侯的遇合,如同华丽的船桨得以划向锦江之水,到那时,你就可以穿上缀有明珠的鞋子,一展英姿,但不知你此去要投奔哪一位诸侯呢?

送你送到仲宣楼,举目四望已经是春末,我满是钦佩的目光看向你,希望你入川以后能够得以重用。在此我要放声对你高歌,王郎啊王郎,你正当年富力强,大可一展宏图,而你所看到的我却已衰老无用了。

==参考文献==
{{Reflist}}
[[Category:630 中国文化史]]
24,435
次編輯