求真百科欢迎当事人提供第一手真实资料,洗刷冤屈,终结网路霸凌。

柳林风声查看源代码讨论查看历史

事实揭露 揭密真相
跳转至: 导航搜索

柳林风声》(英语:The Wind in the Willows)或译“柳林中的风声”,是英国小说家肯尼思·格拉姆的代表作,也是经典的儿童文学作品,出版于1908年。

初版时尚无插图,直至1930年才由画家E·H·谢培德为此书绘制插图。

创作背景

肯尼思·格雷厄姆是英国作家,出生于爱丁堡一个传统的苏格兰家庭,父亲是律师,却有严重的酗酒恶习。肯尼思·格雷厄姆的母亲因猩红热病逝后,外公外婆把他带到乡间抚养长大。他小时候流连的田野风光,后来成为《柳林风声》中鼹鼠河鼠与癞蛤蟆先生结伴畅游的世界。虽然肯尼思·格雷厄姆的童年充满烦恼,但他创作出的《柳林风声》的基调却是甜美的。

《柳林风声》的故事源于格雷厄姆为幼子阿拉斯泰尔讲述的睡前故事,1907年时已具雏形,次年正式出版。

反响及评价

这本书曾经引起当时美国总统罗斯福的注意,他曾写信告诉作者,他把《柳林风声》一口气读了3遍。《柳林风声》也是《哈利波特》作者J·K·罗琳最喜欢的文学作品,在《哈利波特》当中赫夫帕夫学院的象征獾就是以书里憨厚的獾先生为原型的[1]

2003年,BBC“大阅读”活动票选全英国最受欢迎的小说,《柳林风声》名列第十六。

中文翻译

民国初年,文学家周作人最早将《柳林风声》推荐给中国的读者,他在1930年8月于《骆驼草》杂志上撰文论及《柳林风声》,表示此书“的确是二十世纪的儿童(1岁到25岁!)文学的佳作,值得把它译述出来,只是很不容易罢了”[2]。1936年,就有两个《柳林风声》的中文译本在中国出版,译者分别是朱琪英和尤炳圻,为此书在中国最早的译本。此后,各种不同形式、风格各异的《柳林风声》中文译本陆续出版,至今已有九十多种。

改编

《柳林风声》曾经多次被改编成舞台剧、电影与电视剧。其无人类存在、动物着衣拟人化亦影响迪士尼2016年3D动画电影疯狂动物城》。

视频

柳林风声 相关视频

《柳林风声》预告片 英国童话作家肯尼斯·格雷厄姆的《柳林风声》改编而成
柳林风声-悦咿呀有声绘本故事 没有纸牌屋

参考文献