求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

札伊德檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

沃爾夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特
Wolfgang Amadeus Mozart (1756–91)
by Barbara Krafft (1764–1825), 1819

Royal Opera House
圖片來自flickr

基本資料

作曲家  沃爾夫岡·阿瑪迪斯·莫扎特

編劇   約翰·安德烈亞斯·沙赫特納

語言   德語

首演   1866年1月27日於法蘭克福

扎伊德》亦譯:柴依德意大利語:Zaide,K.344)屬於歌唱劇(未完成)。這齣歌劇由約翰·安德烈亞斯·沙赫特納依伏爾泰劇作改編。

這是莫札特所寫的「德國歌唱劇」之一,手稿中更有兩首用管弦樂負責台詞間奏部分的宣敘調,雖然「柴依德」只寫了兩幕未能完成,也無法得知最後結局,但每一首詠嘆調都有其特色,讓人見識到莫札特年輕時的創造力。 [1]

歷史背景

1780年,沃爾夫岡·阿瑪迪烏斯·莫扎特(Wolfgang Amadeus Mozart)受僱於薩爾茨堡王子大主教科洛雷多(Count Colloredo)。Colloredo不是一個慷慨的僱主,也不願在莫扎特花很多錢。

那時,他被伏爾泰的戲劇「扎伊爾」迷住了,並開始創作歌劇。結果是兩幕未完成的音樂喜劇。丟失的歌詞可能是由莫扎特一家的老朋友約翰·沙赫特納(Johann Schachtner)寫的。莫扎特的《扎伊德》與《後衛綁架》有明顯的相似之處。它被認為是其前身,並表現出強烈的社會批評傾向。莫扎特以東方的偽裝為自己,擺脫了國家的壓制。[2]

未能完成的可能原因是莫札特當時被叫到了維也納,因為大主教在那參加女王的葬禮,莫札特判斷此類喜歌劇不適合維也納的聽眾,後來改以《後宮誘逃》代之,這齣歌劇就此被擱置了。

手稿是1799年才從莫札特的遺物中被找出,既沒有序曲,也沒有劇名。劇名「柴依德」只是用女主角的名字權充,作曲年大概是在莫札特還在薩爾茲堡的1780年。[3]

即使未完成,Zaide 展示了莫扎特早在創作最著名的維也納布拉格歌劇之前就已經是真正的音樂戲劇大師。[4]

出場角色

角色 聲音類型 首映演員,1866年1月27日

(指揮: - )

札伊德 女高音 迪納
戈馬茲 男高音 喬治·米勒·戈爾曼
阿拉齊姆 低音 卡爾·皮克勒
蘇丹·索利曼 男高音 卡爾·鮑曼
奧斯明 低音
衛隊隊長扎拉姆 演講角色
四個奴隸 男高音

劇情摘要

札伊德愛上了一個奴隸戈馬茲(Gomatz),後者在蘇丹也引起了嫉妒和憤怒,而蘇丹也很佩服她。被俘後,她選擇在Gomatz享受自由生活,而不是在蘇丹享受美好生活。阿拉齊姆鼓勵蘇丹將戈馬茨視為男人,而不是奴隸。最後的倖存四重奏表明Zaide和Gomatz被判處刑或處決。這是莫扎特手稿的起點。

與伏爾泰的戲劇《扎伊爾(Zara)》有相似之處,扎伊爾是一名基督教奴隸,被俘虜為嬰兒,他愛上了耶路撒冷蘇丹奧斯曼(Osman)。奧斯曼錯誤地認為扎伊爾和另一位基督教奴隸涅里斯坦(莫扎特歌劇中的戈馬茨)是情人,並嫉妒地殺死了扎伊爾,然後自殺了。年邁的盧西岸(Lusignan)是蘇丹的囚徒(與阿拉齊姆(Allazim)角色相似)在押送扎拉到安全地帶時認出了扎拉和涅里斯坦為他的孩子。從倖存的詠嘆調中,我們可以得出伏爾泰的戲劇和莫扎特的歌劇之間的一些差異。通過歌劇Zaide,Gomatz和可能的Allazim的第二幕,實際上逃脫了,只不過再次被俘虜了。在歌劇中,沒有證據表明莫扎特打算將扎德,戈瑪茲和阿拉齊姆當成一個團聚的家庭。確實,伏爾泰戲劇的最初結局對於當代口味而言可能太過嚴肅,並且可能是莫扎特離開該項目不完整的原因。[5]

曲目

Introduction : First Interlude from "Thamos, König von Aegypten", K. 345

  • I, 1 - Oud 即興演奏
  • I, 1 - Oud 合唱團的改編版本「Brüder,lasst uns lustig sein」
  • I, 1 - No. 1 合唱團「Brüder,lasst uns lustig sein」
  • I, 2 - No. 2 Gomatz的痛苦,無言的情節劇
  • I, 3: "Ruhe sanft"
  • I, 3 - No. 4 詠嘆調 "Rase, Schicksal"
  • I, 3 - "Thamos, König von Aegypten"第二段, K. 345
  • I, 3 - No. 5 二重奏 "Meine Seele hüpft vor Freuden"

第1幕

  • I, 4 - No. 6 詠嘆調 "Herr und Freund, wie dank』 ich dir"
  • I, 5 - No. 7 詠嘆調 "Nur mutig, mein Herze, versuche dein Glück"
  • I, 6 - No. 8 三重奏組 "O, selige Wonne"

第2幕

  • II, 1 - No. 9 情節劇情歌 "Zaide entflohen!"
  • II, 2 - No. 9 詠嘆調 "Der stolze Löw』"
  • II, 3 - No. 10 詠嘆調 "Wer hungrig bei der Tafel sitzt"
  • II, 4 - "Thamos, König von Aegypten"第三段, K. 345
  • II, 4 - No. 11 詠嘆調 "Ich bin so bös』 als gut"
  • II, 5 - No. 12 詠嘆調 "Trostlos schluchzet Philomele"
  • II, 6 - No. 13 詠嘆調 "Tiger! Wetze nur die Klauen"
  • II, 7 - "Thamos, König von Aegypten"第四段, K. 345
  • II, 7 - No. 14 詠嘆調 "Ihr Mächtigen seht ungerührt"
  • II, 7 - "Thamos, König von Aegypten"第五段, K. 345
  • II, 7 - No. 15 四重奏 "Freundin, stille deine Tränen"[6]

視頻

Mozart: Zaide (Complete)
W.A.Mozart: Zaide (Singspiel KV 344)

參考資料