求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

雅歌注釋檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋

雅歌注釋》作者:黃朱倫,出版社:上海三聯書店,副標題:天道聖經注釋。

《聖經[1]》是猶太教與基督教[2]的共同經典,出於希伯來文kethubhim,意為「文章」,後衍意為「經」;希臘文作graphai,拉丁文作Scripturoe,漢譯作「經」。

內容簡介

「天道聖經注釋」系列是目前第一套集合全球華人聖經學者撰著、出版的全本聖經注釋,也是當今漢語世界最深入、最詳盡的聖經注釋。「天道聖經注釋」系列注重原文釋經,作者在所著作的範圍內都是學有專長,他們結合了當代最新聖經研究學術成就,用中文寫下自己的研究成果。同時,尤為難得的是,大部分作者都具有服務信仰社群的經驗,更貼近漢語讀者的生活。本注釋叢書力求表達聖經作者所要傳達的信息,使讀者參閱後不但對經文有全面和深入的理解,更能把握到幾千年前的聖經書卷的現代意義。叢書出版後受到全球漢語聖經研習者、神學教育界以及華人教會廣泛歡迎,並幾經再版,有些書卷還作了修訂。中文簡體版將由上海三聯書店陸續出版發行。「天道聖經注釋」[[叢書]特點為:1.解經(exegesis)與釋經(exposition)並重。一方面詳細研究原文字詞、時代背景及有關資料,另一方面也對經文各節作仔細分析。2. 全由華人學者撰寫,不論用詞或思想方法都較翻譯作品易於了解。3. 不同學者有不同的學養和專長,其著述可給讀者多方面的啟發和參考。4. 重要的聖經原文儘量列出或加上英文音譯,然後在內文或腳註詳細講解,使不懂原文者亦可深入研究聖經。

作者介紹

天道聖經注釋出版紀要 由華人聖經學者來撰寫一套聖經注釋,是天道書樓創立時就有的期盼。若將這套聖經注釋連同天道出版的《聖經新譯本》、《聖經新辭典》和《天道大眾聖經百科全書》擺在一起,就匯成了一條很明確的出版路線——以聖經為中心,創作與譯寫並重。過去天道翻譯出版了許多英文著作;一方面是因譯作出版比較快捷,可應急需,另一方面,英文著作中實在有許多堪稱不朽之作,對華人讀者大有裨益。 天道一開始就大力提倡創作,雖然許多華人都謙以學術研究未臻成熟,而遲遲未克起步,我們仍以「作者與讀者同步邁進」的信念,成功地爭取到不少處女作品;要想能與歐美的基督教文獻等量齊觀,我們就必須儘早放響起步槍聲。近年來看見眾多作家應聲而起,華文創作相繼湧現,實在令人興奮;然而我們更大的興奮仍在於寄望全套「天道聖經注釋」能早日完成。 出版整套由華人創作的聖經注釋是華人基督教的一項創舉,所要動員的人力和經費都是十分龐大的;對於當年只是才誕生不久的天道書樓來說,這不只是大而又難,簡直就是不可能的事。但是強烈的感動一直催促着,憑着信念,下定起步的決心,時候到了,事就這樣成了。先有天道機構名譽董事許書楚先生,慨允由史丹理基金公司承擔起「天道聖經注釋」的全部費用,繼由鮑會園博士以新作《歌羅西書注釋》(後又注有《羅馬書》上下卷,《啟示錄》)鄭重地豎起了里程碑(隨後鮑博士由1991年起正式擔任全套注釋的主編),接着有唐佑之博士(《約伯記》上下卷,《耶利米哀歌》)、馮蔭坤博士(《希伯來書》上下卷,《腓立比書》,《帖撒羅尼迦前書》,《帖撒羅尼迦後書》)、鄺炳釗博士(《創世記》一二三四五卷,《但以理書》)、曾祥新博士(《民數記》,《士師記》)、詹正義博士(《撒母耳記上》一二卷)、區應毓博士(《歷代志上》一二卷,《歷代志下》,《以斯拉記》)、洪同勉先生(《利未記》上下卷)、黃朱倫博士(《雅歌》)、張永信博士(《使徒行傳》一二三卷,《教牧書信》)、張略博士(與張永信博士合著《彼得前書》,《猶大書》)、劉少平博士(《申命記》上下卷,《何西阿書》,《約珥書》,《阿摩司書》)、梁康民先生(《雅各書》)、黃浩儀博士(《哥林多前書》上卷,《腓利門書》)、梁薇博士(《箴言》)、張國定博士(《詩篇》一二三四卷)、邵晨光博士(《尼希米記》)、陳濟民博士(《哥林多後書》)、賴建國博士(《出埃及記》上下卷)、李保羅博士(《列王紀》一二三四卷)、鍾志邦博士(《約翰福音》上下卷)、周永健博士(《路得記》)、謝慧兒博士(《俄巴底亞書》,《約拿書》)、梁潔瓊博士(《撒母耳記下》)、吳獻章博士(《以賽亞書》三四卷)、葉裕波先生(《耶利米書》上卷)、張達民博士(《馬太福音》)、戴浩輝博士(《以西結書》)、鮑維均博士(《路加福音》上下卷)、張玉明博士(《約書亞記》)、蔡金玲博士(《以斯帖記》,《撒迦利亞書》,《瑪拉基書》)、呂紹昌博士(《以賽亞書》一二卷)、鄺成中博士(《以弗所書》)、吳道宗博士(《約翰一二三書》)、葉雅蓮博士(《馬可福音》)、岑紹麟博士(《加拉太書》)、胡維華博士(《彌迦書》,《那鴻書》)、沈立德博士(《哥林多前書》下卷)、黃天相博士(《哈巴谷書》,《西番雅書》,《哈該書》)等等陸續加入執筆行列,他們的心血結晶也將一卷一捲地先後呈獻給全球華人。 當初單純的信念,已逐漸看到成果;這套叢書在20世紀結束前,完成寫作並出版的已超過半數。同時,除了繁體字版正積極進行外,因着閱讀簡體字讀者的需要,簡體字版也逐冊漸次印發。全套注釋可望在21世紀初完成全部寫作及出版;屆時也就是華人聖經學者預備攜手邁向全球,一同承擔基督教的更深學術研究之時。 由這十多年來「天道聖經注釋」的出版受歡迎、被肯定,眾多作者和工作人員協調順暢、配合無間,值得我們由衷地獻上感謝。為使這套聖經注釋的出版速度和寫作水平可以保持,整個出版工作的運轉更加精益求精,永續出版的經費能夠有所保證,1997年12月天道書樓董事會與史丹理基金公司共同作出了一些相關的決定: 雖然全套聖經六十六卷的注釋將歷經三十多年才能全部完成,我們並不以此為這套聖經注釋寫作的終點,還要在適當的時候把它不斷地修訂增補,或是以新著取代,務希符合時代的要求。 天道書樓承諾負起這套聖經注釋的永續出版與修訂更新的責任,由初版營收中撥出專款支應,以保證全套各卷的再版。史丹理基金公司也成立了聖經注釋出版小組,由許書楚先生、郭志權博士、姚冠尹先生、章肇鵬先生和施熙禮先生五位組成,經常關心協助實際的出版運作,以確保尚未完成的寫作及日後修訂更新能順利進行。該小組於2004年6月假新加坡又召開了會議,許書楚先生因年事已高並體弱關係,退居出版小組榮譽主席,由姚冠尹先生擔任主席,施熙禮先生擔任副主席,原郭志權博士及章肇鵬先生繼續擔任委員,連同小弟組成新任委員會,繼續負起監察整套注釋書的永續出版工作。另外,又增聘劉群英小姐為執行秘書,向委員會提供最新定期信息,輔助委員會履行監察職務。此外,鑑於主編鮑會園博士身體於年初出現狀況,調理康復需時,委員會議決增聘鄺炳釗博士及鮑維均博士,並得他們同意分別擔任舊約和新約兩部分的編輯,輔助鮑會園博士處理編輯事宜。及後鮑會園博士因身體需要,退任榮譽主編,出版委員會誠邀鄺炳釗博士擔任主編,曾祥新博士擔任舊約編輯,鮑維均博士出任新約編輯不變,繼續完成出版工作。21世紀的中國,正在走向前所未有的開放道路,於各方面發展的迅速,成了全球舉世矚目的國家。國家的治理也逐漸邁向以人為本的理念,人民享有宗教信仰自由,全國信徒人數不斷增多。大學學府也紛紛增設了宗哲學學科和學系,擴展國民對宗教的了解和研究。這套聖經注釋在中國出版簡體字版,就是為着滿足廣大人民在這方面的需要。深信當全套聖經注釋完成之日,必有助中國國民的閱讀,走在世界的前線。

視頻

雅歌注釋 相關視頻

愛的力量 雅歌一首唱不盡的歌
雅歌

參考文獻