求真百科歡迎當事人提供第一手真實資料,洗刷冤屈,終結網路霸凌。

「日语」修訂間的差異檢視原始碼討論檢視歷史

事實揭露 揭密真相
前往: 導覽搜尋
(创建页面,内容为“{{消连|'''日文'''、'''日本语'''、'''日本话'''重定向到此,关于日本固有词彙,参见:和语;关于日本的语言,参见:…”)
 
声调
 
(未顯示由 3 位使用者於中間所作的 11 次修訂)
行 1: 行 1:
{{消连|'''日文'''、'''日本语'''、'''日本话'''重定向到此,关于日本固有词彙,参见:[[和语]];关于[[日 本]]的语言,参见:[[日本语言]]。}}
+
[[File: 语1.jpg| 缩略图|[http://product.dangdang.com/1305551974.html 原图链接]日语 :其[[ 文字]] 称为'''日 文''',是一种主要为[[日本 列岛]]上[[ 大和族]] 所使用的[[语 ]] 。虽然[[日本]] 并没有在[[ 法律]] 上明确规定其[[ 官方 ]] ,但是各种法令{{notetag| 《裁判所法》(法院法)第74条、《会社计算规则》(公司计算规则)第57条、《特许法施行规则》(专利法施行规则)第2条等}} 都规定要使用 日语 ,在学校教育 [[国家 语言| ]]教授 也是日 语。]]
{{Infobox language
 
|name          = 日语
 
|nativename    = {{lang|ja|日本语}} ''{{lang|ja|Nihongo}}''
 
|pronunciation = {{IPA|/nihoɴɡo/}}: {{IPA|[nihõŋɡo], [nihõŋŋo]}}
 
|states        = [[日本]] 等(参看[[ 日语#分布|「分布」]]一节)
 
|ethnicity    = [[ 日本人]]
 
|speakers      = 1.25亿
 
|date          = 2010年
 
|ref          = <ref name=NE>[[Nationalencyklopedin]] "Världens 100 största språk 2010" The World's 100 Largest Languages in 2010</ref>
 
|familycolor  = Isolate
 
|fam1          = [[ 本-琉球语系]]
 
|fam2          = [[日本 语系]]
 
|ancestor      = [[ 古日语]]
 
|ancestor2    = [[ 中古日语]]
 
|ancestor3    = [[ 中世日 语]]
 
|ancestor4    = [[近世日语]]
 
|script        = [[日本 汉字|汉字]]<br>[[ 日语假名|假名]] [[ 平假名]]及[[片假名]])<br>[[日 盲文]]
 
|sign          = {{Link-en| 日语手语|Signed Japanese}}
 
|nation        = {{flag|Japan}} <br>{{Flag|Palau}}[[安加尔]]
 
|iso1          = ja
 
|iso2          = jpn
 
|iso3          = jpn
 
|lingua        = 45-CAA-a
 
|image        = Nihongo.svg
 
|imagecaption  = [[ 日语 书写系统]] 的“日语”
 
|imagesize    = 75px
 
|imageheader  =
 
|notice        = IPA
 
|map=Japanese language extension.PNG
 
|mapcaption= {{legend|#00BFFF| 日语 多数人口使用的常用 语言 。}}帕劳的日语官方地位名存实亡
 
{{legend|#00FFFF| 日 为重要 少数 }}
 
}}
 
{{ruby notice}}
 
{{japanese|japanese=日本语|kana=にほんご|romaji=Nihongo}}
 
  
'''日语'''({{jp|j={{Audio|help=no|Ja-nihongo.ogg|日本语}}|hg= にほんご|rm=Nihongo}}{{notetag| 「{{lang|ja|日本语}}」一词也可以读作「{{jp|hg=にっぽんご|rm=Nippongo}} }} ),其[[文字]]称为'''日文''',是一种主要为[[日本列岛]]上[[大和族]]所使用的[[语言]]。虽然[[日本]]并没有在[[法律]]上明确规定其[[官方语言]],但是各种法令{{notetag|《裁判所法》(法院法)第74条、《会社计算规则》(公司计算规则)第57条、《特许法施行规则》(专利法施行规则)第2条等}}都规定要使用日语,在学校教育中作为[[国家语言|国语]]教授的也是日语。日语是日本的公用语言是不争的事实。但仅为事实上的官方语言,类似于美国的英语的事实上的国语地位。
+
'''日语'''(にほんご|rm=Nihongo{{notetag| 「lang|ja|日本语}}」一词也可以读作「{{jp|hg=にっぽんご|rm=Nippongo」),其[[文字]]称为'''日文''',是一种主要为[[日本列岛]]上[[大和族]]所使用的[[语言]]。虽然[[日本]]并没有在[[法律]]上明确规定其[[官方语言]],但是各种法令{{notetag|《裁判所法》(法院法)第74条、《会社计算规则》(公司计算规则)第57条、《特许法施行规则》(专利法施行规则)第2条等}}都规定要使用日语,在学校教育中作为[[国家语言|国语]]教授的也是日语。日语是日本的公用语言是不争的事实。但仅为事实上的官方语言,类似于美国的英语的事实上的国语地位。
  
 
 虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的[[日本人]]和[[日侨]],日语使用者应超过一亿三千万人<ref>{{cite web|url=http://web.mit.edu/jpnet/articles/JapaneseLanguage.html|title= Japanese Language|publisher=MIT|accessdate=2009-05-13}}</ref>。几乎所有在日本出生长大的[[日本人|日本国民]]{{notetag|日本国籍拥有者}}都以日语为[[母语]]{{notetag|两亲中只有一人是日本人的话,其子女虽然有日本国籍不过仍有可能以其他语言为母语。此外也有人认为[[琉球语]]和日语是不同的语言。}}。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的[[日本手语]]存在。
 
 虽然并没有精确的日语使用人口的统计,不过计算日本国内的人口以及居住在日本国外的[[日本人]]和[[日侨]],日语使用者应超过一亿三千万人<ref>{{cite web|url=http://web.mit.edu/jpnet/articles/JapaneseLanguage.html|title= Japanese Language|publisher=MIT|accessdate=2009-05-13}}</ref>。几乎所有在日本出生长大的[[日本人|日本国民]]{{notetag|日本国籍拥有者}}都以日语为[[母语]]{{notetag|两亲中只有一人是日本人的话,其子女虽然有日本国籍不过仍有可能以其他语言为母语。此外也有人认为[[琉球语]]和日语是不同的语言。}}。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的[[日本手语]]存在。
行 41: 行 7:
 
2017年3月的[[互联网]]使用语言排名中,日语仅次于[[英语]]、[[汉语]]、[[西班牙语]]、[[阿拉伯语]]、[[葡萄牙语]]、[[印尼语]]([[马来语]]),排名第七<ref>[http://www.internetworldstats.com/stats7.htm INTERNET WORLD USERS BY LANGUAGE]</ref>。
 
2017年3月的[[互联网]]使用语言排名中,日语仅次于[[英语]]、[[汉语]]、[[西班牙语]]、[[阿拉伯语]]、[[葡萄牙语]]、[[印尼语]]([[马来语]]),排名第七<ref>[http://www.internetworldstats.com/stats7.htm INTERNET WORLD USERS BY LANGUAGE]</ref>。
  
 在日语语法学界,如果无特别说明,「日语」({{lang|ja|日本语}})这个词彙,一般是指以[[江户]]山手地区(今[[东京]]中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代[[标准语]]<ref>{{cite web |url=http://umesakura.jp/20050628180224.html |title= 日本的标准语与共通语 |publisher=梅之桜 |date=2005-06-28 |accessdate=2014-01-22}}</ref>{{notetag|相当于中文、华语的[[普通话]]或[[中华民国国语|国语]]}},有时也称作「共通语」 ({{lang|ja|共通语}})。
+
 在日语语法学界,如果无特别说明,「日语」({{lang|ja|日本语}})这个词彙,一般是指以[[江户]]山手地区(今[[东京]]中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代[[标准语]]<ref>{{cite web |url=http://umesakura.jp/20050628180224.html |title= 日本的标准语与共通语 |publisher=梅之桜 |date=2005-06-28 |accessdate=2014-01-22}}</ref>{{notetag|相当于中文、华语的[[普通话]]或[[中华民国国语|国语]]}},有时也称作「共通语」 (lang|ja|共通语}})。
  
 +
[[File:日语2.jpg|缩略图|左|[http://dy.163.com/v2/article/detail/D57Q64NP05188FGT.html 原图链接]日语方言分区。]]
 
== 特徵==
 
== 特徵==
 日语在[[音韵]]方面,除了促音 「{{lang|ja|っ}}」和拨音「{{lang|ja|ん}}」外,[[音节|开音节]](以元音结束的音节)语言的特徵强烈。此外包括标准发音在内的众多方言都具有[[音拍]] ({{lang|en|mora}})。在[[重音]]方面,属于音高重音({{lang|en|pitch accent}},或谓非重音语言)。自古流传至今的[[和语]]具有以下特徵:
+
 日语在[[音韵]]方面,除了促音 「lang|ja|っ}}」和拨音「{{lang|ja|ん}}」外,[[音节|开音节]](以元音结束的音节)语言的特徵强烈。此外包括标准发音在内的众多方言都具有[[音拍]] (lang|en|mora}})。在[[重音]]方面,属于音高重音({{lang|en|pitch accent}},或谓非重音语言)。自古流传至今的[[和语]]具有以下特徵:
# 不以 「{{lang|ja|[[ら行]]}}」假名作为词语的开头(因此在[[接龙 (文字游戏)|日语接龙]]游戏中很少见到「{{lang|ja|ら行}}」开头的词语。 「{{lang|ja|{{ruby|楽|らく}}}} (轻鬆)」、「{{lang|ja|{{ruby|喇叭|らっぱ}}}}(喇叭)」、「{{lang|ja|{{ruby|林擒|りんご}}}}(苹果)」等都不是和语)。
+
# 不以 「lang|ja|[[ら行]]}}」假名作为词语的开头(因此在[[接龙 (文字游戏)|日语接龙]]游戏中很少见到「{{lang|ja|ら行}}」开头的词语。 「lang|ja|{{ruby|楽|らく(轻鬆)」、「{{lang|ja|{{ruby|喇叭|らっぱ}}}}(喇叭)」、「{{lang|ja|{{ruby|林擒|りんご}}}}(苹果)」等都不是和语)。
 
# 不以浊音作为词语的开头[「{{lang|ja|{{ruby|抱|だ}}く}}(拥抱)」、「{{lang|ja|どれ}}(哪个)」、「{{lang|ja|{{ruby|场|ば}}}}(场合)」、「{{lang|ja|{{ruby|蔷薇|ばら}}}}(蔷薇、玫瑰)」等词语上古日语皆无,乃是后世日语发生的变化]。
 
# 不以浊音作为词语的开头[「{{lang|ja|{{ruby|抱|だ}}く}}(拥抱)」、「{{lang|ja|どれ}}(哪个)」、「{{lang|ja|{{ruby|场|ば}}}}(场合)」、「{{lang|ja|{{ruby|蔷薇|ばら}}}}(蔷薇、玫瑰)」等词语上古日语皆无,乃是后世日语发生的变化]。
 
# 同一词根内没有连续元音[「{{lang|ja|{{ruby|青|あお}}}}(蓝色)」、「{{lang|ja|{{ruby|贝|かい}}}}(贝壳)」在古代的发音是「{{lang|ja|あを}} {{IPA|/awo̞/}}」、「{{lang|ja|かひ}} {{IPA|/käpi/}}」]。
 
# 同一词根内没有连续元音[「{{lang|ja|{{ruby|青|あお}}}}(蓝色)」、「{{lang|ja|{{ruby|贝|かい}}}}(贝壳)」在古代的发音是「{{lang|ja|あを}} {{IPA|/awo̞/}}」、「{{lang|ja|かひ}} {{IPA|/käpi/}}」]。
行 57: 行 24:
  
 
 日语也有多样的方言系统,特别是在[[琉球群岛]],方言之间有著很大的差异(参看「[[#方言|方言]]」一节)。直到近世([[江户时代]])中期,[[京都]]作为日本的政治和文化中心,[[京都方言]]都有著[[标淮语#日语|标准语]]的地位<ref>{{cite web | url=http://web-japan.org/kidsweb/cn/explore/language/q5.html | title=日语中有方言吗? | |publisher=日本儿童网| accessdate=2014-03-14}}</ref>。在近世后期,[[德川幕府]]统治日本后,江户方言的地位上升,最后以东京山之手的中产以上阶层的{{nihongo|山之手方言|山の手言叶}}为基础,形成新的{{nihongo|标准语|共通语}},亦即[[明治]]之后的现代日语。
 
 日语也有多样的方言系统,特别是在[[琉球群岛]],方言之间有著很大的差异(参看「[[#方言|方言]]」一节)。直到近世([[江户时代]])中期,[[京都]]作为日本的政治和文化中心,[[京都方言]]都有著[[标淮语#日语|标准语]]的地位<ref>{{cite web | url=http://web-japan.org/kidsweb/cn/explore/language/q5.html | title=日语中有方言吗? | |publisher=日本儿童网| accessdate=2014-03-14}}</ref>。在近世后期,[[德川幕府]]统治日本后,江户方言的地位上升,最后以东京山之手的中产以上阶层的{{nihongo|山之手方言|山の手言叶}}为基础,形成新的{{nihongo|标准语|共通语}},亦即[[明治]]之后的现代日语。
 +
[[File:日语3.jpg|缩略图|[http://t3.m.sohu.com/a/223167592_276265 原图链接]日语:源氏物语抄。]]
  
 
[[日语书写系统|日语的书写系统]]和其他语言相比较为複杂。[[汉字]](含[[和製汉字]]。有[[音读]]及[[训读]]等多种读法)和[[平假名]]、[[片假名]]是主要使用的文字,大多数时候都同时使用这三种文字来表记{{notetag|[[朝鲜语]](韩国语)虽然也同时使用汉字、[[谚文]]、拉丁文字,但因国家政策导致汉字使用度大幅减少(除了医学和法学书籍除外),变成只有在偶尔的情况下才会有混写的状况,朝鲜民主主义人民共和国已经正式废除汉字。(也请参看[[韩汉混用文]]、[[朝鲜汉字]]条目){{lang|ja|吴善花 (2008)『「汉字廃止」で韩国に何が起きたか』PHP研究所}} }}。此外也时常使用[[拉丁字母]]([[日语罗马字]])和[[希腊字母]](主要用于医学和科学用语)。此外,日语还同时通用[[东亚文字排列方向|横向和纵向]]两种方向来书写。
 
[[日语书写系统|日语的书写系统]]和其他语言相比较为複杂。[[汉字]](含[[和製汉字]]。有[[音读]]及[[训读]]等多种读法)和[[平假名]]、[[片假名]]是主要使用的文字,大多数时候都同时使用这三种文字来表记{{notetag|[[朝鲜语]](韩国语)虽然也同时使用汉字、[[谚文]]、拉丁文字,但因国家政策导致汉字使用度大幅减少(除了医学和法学书籍除外),变成只有在偶尔的情况下才会有混写的状况,朝鲜民主主义人民共和国已经正式废除汉字。(也请参看[[韩汉混用文]]、[[朝鲜汉字]]条目){{lang|ja|吴善花 (2008)『「汉字廃止」で韩国に何が起きたか』PHP研究所}} }}。此外也时常使用[[拉丁字母]]([[日语罗马字]])和[[希腊字母]](主要用于医学和科学用语)。此外,日语还同时通用[[东亚文字排列方向|横向和纵向]]两种方向来书写。
行 63: 行 31:
  
 
== 分布 ==
 
== 分布 ==
[[文件:Altaic family2.svg|right|thumb|300px|[[阿尔泰语系]],斜线示日语和[[韩语]]的分佈地区。]]
+
 日语的使用范围主要是在日本国内。虽然不论是日本国内或日本国外都没有做过有关日语使用人数的调查,但一般是按照日本人口计算的<ref>请参 考lang|ja|龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编] (1997)『言语学大辞典セレクション 日本列岛の言语』(三省堂)}}中南不二男所写 的lang|ja|「日本语・総说」}}。另外Ethnologue网页版认为,在1985年,日本国内的日语使用者有1亿2100万人,全世界有1亿2208万0100人[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=jpn] (2010-01-03浏览)。<br />另外,据田野村忠温在1977年至1997年期间刊登的10份 (若包含不同版次的话则有16份) 资料的调査结果,其记载的日语使用者人数最少的有1.02亿人,最多的超过1.25亿人{{cite journal | url = http://www.joao-roiz.jp/SJL/search/start/author=%2B%25E7%2594%25B0%25E9%2587%258E%25E6%259D%2591%2B%25E5%25BF%25A0%25E6%25B8%25A9%2B%2B&year=1997 | author = 田野村忠温 | script-title = ja:日本语の话者数顺位について: 日本语は世界第六位の言语か? | journal = {{lang|ja|国语学}} | issue = 189集 | pages = pp. 37-41 }}{{dead link|date=2017年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} [http://www.let.osaka-u.ac.jp/~tanomura/intro/kokugogaku.html 表 (増补2版、2010-01-03閲覧)]。</ref>。
 日语的使用范围主要是在日本国内。虽然不论是日本国内或日本国外都没有做过有关日语使用人数的调查,但一般是按照日本人口计算的<ref>请参 考{{lang|ja|龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编] (1997)『言语学大辞典セレクション 日本列岛の言语』(三省堂)}}中南不二男所写 的{{lang|ja|「日本语・総说」}}。另外Ethnologue网页版认为,在1985年,日本国内的日语使用者有1亿2100万人,全世界有1亿2208万0100人[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=jpn] (2010-01-03浏览)。<br />另外,据田野村忠温在1977年至1997年期间刊登的10份 (若包含不同版次的话则有16份) 资料的调査结果,其记载的日语使用者人数最少的有1.02亿人,最多的超过1.25亿人{{cite journal | url = http://www.joao-roiz.jp/SJL/search/start/author=%2B%25E7%2594%25B0%25E9%2587%258E%25E6%259D%2591%2B%25E5%25BF%25A0%25E6%25B8%25A9%2B%2B&year=1997 | author = 田野村忠温 | script-title = ja:日本语の话者数顺位について: 日本语は世界第六位の言语か? | journal = {{lang|ja|国语学}} | issue = 189集 | pages = pp. 37-41 }}{{dead link|date=2017年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }} [http://www.let.osaka-u.ac.jp/~tanomura/intro/kokugogaku.html 表 (増补2版、2010-01-03閲覧)]。</ref>。
 
  
 在日本国内,法令上并没有直接规定日语为日本的[[官方语言]]或[[国家语言]],但《[[裁判所法]]》(法院法)第74条规定:「在法院,使用日语。」<ref>{{ja}}{{cite web|url =http://law.e-gov.go.jp/cgi-bin/idxselect.cgi?IDX_OPT=1&H_NAME=%8d%d9%94%bb%8f%8a%96%40&H_NAME_YOMI=%82%a0&H_NO_GENGO=H&H_NO_YEAR=&H_NO_TYPE=2&H_NO_NO=&H_FILE_NAME=S22HO059&H_RYAKU=1&H_CTG=1&H_YOMI_GUN=1&H_CTG_GUN=1|script-title =ja:法令データ提供システム:裁判所法|3 =<!--title_zh =日本法规资料库:法院法-->|accessdate =2008-01-20}}{{dead link|date=2017年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>此外,在《[[文字及活字文化振兴法]]》中已将「日语」与「国语」同等看待(第三条第二款:「要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到『国语』是日本文化的基石。」、第九条:「国家,应当儘可能…(中略)…支援将『日语』的出版物翻译为外国语言...」<ref>{{ja}}{{cite web|url =http://law.e-gov.go.jp/cgi-bin/idxselect.cgi?IDX_OPT=1&H_NAME=%95%b6%8e%9a%81%45%8a%88%8e%9a%95%b6%89%bb%90%55%8b%bb%96%40&H_NAME_YOMI=%82%a0&H_NO_GENGO=H&H_NO_YEAR=&H_NO_TYPE=2&H_NO_NO=&H_FILE_NAME=H17HO091&H_RYAKU=1&H_CTG=1&H_YOMI_GUN=1&H_CTG_GUN=1|script-title =ja:法令データ提供システム:文字・活字文化振兴法|3 =<!--title_zh =日本法规资料库:文字及活字文化振兴法-->|accessdate =2008-01-20}}{{dead link|date=2018年3月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}引号为编者所加。</ref>)。此外,所有的政府公文都是只由日语书写,各级学校的「国语科」所教授的内容是日语。
+
 在日本国内,法令上并没有直接规定日语为日本的[[官方语言]]或[[国家语言]],但《[[裁判所法]]》(法院法)第74条规定:「在法院,使用日语。」<ref>{{ja}}{{cite web|url =http://law.e-gov.go.jp/cgi-bin/idxselect.cgi?IDX_OPT=1&H_NAME=%8d%d9%94%bb%8f%8a%96%40&H_NAME_YOMI=%82%a0&H_NO_GENGO=H&H_NO_YEAR=&H_NO_TYPE=2&H_NO_NO=&H_FILE_NAME=S22HO059&H_RYAKU=1&H_CTG=1&H_YOMI_GUN=1&H_CTG_GUN=1|script-title =ja:法令データ提供システム:裁判所法|3 =<!--title_zh =日本法规资料库:法院法-->|accessdate =2008-01-20}}{{dead link|date=2017年12月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}</ref>此外,在《[[文字及活字文化振兴法]]》中已将「日语」与「国语」同等看待(第三条第二款:「要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到『国语』是日本文化的基石。」、第九条:「国家,应当儘可能…(中略)…支援将『日语』的出版物翻译为外国语言...」<ref>{{ja}}{{cite web|url =http://law.e-gov.go.jp/cgi-bin/idxselect.cgi?IDX_OPT=1&H_NAME=%95%b6%8e%9a%81%45%8a%88%8e%9a%95%b6%89%bb%90%55%8b%bb%96%40&H_NAME_YOMI=%82%a0&H_NO_GENGO=H&H_NO_YEAR=&H_NO_TYPE=2&H_NO_NO=&H_FILE_NAME=H17HO091&H_RYAKU=1&H_CTG=1&H_YOMI_GUN=1&H_CTG_GUN=1|script-title =ja:法令データ提供システム:文字・活字文化振兴法|3 =<!--title_zh =日本法规资料库:文字及活字文化振兴法-->|accessdate =2008-01-20dead link|date=2018年3月 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}引号为编者所加。</ref>)。此外,所有的政府公文都是只由日语书写,各级学校的「国语科」所教授的内容是日语。
  
 
 在日本,无论[[电视]]及[[广播]]、[[电影]]等广电领域,还是[[小说]]及[[漫画]]、[[报纸]]等出版领域,几乎都使用日语。在播放国外的电视剧及电影时,也几乎都翻译为日语,并带字幕或日语配音播出。外语原版的出版物在日本也有发行,但主要是面向海外的论文、针对在日本居住的外国人或日本的外语学习者的出版物,并不以一般日本人为受众。
 
 在日本,无论[[电视]]及[[广播]]、[[电影]]等广电领域,还是[[小说]]及[[漫画]]、[[报纸]]等出版领域,几乎都使用日语。在播放国外的电视剧及电影时,也几乎都翻译为日语,并带字幕或日语配音播出。外语原版的出版物在日本也有发行,但主要是面向海外的论文、针对在日本居住的外国人或日本的外语学习者的出版物,并不以一般日本人为受众。
 +
 +
[[File:源氏物语抄2.jpg|缩略图|[https://www.zhihu.com/question/28195446?answer_deleted_redirect=true 原图链接]源氏物语抄]]
  
 
 在日本国外,主要使用日语的有[[拉丁美洲]]{{notetag|[[巴西]]、[[秘鲁]]、[[玻利维亚]]、[[多米尼加共和国]]及[[巴拉圭]]等}}和[[夏威夷]]等地区的日本人移民<ref>{{lang|ja|见坊 豪纪}}(1964)〈{{lang|ja|アメリカの邦字新闻を読む}}〉(〈阅读美国的日语新闻〉,《言语生活》第157期,后收录于《{{lang|ja|こ之ば さまざまな出会い}}》(三省堂,1983))。此篇文章中提到1960年代洛杉矶及夏威夷的日语报纸的用字遣词。</ref><ref>井上 史雄(1971)〈{{lang|ja|ハワイ日系人の日本语之英语}}〉(〈日裔夏威夷人的日语与英语〉,载于《言语生活》第236期),是一篇包括日裔夏威夷人的谈话引用的报告。</ref><ref>本堂 寛 (1996)〈{{lang|ja|ブラジ儿日系人の日本语についての意识之実态―ハワイ调査之の対比から}}〉(〈日裔巴西人关于日语的意识与实态─由与夏威夷调查的对比谈起〉,收录于《{{lang|ja|日本语研究诸领域の视点 上}}》),此篇文章中提到在1979~1980年的调査中,生于1950年以前的[[日裔巴西人]]中,自认「能够很好地使用日语」的人佔20.6%,而1950年以后出生的人中做同样回答者佔8.3%。</ref>,但其中也有很多人在经过三、四代以后就不再说日语了<ref>可参考南不二男〈{{lang|ja|中国语・総说}}〉,收于《{{lang|ja|言语学大辞典セレクション 日本列岛の言语》,龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编]}}(三省堂,1997)等。</ref>。
 
 在日本国外,主要使用日语的有[[拉丁美洲]]{{notetag|[[巴西]]、[[秘鲁]]、[[玻利维亚]]、[[多米尼加共和国]]及[[巴拉圭]]等}}和[[夏威夷]]等地区的日本人移民<ref>{{lang|ja|见坊 豪纪}}(1964)〈{{lang|ja|アメリカの邦字新闻を読む}}〉(〈阅读美国的日语新闻〉,《言语生活》第157期,后收录于《{{lang|ja|こ之ば さまざまな出会い}}》(三省堂,1983))。此篇文章中提到1960年代洛杉矶及夏威夷的日语报纸的用字遣词。</ref><ref>井上 史雄(1971)〈{{lang|ja|ハワイ日系人の日本语之英语}}〉(〈日裔夏威夷人的日语与英语〉,载于《言语生活》第236期),是一篇包括日裔夏威夷人的谈话引用的报告。</ref><ref>本堂 寛 (1996)〈{{lang|ja|ブラジ儿日系人の日本语についての意识之実态―ハワイ调査之の対比から}}〉(〈日裔巴西人关于日语的意识与实态─由与夏威夷调查的对比谈起〉,收录于《{{lang|ja|日本语研究诸领域の视点 上}}》),此篇文章中提到在1979~1980年的调査中,生于1950年以前的[[日裔巴西人]]中,自认「能够很好地使用日语」的人佔20.6%,而1950年以后出生的人中做同样回答者佔8.3%。</ref>,但其中也有很多人在经过三、四代以后就不再说日语了<ref>可参考南不二男〈{{lang|ja|中国语・総说}}〉,收于《{{lang|ja|言语学大辞典セレクション 日本列岛の言语》,龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编]}}(三省堂,1997)等。</ref>。
  
 在[[第二次世界大战]]前日本曾经统治的各个地区,例如[[台湾]]([[台湾日治时期]])、[[库页岛]]及[[南洋群岛]]{{notetag|现在的[[北马里亚纳群岛]]、[[帛琉]]、[[马绍尔群岛]]及[[密克罗尼西亚联邦|密克罗尼西亚]]}},[[中国东北地区]]([[满洲国]])的部分地方(如[[大连市]])以及[[朝鲜半岛]]([[朝鲜日治时期]])等地,至今仍有一部分在当时曾受日语教育的人士能够使用日语<ref>真田 信治(2002)〈{{lang|ja|ポナペ语における日本语からの借用语の位相―ミクロネシアでの现地调査から}}〉(〈波纳佩语中由日语而来的外来语的位向─从在玻里尼西亚的实地调查谈起〉,收于 《{{lang|ja|国语论究}}》9-25期),根据此篇文章,在密克罗尼西亚,曾接受过日语殖民教育的世代,他们之间的会话至今依然使用日语,且一般会话中也混入了很多由日语而来的语句</ref>。
+
 在[[第二次世界大战]]前日本曾经统治的各个地区,例如[[台湾]]([[台湾日治时期]])、[[库页岛]]及[[南洋群岛]]{{notetag|现在的[[北马里亚纳群岛]]、[[帛琉]]、[[马绍尔群岛]]及[[密克罗尼西亚联邦|密克罗尼西亚]]}},[[中国东北地区]]([[满洲国]])的部分地方(如[[大连市]])以及[[朝鲜半岛]]([[朝鲜日治时期]])等地,至今仍有一部分在当时曾受日语教育的人士能够使用日语<ref>真田 信治(2002)〈{{lang|ja|ポナペ语における日本语からの借用语の位相―ミクロネシアでの现地调査から}}〉(〈波纳佩语中由日语而来的外来语的位向─从在玻里尼西亚的实地调查谈起〉,收于 《lang|ja|国语论究}}》9-25期),根据此篇文章,在密克罗尼西亚,曾接受过日语殖民教育的世代,他们之间的会话至今依然使用日语,且一般会话中也混入了很多由日语而来的语句</ref>。
  
 
 因中国[[清朝]]在[[甲午战争]]中失败而受到大日本帝国政府统治50年的台湾在「[[皇民化]]」政策期间,几乎所有的台湾人必须都要学习日语,且在台湾使用的[[台湾闽南语]]、[[台湾客家话]]及[[台湾原住民语言]]等[[台湾原住民语言|16族语言]]也含有不少的日语词彙。[[台湾原住民]]中不同部族之间有时也会使用日语沟通<ref>青柳 森 (1986)「台湾山地纪行」『东京消防』1986年10月(网页版参见:[http://www.japanpen.or.jp/e-bungeikan/essay/aoyagishigeru.html 日本ペンクラブ:电子文艺馆・地球ウォーカー] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120715050442/http://www.japanpen.or.jp/e-bungeikan/essay/aoyagishigeru.html |date=2012-07-15 }})。</ref>。在日本统治时期,日语也是朝鲜半岛官方语言。
 
 因中国[[清朝]]在[[甲午战争]]中失败而受到大日本帝国政府统治50年的台湾在「[[皇民化]]」政策期间,几乎所有的台湾人必须都要学习日语,且在台湾使用的[[台湾闽南语]]、[[台湾客家话]]及[[台湾原住民语言]]等[[台湾原住民语言|16族语言]]也含有不少的日语词彙。[[台湾原住民]]中不同部族之间有时也会使用日语沟通<ref>青柳 森 (1986)「台湾山地纪行」『东京消防』1986年10月(网页版参见:[http://www.japanpen.or.jp/e-bungeikan/essay/aoyagishigeru.html 日本ペンクラブ:电子文艺馆・地球ウォーカー] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120715050442/http://www.japanpen.or.jp/e-bungeikan/essay/aoyagishigeru.html |date=2012-07-15 }})。</ref>。在日本统治时期,日语也是朝鲜半岛官方语言。
行 81: 行 50:
  
 
== 日语的语言系属分类 ==
 
== 日语的语言系属分类 ==
{{main|日语的起源}}
+
 日语的所属语系迄今不明,而且也很难看到解明的眉目。虽然有多个假说,但仍未能有统一的看法<ref name="E">lang|ja|龟井 孝 他 [编] (1963)『日本语の歴史1 民族のこ之ばの诞生』(平凡社)}}。</ref><ref>{{lang|ja|大野 晋・柴田 武 [编] (1978)『岩波讲座 日本语 第12巻 日本语の系统之歴史』(岩波书店)}}。</ref>。
 日语的所属语系迄今不明,而且也很难看到解明的眉目。虽然有多个假说,但仍未能有统一的看法<ref name="E">{{lang|ja|龟井 孝 他 [编] (1963)『日本语の歴史1 民族のこ之ばの诞生』(平凡社)}}。</ref><ref>{{lang|ja|大野 晋・柴田 武 [编] (1978)『岩波讲座 日本语 第12巻 日本语の系统之歴史』(岩波书店)}}。</ref>。
 
  
 
 认为日语属[[阿尔泰语系]]的说法自[[明治|明治时代]]末期开始受到关注<ref>{{lang|ja|藤冈 胜二 (1908)「日本语の位置」『国学院雑志』14。}}</ref>。其根据是古代的日语([[和语]])的首个音节不会出现r音([[流音]])、日语有[[元音和谐律]]<ref name="G">{{lang|ja|有坂 秀世 (1931)「国语にあらはれる一种の母音交替について」『音声の研究』第4辑(1957年の『国语音韵史の研究 増补新版』(三省堂)に収録)。}}</ref>等理由。然而,难以证明日语和被认为属于[[阿尔泰语系]]的各种具体语言之间相互存在亲属关系。<ref>{{lang|ja|北村 甫 [编] (1981)『讲座言语 第6巻 世界の言语』(大修馆书店)p.121}}。</ref>因此,古代日语的上述特徵只能证明日语在类型上属「阿尔泰型」的语言<ref>{{lang|ja|龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编] (1996)『言语学大辞典6 术语编』(三省堂)の「ア儿タイ型」}}。</ref>,而不能证明更多。
 
 认为日语属[[阿尔泰语系]]的说法自[[明治|明治时代]]末期开始受到关注<ref>{{lang|ja|藤冈 胜二 (1908)「日本语の位置」『国学院雑志』14。}}</ref>。其根据是古代的日语([[和语]])的首个音节不会出现r音([[流音]])、日语有[[元音和谐律]]<ref name="G">{{lang|ja|有坂 秀世 (1931)「国语にあらはれる一种の母音交替について」『音声の研究』第4辑(1957年の『国语音韵史の研究 増补新版』(三省堂)に収録)。}}</ref>等理由。然而,难以证明日语和被认为属于[[阿尔泰语系]]的各种具体语言之间相互存在亲属关系。<ref>{{lang|ja|北村 甫 [编] (1981)『讲座言语 第6巻 世界の言语』(大修馆书店)p.121}}。</ref>因此,古代日语的上述特徵只能证明日语在类型上属「阿尔泰型」的语言<ref>{{lang|ja|龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编] (1996)『言语学大辞典6 术语编』(三省堂)の「ア儿タイ型」}}。</ref>,而不能证明更多。
行 103: 行 71:
  
 
== 音韵 ==
 
== 音韵 ==
{{main|日语音韵体系}}
 
 
 
=== 音韵体系 ===
 
=== 音韵体系 ===
 日语使用者在说 「{{lang|ja|いっぽん(一本)}}([[日文量词|量词]],数细长的物品时用)」这个单词时,分「{{lang|ja|い、っ、ぽ、ん}}」四个单位来发音。若按[[音节]]来彙整的话,这个词彙将会有两个发音单位{{IPA|[ip̚.poɴ]}}。然而音韵却与此不同。爲了和[[语音学]]单位音节相区别,[[音韵学]]将「{{lang|ja|い、っ、ぽ、ん}}」这样的发音单位称为[[音拍]]<ref>服部 四郎 (1950) "Phoneme, Phone and Compound Phone" {{lang|ja|『言语研究』16(1960年の『言语学の方法』(岩波书店)に収録)}}。</ref><ref>{{lang|ja|龟井 孝 (1956)「「音韵」の概念は日本语に有用なりや」『国文学攷』15}}。</ref>。
+
 日语使用者在说 「lang|ja|いっぽん(一本)}}([[日文量词|量词]],数细长的物品时用)」这个单词时,分「{{lang|ja|い、っ、ぽ、ん}}」四个单位来发音。若按[[音节]]来彙整的话,这个词彙将会有两个发音单位{{IPA|[ip̚.poɴ]}}。然而音韵却与此不同。爲了和[[语音学]]单位音节相区别,[[音韵学]]将「{{lang|ja|い、っ、ぽ、ん}}」这样的发音单位称为[[音拍]]<ref>服部 四郎 (1950) "Phoneme, Phone and Compound Phone" lang|ja|『言语研究』16(1960年の『言语学の方法』(岩波书店)に収録)}}。</ref><ref>{{lang|ja|龟井 孝 (1956)「「音韵」の概念は日本语に有用なりや」『国文学攷』15}}。</ref>。
  
 日语的音拍已经通过[[日语假名|假名]]实现了体系化。「{{lang|ja|いっぽん}}」和 「{{lang|ja|まったく}}」在语音学上分别是{{IPA|[ip̚poɴ]}}和{{IPA|[mat̚takɯ]}},并没有共同的音素,而日语使用者却能发现「{{lang|ja|っ}}」这个共同的音拍。另外,「{{lang|ja|ん}}」在语音学上会因后续的发音而有[{{IPA|ɴ}}、{{IPA|m}}、{{IPA|n}}、{{IPA|ŋ}}]等变化,但由于日语使用者视其为相同的发音,在音韵学上被视为一种音拍。
+
 日语的音拍已经通过[[日语假名|假名]]实现了体系化。「{{lang|ja|いっぽん}}」和 「lang|ja|まったく}}」在语音学上分别是{{IPA|[ip̚poɴ]}}和{{IPA|[mat̚takɯ]}},并没有共同的音素,而日语使用者却能发现「{{lang|ja|っ}}」这个共同的音拍。另外,「{{lang|ja|ん}}」在语音学上会因后续的发音而有[{{IPA|ɴ}}、{{IPA|m}}、{{IPA|n}}、{{IPA|ŋ}}]等变化,但由于日语使用者视其为相同的发音,在音韵学上被视为一种音拍。
  
 日语几乎所有的音拍都以元音结尾。因此日语具有很强的[[音节|开音节]]语音的特徵。而特殊音拍 「{{lang|ja|っ}}」、 「{{lang|ja|ん}}」并不是元音。
+
 日语几乎所有的音拍都以元音结尾。因此日语具有很强的[[音节|开音节]]语音的特徵。而特殊音拍 「lang|ja|っ}}」、 「lang|ja|ん}}」并不是元音。
  
 音拍的种类有以下的约111种。不过,因研究者不同,计算方法也有所区别。 「{{lang|ja|[[か行|が行]]}}」的音在词中词尾时有时会变为鼻音(也就是所谓的[[鼻浊音]]) 「{{lang|ja|か゚行}}」。但是 「{{lang|ja|が行}}」与「{{lang|ja|か゚行}}」并没有分辨不同单词的功能,不过是[[同位异音|同一个音位的不同发音]]罢了。因此除「{{lang|ja|か゚行}}」外,音拍数目为103个左右。此外,在包括《外来语的表记》({{lang|ja|{{tsl|ja|外来语の表记|外来语の表记}}}})第1表中的「{{lang|ja|シェ}}」、「{{lang|ja|チェ}}」、「{{lang|ja|ツァ}}」、「{{lang|ja|ツェ}}」、「{{lang|ja|ツォ}}」、「{{lang|ja|ティ}}」、「{{lang|ja|ファ}}」、「{{lang|ja|フィ}}」、「{{lang|ja|フェ}}」、「{{lang|ja|フォ}}」等外来音拍的情况下,音拍数量还会更多{{notetag|{{lang|ja|松崎 寛 (1993)「外来语音之现代日本语音韵体系」『日本语之日本文学』18}} 中使用的是加入了许多外来音的音韵体系,由129种音拍构成。}}。此外,在外来语表记中使用的「{{lang|ja|ヴァ}}」、「{{lang|ja|ヴィ}}」、「{{lang|ja|ヴ}}」、「{{lang|ja|ヴェ}}」、「{{lang|ja|ヴォ}}」尽管在实际生活中常被发为{{lang|ja|バ行}}发音,但也有人发成独立于其他音的v,将其算入的话音拍种类还会更多。
+
 音拍的种类有以下的约111种。不过,因研究者不同,计算方法也有所区别。 「lang|ja|[[か行|が行]]}}」的音在词中词尾时有时会变为鼻音(也就是所谓的[[鼻浊音]]) 「lang|ja|か゚行}}」。但是 「lang|ja|が行}}」与「{{lang|ja|か゚行}}」并没有分辨不同单词的功能,不过是[[同位异音|同一个音位的不同发音]]罢了。因此除「{{lang|ja|か゚行}}」外,音拍数目为103个左右。此外,在包括《外来语的表记》({{lang|ja|{{tsl|ja|外来语の表记|外来语の表记}}}})第1表中的「{{lang|ja|シェ}}」、「{{lang|ja|チェ}}」、「{{lang|ja|ツァ}}」、「{{lang|ja|ツェ}}」、「{{lang|ja|ツォ}}」、「{{lang|ja|ティ}}」、「{{lang|ja|ファ}}」、「{{lang|ja|フィ}}」、「{{lang|ja|フェ}}」、「{{lang|ja|フォ}}」等外来音拍的情况下,音拍数量还会更多{{notetag|{{lang|ja|松崎 寛 (1993)「外来语音之现代日本语音韵体系」『日本语之日本文学』18}} 中使用的是加入了许多外来音的音韵体系,由129种音拍构成。}}。此外,在外来语表记中使用的「{{lang|ja|ヴァ}}」、「{{lang|ja|ヴィ}}」、「{{lang|ja|ヴ}}」、「{{lang|ja|ヴェ}}」、「{{lang|ja|ヴォ}}」尽管在实际生活中常被发为{{lang|ja|バ行}}发音,但也有人发成独立于其他音的v,将其算入的话音拍种类还会更多。
  
 
{{col-begin}}
 
{{col-begin}}
 
{{col-2}}
 
{{col-2}}
{| class="wikitable"
+
{| class=
 
|-
 
|-
 
!\||colspan="5"|[[直音]]||colspan="3"|[[拗音]]||清浊
 
!\||colspan="5"|[[直音]]||colspan="3"|[[拗音]]||清浊
行 157: 行 123:
 
|}
 
|}
 
{{col-2}}
 
{{col-2}}
{| class="wikitable"
+
{| class="table"
 
|-
 
|-
 
!rowspan="20"|外来语音拍
 
!rowspan="20"|外来语音拍
行 202: 行 168:
 
{{col-end}}
 
{{col-end}}
  
{| class="wikitable"
+
{| class=
 
|-
 
|-
 
!rowspan="3"|特殊音拍
 
!rowspan="3"|特殊音拍
行 214: 行 180:
 
 此外,[[五十音图]]常常被用来说明音韵体系的结构,但和上述日语音拍表相比,有一些略有不同的地方。请注意:五十音图的出现可上溯至平安时代,它不能反映现代日语的音韵体系(请参看[[#特征]]一节)。
 
 此外,[[五十音图]]常常被用来说明音韵体系的结构,但和上述日语音拍表相比,有一些略有不同的地方。请注意:五十音图的出现可上溯至平安时代,它不能反映现代日语的音韵体系(请参看[[#特征]]一节)。
  
 另外请注意,诸如 「{{lang|ja|ぢゃ}}」、「{{lang|ja|ぢゅ}}」、「{{lang|ja|ぢょ}}」之类的音节在现代标淮日语中已经消失了(和「{{lang|ja|じゃ}}」、「{{lang|ja|じゅ}}」 、{{lang|ja|じょ}}」合并了),故不列入。外来语音节依据日本[[国语审议会]]的《[[外来语的表记]]》排列<ref>{{Cite web
+
 另外请注意,诸如 「lang|ja|ぢゃ}}」、「{{lang|ja|ぢゅ}}」、「{{lang|ja|ぢょ}}」之类的音节在现代标淮日语中已经消失了(和「{{lang|ja|じゃ}}」、「{{lang|ja|じゅ}}」 、lang|ja|じょ}}」合并了),故不列入。外来语音节依据日本[[国语审议会]]的《[[外来语的表记]]》排列<ref>{{Cite web
 
|url=http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/t19910207001/t19910207001.html
 
|url=http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/t19910207001/t19910207001.html
 
|script-title=ja:外来语の表记(答申)(抄)
 
|script-title=ja:外来语の表记(答申)(抄)
 
|accessdate=2012-10-16
 
|accessdate=2012-10-16
}}</ref>
+
}}</ref>
  
==== 元音 ====
 
[[File:Japanese (standard) vowels.svg|frame|right|日语5个基本元音的发音位置<br /><small>本图象征性地展示一个向左侧开口的人的嘴部的发音部位。越向左则舌头越向前伸出,越向上则表示口张开得更小。此外,{{IPA|o}}时伴随着圆唇。</small>]]
 
 
 日语中的[[元音]]只有5个,以{{lang|ja|あ}}、{{lang|ja|い}}、{{lang|ja|う}}、{{lang|ja|え}}、{{lang|ja|お}}这五个假名来表示。[[音韵学]]上,日语的元音就只有这5个,其[[音位]]分别记为{{ipa|[a]}}、{{ipa|[i]}}、{{ipa|[u]}}、{{ipa|[e]}}、{{ipa|[o]}}。另一方面,在[[语音学]]上,5个基本元音分别接近{{IPA|[ä]}}、{{IPA|[i]}}、{{IPA|[ɯ]}}或{{IPA|[u]}}、{{IPA|[e̞]}}或{{IPA|[ɛ̝]}}、{{IPA|[o̞]}}或{{IPA|[ɔ̝]}}。
 
 日语中的[[元音]]只有5个,以{{lang|ja|あ}}、{{lang|ja|い}}、{{lang|ja|う}}、{{lang|ja|え}}、{{lang|ja|お}}这五个假名来表示。[[音韵学]]上,日语的元音就只有这5个,其[[音位]]分别记为{{ipa|[a]}}、{{ipa|[i]}}、{{ipa|[u]}}、{{ipa|[e]}}、{{ipa|[o]}}。另一方面,在[[语音学]]上,5个基本元音分别接近{{IPA|[ä]}}、{{IPA|[i]}}、{{IPA|[ɯ]}}或{{IPA|[u]}}、{{IPA|[e̞]}}或{{IPA|[ɛ̝]}}、{{IPA|[o̞]}}或{{IPA|[ɔ̝]}}。
  
 日语的 「{{lang|ja|あ}}」在[[国际音标]](IPA)中处于[[开前不圆唇元音|前元音]]{{IPA|[a]}}和[[开后不圆唇元音|后元音]]{{IPA|[ɑ]}}之间。「{{lang|ja|い}}」接近{{IPA|[i]}}。「{{lang|ja|え}}」处于[[半闭前不圆唇元音|半闭元音]]{{IPA|[e]}}和[[半开前不圆唇元音|半开元音]]{{IPA|[ɛ]}}之间,「{{lang|ja|お}}」也处于半闭元音{{IPA|[o]}}和半开元音{{IPA|[ɔ]}}之间。
+
 日语的 「lang|ja|あ}}」在[[国际音标]](IPA)中处于[[开前不圆唇元音|前元音]]{{IPA|[a]}}和[[开后不圆唇元音|后元音]]{{IPA|[ɑ]}}之间。「{{lang|ja|い}}」接近{{IPA|[i]}}。「{{lang|ja|え}}」处于[[半闭前不圆唇元音|半闭元音]]{{IPA|[e]}}和[[半开前不圆唇元音|半开元音]]{{IPA|[ɛ]}}之间,「{{lang|ja|お}}」也处于半闭元音{{IPA|[o]}}和半开元音{{IPA|[ɔ]}}之间。
  
 日语的 「{{lang|ja|う}}」,在东京方言中比起英语等语言中{{IPA|[u]}}这样的[[闭后圆唇元音|圆唇后元音]]更接近[[央元音]],随之圆唇性减弱,成为既不是[[央元音]]也不是圆唇而是居于两者之间,或是比其更略稍向前突出的发音<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p35~p37</ref>。这符合在唇与舌联动时,前元音不圆唇、后元音圆唇、央元音处于两者之间(不过现行IPA表记还是作为不圆唇处理)的规律<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p34~p35</ref>。但是「{{lang|ja|う}}」在元音融合等场合,音韵上还是做为[[闭后圆唇元音]]处理<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p100</ref>。
+
 日语的 「lang|ja|う}}」,在东京方言中比起英语等语言中{{IPA|[u]}}这样的[[闭后圆唇元音|圆唇后元音]]更接近[[央元音]],随之圆唇性减弱,成为既不是[[央元音]]也不是圆唇而是居于两者之间,或是比其更略稍向前突出的发音<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p35~p37</ref>。这符合在唇与舌联动时,前元音不圆唇、后元音圆唇、央元音处于两者之间(不过现行IPA表记还是作为不圆唇处理)的规律<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p34~p35</ref>。但是「{{lang|ja|う}}」在元音融合等场合,音韵上还是做为[[闭后圆唇元音]]处理<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p100</ref>。
  
 
 为了强调圆唇性之弱,可以像以上那样使用{{IPA|[ɯ]}}<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p35</ref>,但是这个符号本来是<!--表示朝鲜语中的出现的、-->[[闭后不圆唇元音|既像i那样完全不圆唇、又像u那样的闭后元音]],和圆唇性虽然衰退但还略有残存、比起后元音略微靠前的日语「{{lang|ja|う}}」音还是不完全相同。日语的/u/是用压缩嘴唇发音,所以有时候也标记为 {{IPA|[ɯᵝ]}}. 此外此类元音由于不符合唇与舌联动的规律,因此极少出现在元音少于5个的语言里。「{{lang|ja|う}}」在圆唇后的发音更接近完整的圆唇元音。另外,西日本方言的「{{lang|ja|う}}」发音和东京方言相比,舌的部位更深,唇更圆,更接近{{IPA|[u]}}。
 
 为了强调圆唇性之弱,可以像以上那样使用{{IPA|[ɯ]}}<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫}}、1999、p35</ref>,但是这个符号本来是<!--表示朝鲜语中的出现的、-->[[闭后不圆唇元音|既像i那样完全不圆唇、又像u那样的闭后元音]],和圆唇性虽然衰退但还略有残存、比起后元音略微靠前的日语「{{lang|ja|う}}」音还是不完全相同。日语的/u/是用压缩嘴唇发音,所以有时候也标记为 {{IPA|[ɯᵝ]}}. 此外此类元音由于不符合唇与舌联动的规律,因此极少出现在元音少于5个的语言里。「{{lang|ja|う}}」在圆唇后的发音更接近完整的圆唇元音。另外,西日本方言的「{{lang|ja|う}}」发音和东京方言相比,舌的部位更深,唇更圆,更接近{{IPA|[u]}}。
  
 音韵学中存在像 「{{lang|ja|コーヒー}}」、 「{{lang|ja|ひいひい}}」中的 「{{lang|ja|ー}}」或{{lang|ja|あ}}行假名那样、表示[[长元音|长音]]的单位(音位为 记{{ipa|R}})。这是基于“将之前的元音单独发一拍”这种发音方法所产生的独立的特殊音拍<ref>请参照{{lang|ja|金田一 春彦 (1950) 「「五亿」之「业苦」―引き音节の提唱」『国语之国文学』27-1}}(在1967年曾以「{{lang|ja|「里亲」之「砂糖屋」―引き音节の提唱}}」这一名称被收录在{{lang|ja|『国语音韵の研究』(东京堂出版)}}中</ref>。有许多词,例如 「{{lang|ja|{{ruby-ja|鸟|トリ}} }}」和「{{lang|ja|{{ruby-ja|通り|トーリ}} }} 」,是否有长音构成了意义的不同。但是,长音作为声音没有固定的音值,而是相当于长元音[{{IPA|aː}} {{IPA|iː}} {{IPA|ɯː}} {{IPA|eː}} {{IPA|oː}}]的后半部分。
+
 音韵学中存在像 「lang|ja|コーヒー}}」、 「lang|ja|ひいひい}}」中的 「lang|ja|ー}}」或{{lang|ja|あ}}行假名那样、表示[[长元音|长音]]的单位(音位为 记ipa|R}})。这是基于“将之前的元音单独发一拍”这种发音方法所产生的独立的特殊音拍<ref>请参照{{lang|ja|金田一 春彦 (1950) 「「五亿」之「业苦」―引き音节の提唱」『国语之国文学』27-1}}(在1967年曾以「{{lang|ja|「里亲」之「砂糖屋」―引き音节の提唱}}」这一名称被收录在{{lang|ja|『国语音韵の研究』(东京堂出版)}}中</ref>。有许多词,例如 「lang|ja|{{ruby-ja|鸟|トリ}} }}」和「{{lang|ja|{{ruby-ja|通り|トーリ」,是否有长音构成了意义的不同。但是,长音作为声音没有固定的音值,而是相当于长元音[{{IPA|aː}} {{IPA|iː}} {{IPA|ɯː}} {{IPA|eː}} {{IPA|oː}}]的后半部分。
  
 文字写作 「{{lang|ja|えい}}」、「{{lang|ja|おう}}」的,通常读法和 「{{lang|ja|ええ}}」、 「{{lang|ja|おお}}」一样,都是长元音{{IPA|[eː]}} {{IPA|[oː]}}( 「{{lang|ja|けい}}」、「{{lang|ja|こう}}」等开头加入了辅音的也是如此)。亦即, 「{{lang|ja|卫星}}」、「{{lang|ja|応答}}」分别发音发作「{{lang|ja|エーセー}}」、 「{{lang|ja|オートー}}」。然而,在[[九州 (日本)|九州]],[[四国]]南部、西部,纪伊半岛南部等地有人把「えい」念作{{IPA|ei}}<ref name="D">{{lang|ja|德川 宗贤 [编] (1989) 『日本方言大辞典 下』(小学馆)の「音韵総覧」}}。</ref>。此外像表示软骨鱼的{{lang|ja|エイ}}这样的词,依词汇不同有的可以发作双元音,但也有人不这么做。当一拍一拍地仔细地发音的时候,很多人会把「{{lang|ja|エイ}}」发作{{IPA|ei}}。在歌词中唱作2拍时, 「{{lang|ja|い}}」的发音基本上都会清楚地发出来(例如: 「{{lang|ja|永远に}}」→「{{lang|ja|えーいーえーんーにー}}」)。
+
 文字写作 「lang|ja|えい}}」、「{{lang|ja|おう}}」的,通常读法和 「lang|ja|ええ}}」、 「lang|ja|おお}}」一样,都是长元音{{IPA|[eː]}} {{IPA|[oː]}}( 「lang|ja|けい}}」、「{{lang|ja|こう}}」等开头加入了辅音的也是如此)。亦即, 「lang|ja|卫星}}」、「{{lang|ja|応答}}」分别发音发作「{{lang|ja|エーセー}}」、 「lang|ja|オートー}}」。然而,在[[九州 (日本)|九州]],[[四国]]南部、西部,纪伊半岛南部等地有人把「えい」念作{{IPA|ei}}<ref name="D">{{lang|ja|德川 宗贤 [编] (1989) 『日本方言大辞典 下』(小学馆)の「音韵総覧」}}。</ref>。此外像表示软骨鱼的{{lang|ja|エイ}}这样的词,依词汇不同有的可以发作双元音,但也有人不这么做。当一拍一拍地仔细地发音的时候,很多人会把「{{lang|ja|エイ}}」发作{{IPA|ei}}。在歌词中唱作2拍时, 「lang|ja|い}}」的发音基本上都会清楚地发出来(例如: 「lang|ja|永远に}}」→「{ang|ja|えーいーえーんーにー}}」)。
  
 处于单词末尾或处于清辅音之间的 「{{lang|ja|イ}}」或 「{{lang|ja|ウ}}」等[[闭元音]]往往会清化。例如「{{lang|ja|です}}」、 「{{lang|ja|ます}}」等尾音会清化发 为{{IPA|[desɯ̥]}} {{IPA|[masɯ̥]}},听起来会像[des] [mas]。 「{{lang|ja|菊}}」、 「{{lang|ja|力}}」、「{{lang|ja|深い}}」、 「{{lang|ja|放つ}}」、 「{{lang|ja|秋}}」可以分别发作{{IPA|[kʲi̥kɯ]}} {{IPA|[ʨi̥kaɾa]}} {{IPA|[ɸɯ̥kai]}} {{IPA|[hanaʦɯ̥]}} {{IPA|[akʲi̥]}}。但是作为声调核的音拍难以清化。不同的人清化的情况各不相同,说话环境、语素、认真程度的不同对是否清化也有影响。此外不同方言的差别也很大,比如[[近畿方言]]几乎不会发生清化。
+
 处于单词末尾或处于清辅音之间的 「lang|ja|イ}}」或 「lang|ja|ウ}}」等[[闭元音]]往往会清化。例如「{{lang|ja|です}}」、 「lang|ja|ます}}」等尾音会清化发 为IPA|[desɯ̥]}} {{IPA|[masɯ̥]}},听起来会像[des] [mas]。 「lang|ja|菊}}」、 「lang|ja|力}}」、「{{lang|ja|深い}}」、 「lang|ja|放つ}}」、 「lang|ja|秋}}」可以分别发作{{IPA|[kʲi̥kɯ]}} {{IPA|[ʨi̥kaɾa]}} {{IPA|[ɸɯ̥kai]}} IPA|[hanaʦɯ̥]}} {{IPA|[akʲi̥]}}。但是作为声调核的音拍难以清化。不同的人清化的情况各不相同,说话环境、语素、认真程度的不同对是否清化也有影响。此外不同方言的差别也很大,比如[[近畿方言]]几乎不会发生清化。
 
<!--日语的「无声音」似有两义。一个是【またドイツ语、ロシア语などで语末の有声子音字は无声子音之して発音され、これを子音の无声化之いう。】译作无声化,一个是【日本语の共通语や东日本の大部分の方言では、无声子音にはさまれた、または无声子音に続く狭母音(u, i など)が无声音になる倾向があり、母音の无声化之いう(くさ、した、です、など)。】译作清辅音。-->
 
<!--日语的「无声音」似有两义。一个是【またドイツ语、ロシア语などで语末の有声子音字は无声子音之して発音され、これを子音の无声化之いう。】译作无声化,一个是【日本语の共通语や东日本の大部分の方言では、无声子音にはさまれた、または无声子音に続く狭母音(u, i など)が无声音になる倾向があり、母音の无声化之いう(くさ、した、です、など)。】译作清辅音。-->
  
  「{{lang|ja|[[ん]]}}」前的元音倾向于鼻音化。此外,元音前的 「{{lang|ja|[[ん]]}}」因前后的元音成为近似于[[鼻元音]]<!-- ({{tsl|ja|鼻音化|}})-->的发音。
+
  「lang|ja|[[ん]]}}」前的元音倾向于鼻音化。此外,元音前的 「lang|ja|[[ん]]}}」因前后的元音成为近似于[[鼻元音]]<!-- (tsl|ja|鼻音化|}})-->的发音。
  
 
==== 辅音 ====
 
==== 辅音 ====
[[辅音]]方面,[[音韵学]]上可以区分的有[[清音]]- 「{{lang|ja|か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ}}行」的辅音、[[浊音]]-「{{lang|ja|が・ざ・だ・ば}}行」的辅音、[[半浊音]]-「{{lang|ja|ぱ}}行」的辅音。[[音位]]按以下方式记录。至 于{{lang|ja|ワ}}行和{{lang|ja|ヤ}}行音节开头的辅音,也有人解释为音位u和音位i随其在音节内位置的不同发生的变音。特殊音拍的 「{{lang|ja|ん}}」和 「{{lang|ja|っ}}」,有人认为是音韵上独立的音位,也有人认为 「{{lang|ja|ん}}」 是{{lang|ja|ナ}}行音节开头的辅音n随其在音节位置的变化发生的变音,而 「{{lang|ja|っ}}」不过是二重辅音化的结果,不是音韵上独立的音位。
+
[[辅音]]方面,[[音韵学]]上可以区分的有[[清音]]- 「lang|ja|か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ}}行」的辅音、[[浊音]]-「{ang|ja|が・ざ・だ・ば}}行」的辅音、[[半浊音]]-「{{lang|ja|ぱ}}行」的辅音。[[音位]]按以下方式记录。至 于lang|ja|ワ}}行和{{lang|ja|ヤ}}行音节开头的辅音,也有人解释为音位u和音位i随其在音节内位置的不同发生的变音。特殊音拍的 「lang|ja|ん}}」和 「lang|ja|っ}}」,有人认为是音韵上独立的音位,也有人认为 「lang|ja|ん}}」 是lang|ja|ナ}}行音节开头的辅音n随其在音节位置的变化发生的变音,而 「lang|ja|っ}}」不过是二重辅音化的结果,不是音韵上独立的音位。
  
* {{ipa|k}}, {{ipa|s}}, {{ipa|t}}, {{ipa|h}} (清音)
+
* {{ipa|k, {{ipa|s, {{ipa|t, {{ipa|h(清音)
* {{ipa|ɡ}}, {{ipa|z}}, {{ipa|d}}, {{ipa|b}} (浊音)
+
* {{ipa|ɡ, {{ipa|z, {{ipa|d, {{ipa|b(浊音)
* {{ipa|p}} (半浊音)
+
* {{ipa|p(半浊音)
* {{ipa|n}}, {{ipa|m}}, {{ipa|r}}
+
* {{ipa|n, {{ipa|m, {{ipa|r
* {{ipa|j}}, {{ipa|w}} (亦称作半元音)
+
* {{ipa|j, {{ipa|w(亦称作半元音)
  
 
 另一方面,[[语音学]]上,辅音体系显得更为复杂。主要使用的辅音如下(省略了后面提到的[[颚音化]]音):
 
 另一方面,[[语音学]]上,辅音体系显得更为复杂。主要使用的辅音如下(省略了后面提到的[[颚音化]]音):
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class= style="text-align: center;"
 
|-
 
|-
 
!&nbsp;
 
!&nbsp;
行 336: 行 300:
 
|}
 
|}
  
 清辅 音{{lang|ja|か行}} 、{{lang|ja|た行}} 、{{lang|ja|ぱ行}}在出现词首时需发送气{{IPA|[kʰ]}}、{{IPA|[tʰ]}}、{{IPA|[pʰ]}},出现在词中和词尾时,不送气。
+
 清辅 音lang|ja|か行}} 、lang|ja|た行}} 、lang|ja|ぱ行}}在出现词首时需发送气{{IPA|[kʰ]}}、{{IPA|[tʰ]}}、{{IPA|[pʰ]}},出现在词中和词尾时,不送气。
 对于发音中的绝大多数辅音,「{{lang|ja|か行}}」为{{IPA|[k]}}、「{{lang|ja|さ}}行」为 {{IPA|[s]}}(也有一些地方的人发作{{IPA|[θ]}}<ref name="D"/>)、 「{{lang|ja|た}}行」为 {{IPA|t}}、「{{lang|ja|な}}行」为 {{IPA|n}}、 「{{lang|ja|は}}行」为 {{IPA|h}}、「{{lang|ja|ま}}行」为 {{IPA|m}}、 「{{lang|ja|や}}行」为 {{IPA|j}}、「{{lang|ja|だ}}行」为 {{IPA|d}}、 「{{lang|ja|ば}}行」为 {{IPA|b}}、「{{lang|ja|ぱ}}行」为 {{IPA|p}} 。
+
 对于发音中的绝大多数辅音,「{{lang|ja|か行}}」为{{IPA|[k]}}、「{{lang|ja|さ}}行」为 {{IPA|[s]}}(也有一些地方的人发作{{IPA|[θ]}}<ref name="D"/>)、 「lang|ja|た}}行」为 {{IPA|t}}、「{{lang|ja|な}}行」为 {{IPA|n}}、 「lang|ja|は}}行」为 {{IPA|h}}、「{{lang|ja|ま}}行」为 {{IPA|m}}、 「lang|ja|や}}行」为 {{IPA|j}}、「{{lang|ja|だ}}行」为 {{IPA|d}}、 「lang|ja|ば}}行」为 {{IPA|b}}、「{{lang|ja|ぱ}}行」为 {{IPA|p}} 。
  
  「{{lang|ja|ら行}}」的辅音在词首类似 {{IPA|[d]}} ,是比它更为宽松<!--(?)-->的[[塞音]]<ref>{{lang|ja|服部 四郎 (1984) 『音声学』(岩波书店)。}}</ref>。也有人发作类似英语 {{IPA|[l]}} 的音。虽缺乏适当的[[国际音标]]表示,不过也有人用[[浊卷舌塞音]] {{IPA|[ɖ]}} 来代替<ref>{{lang|ja|斎藤 纯男 (1997)『日本语音声学入门』(三省堂、2006年に改订版)}}。</ref>。此外,在诸如「{{lang|ja|あらっ?}}」这样出现在词中词尾的时候,也有弹舌头变为 {{IPA|[ɾ]}} 或者 {{IPA|[ɽ]}} 的,例如[[吊带袜天使]]中恶魔姐妹说 「{{lang|ja|儿ー儿}}」这个词的发音。部分日剧中还会出现[[齿龈颤音]]的念法。
+
  「lang|ja|ら行}}」的辅音在词首类似 {{IPA|[d]}} ,是比它更为宽松<!--(?)-->的[[塞音]]<ref>lang|ja|服部 四郎 (1984) 『音声学』(岩波书店)。}}</ref>。也有人发作类似英语 {{IPA|[l]}} 的音。虽缺乏适当的[[国际音标]]表示,不过也有人用[[浊卷舌塞音]] {{IPA|[ɖ]}} 来代替<ref>{{lang|ja|斎藤 纯男 (1997)『日本语音声学入门』(三省堂、2006年に改订版)}}。</ref>。此外,在诸如「{{lang|ja|あらっ?}}」这样出现在词中词尾的时候,也有弹舌头变为 {{IPA|[ɾ]}} 或者 {{IPA|[ɽ]}} 的,例如[[吊带袜天使]]中恶魔姐妹说 「lang|ja|儿ー儿}}」这个词的发音。部分日剧中还会出现[[齿龈颤音]]的念法。
  
 标淮日语(共通语)以及标淮日语语音所依照的东京方言的发音中, 「{{lang|ja|わ行}}」的辅音和上面列举的 「{{lang|ja|う}}」具有共通的基本性质,为气息通道略狭的[[近音]]。因此,虽说在“处于对应{{IPA|[u]}}的近音{{IPA|[w]}}和对应{{IPA|[ɯ]}}的近音{{IPA|[ɰ]}}中间、或者是微圆唇”这一点上可以说是略微接近{{IPA|[w]}},但是主要发音部位在软腭(后元音的舌的位置)略前的地方,可以说是稍稍使用;双唇发音的二重发音的近音<ref>{{lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p59}}</ref>。因此,五十音图排列中 把{{lang|ja|わ行}}算作唇音。在本条目中,如无特殊需要,记作 {{IPA|[w]}} 。外来语的「{{lang|ja|ウィ}}」、「{{lang|ja|ウェ}}」、「{{lang|ja|ウォ}}」用的也是这个发音,但有很多人会发作两拍的「{{lang|ja|ウイ}}」、 「{{lang|ja|ウエ}}」、「{{lang|ja|ウオ}}」。
+
 标淮日语(共通语)以及标淮日语语音所依照的东京方言的发音中, 「lang|ja|わ行}}」的辅音和上面列举的 「lang|ja|う}}」具有共通的基本性质,为气息通道略狭的[[近音]]。因此,虽说在“处于对应{{IPA|[u]}}的近音{{IPA|[w]}}和对应{{IPA|[ɯ]}}的近音{{IPA|[ɰ]}}中间、或者是微圆唇”这一点上可以说是略微接近{{IPA|[w]}},但是主要发音部位在软腭(后元音的舌的位置)略前的地方,可以说是稍稍使用;双唇发音的二重发音的近音<ref>lang|ja|「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p59}}</ref>。因此,五十音图排列中 把lang|ja|わ行}}算作唇音。在本条目中,如无特殊需要,记作 {{IPA|[w]}} 。外来语的「{ang|ja|ウィ}}」、「{{lang|ja|ウェ}}」、「{{lang|ja|ウォ}}」用的也是这个发音,但有很多人会发作两拍的「{{lang|ja|ウイ}}」、 「lang|ja|ウエ}}」、「{{lang|ja|ウオ}}」。
  
  「{{lang|ja|が行}}」辅音在词首发作塞音 {{IPA|[ɡ]}} ,词中一般用鼻音 {{IPA|[ŋ]}}(「が行」鼻音、所谓的[[鼻浊音]])。现在,发作 {{IPA|[ŋ]}} 的日语使用者在减少,转而使用和词首相同的塞音或者使用擦音 {{IPA|[ɣ]}} 的人在增多。
+
  「lang|ja|が行}}」辅音在词首发作塞音 {{IPA|[ɡ]}} ,词中一般用鼻音 {{IPA|[ŋ]}}(「が行」鼻音、所谓的[[鼻浊音]])。现在,发作 {{IPA|[ŋ]}} 的日语使用者在减少,转而使用和词首相同的塞音或者使用擦音 {{IPA|[ɣ]}} 的人在增多。
  
  「{{lang|ja|ざ行}}」的辅音处于词首或者「ん」之后时,发作[[塞擦音]](塞音和擦音组合成的 {{IPA|[ʣ]}} 之类的音),词中多用[[擦音]]({{IPA|z}} 等)。也有人总使用赛擦音,但这样的音在「{{lang|ja|手术(しゅじゅつ)}}」之类的词中难以发音,因而多为擦音。此外, 「{{lang|ja|だ行}}」的「{{lang|ja|ぢ}}」、「{{lang|ja|づ}}」,除部分方言外,发音和 「{{lang|ja|ざ行}}」的「{{lang|ja|じ}}」、「{{lang|ja|ず}}」相同。
+
  「lang|ja|ざ行}}」的辅音处于词首或者「ん」之后时,发作[[塞擦音]](塞音和擦音组合成的 {{IPA|[ʣ]}} 之类的音),词中多用[[擦音]]({{IPA|z}} 等)。也有人总使用赛擦音,但这样的音在「{{lang|ja|手术(しゅじゅつ)}}」之类的词中难以发音,因而多为擦音。此外, 「lang|ja|だ行}}」的「{{lang|ja|ぢ}}」、「{{lang|ja|づ}}」,除部分方言外,发音和 「lang|ja|ざ行}}」的「{{lang|ja|じ}}」、「{{lang|ja|ず}}」相同。
  
 在元音 「{{lang|ja|い}}」之前的辅音呈现出独特的音色。某些辅音发生前舌面接近[[腭|硬腭]]的[[腭音化]]。例如, 「{{lang|ja|か行}}」一般为 {{IPA|k}} ,唯独{{lang|ja|[[き]]}}使用 {{IPA|[kʲ]}}。腭音化的辅音后接“a”、“u”、“o”的时候, 在{{lang|ja|き}}后加上 「{{lang|ja|ゃ}}」、 「{{lang|ja|ゅ}}」、「{{lang|ja|ょ}}」表记成类似于「{{lang|ja|きゃ}}」、 「{{lang|ja|きゅ}}」、 「{{lang|ja|きょ}}」、「{{lang|ja|みゃ}}」、 「{{lang|ja|みゅ}}」、「{{lang|ja|みょ}}」这样的形式。后接“e”的时候加上「{{lang|ja|ぇ}}」表记为「{{lang|ja|きぇ}}」,但是这个音节只在外来语中使用。
+
 在元音 「lang|ja|い}}」之前的辅音呈现出独特的音色。某些辅音发生前舌面接近[[腭|硬腭]]的[[腭音化]]。例如, 「lang|ja|か行}}」一般为 {{IPA|k}} ,唯独{{lang|ja|[[き]]}}使用 {{IPA|[kʲ]}}。腭音化的辅音后接“a”、“u”、“o”的时候, 在lang|ja|き}}后加上 「lang|ja|ゃ}}」、 「lang|ja|ゅ}}」、「{ang|ja|ょ}}」表记成类似于「{{lang|ja|きゃ}}」、 「lang|ja|きゅ}}」、 「lang|ja|きょ}}」、「{{lang|ja|みゃ}}」、 「lang|ja|みゅ}}」、「{{lang|ja|みょ}}」这样的形式。后接“e”的时候加上「{{lang|ja|ぇ}}」表记为「{{lang|ja|きぇ}}」,但是这个音节只在外来语中使用。
  
  「{{lang|ja|さ行}}」、 「{{lang|ja|ざ行}}」、 「{{lang|ja|た行}}」、 「{{lang|ja|は行}}」的 「{{lang|ja|い段}}」音的元音也很独特,但发生的不只是腭音化,发音位置还移动到硬腭。「{{lang|ja|し}}」、「{{lang|ja|ち}}」的辅音为 {{IPA|[ɕ]}} {{IPA|[ʨ]}} 。外来语中的「{{lang|ja|スィ}}」、「{{lang|ja|ティ}}」的辅音是腭音化的 {{IPA|[sʲ]}} {{IPA|[tʲ]}} 。「{{lang|ja|じ}}」、「{{lang|ja|ぢ}}」,在词首和「ん」之后是 {{IPA|[ʥ]}},在词中是 {{IPA|[ʑ]}}。外来语中的「{{lang|ja|ディ}}」、「{{lang|ja|ズィ}}」的辅音是腭音化了的 {{IPA|[dʲ]}} {{IPA|[ʣʲ]}} 以及 {{IPA|[zʲ]}} 。「{{lang|ja|ひ}}」的辅音是[[清硬颚擦音|硬腭音]] {{IPA|[ç]}} 而非 {{IPA|[h]}}。
+
  「lang|ja|さ行}}」、 「lang|ja|ざ行}}」、 「lang|ja|た行}}」、 「lang|ja|は行}}」的 「lang|ja|い段}}」音的元音也很独特,但发生的不只是腭音化,发音位置还移动到硬腭。「{{lang|ja|し}}」、「{{lang|ja|ち}}」的辅音为 {{IPA|[ɕ]}} {{IPA|[ʨ]}} 。外来语中的「{{lang|ja|スィ}}」、「{{lang|ja|ティ}}」的辅音是腭音化的 {{IPA|[sʲ]}} {{IPA|[tʲ]}} 。「{{lang|ja|じ}}」、「{{lang|ja|ぢ}}」,在词首和「ん」之后是 {{IPA|[ʥ]}},在词中是 {{IPA|[ʑ]}}。外来语中的「{{lang|ja|ディ}}」、「{{lang|ja|ズィ}}」的辅音是腭音化了的 {{IPA|[dʲ]}} {{IPA|[ʣʲ]}} 以及 {{IPA|[zʲ]}} 。「{{lang|ja|ひ}}」的辅音是[[清硬颚擦音|硬腭音]] {{IPA|[ç]}} 而非 {{IPA|[h]}}。
  
 此外, 「{{lang|ja|[[に]]}}」的辅音多发为腭音化的 {{IPA|[nʲ]}} ,也有人发作[[硬腭鼻音]] {{IPA|[ɲ]}} 。同样地, 「{{lang|ja|[[り]]}}」也有人发作[[硬腭闪音]]的, 「{{lang|ja|[[ち]]}}」也有发作[[清硬颚塞音]] {{IPA|[c]}} 的。
+
 此外, 「lang|ja|[[に]]}}」的辅音多发为腭音化的 {{IPA|[nʲ]}} ,也有人发作[[硬腭鼻音]] IPA|[ɲ]}} 。同样地, 「lang|ja|[[り]]}}」也有人发作[[硬腭闪音]]的, 「lang|ja|[[ち]]}}」也有发作[[清硬颚塞音]] {{IPA|[c]}} 的。
  
 此外, 「{{lang|ja|は行}}」中只有 「{{lang|ja|[[子]]}}」的辅音发作[[清双唇擦音]] {{IPA|[ɸ]}} ,这是「{{lang|ja|は行}}」辅音经历了 [{{IPA|p}} → {{IPA|ɸ}} → {{IPA|h}}] 的变化所留下的残留。由于 「{{lang|ja|は行}}」在奈良时代发作p,在平安时代发作{{IPA|[ɸ]}}的缘故,五十音图才把它归类为双唇音,这是一个历史遗留现象。外来语中有人发 {{IPA|f}} 的音。由于“现代日语在 「{{lang|ja|っ}}」的后面以及汉语词中 「{{lang|ja|ん}}」的后面接续 「{{lang|ja|は行}}」发音的时候「{{lang|ja|は行}}」都会变为 「{{lang|ja|パ行}}」(p)的发音,出现连浊的时候也是变为 「{{lang|ja|バ行}}」(b),而不是浊喉擦音{{IPA|[ɦ]}}”;因此可以说明“ 「{{lang|ja|は行}}」的音位就不是h而是p,按擦音化规则除上述 「{{lang|ja|子}}」的场合以外都变为h”。即使是现代日语,如果把词汇限定在和语词和近代以前的汉语词的话(不是源自 「{{lang|ja|は行}}」的 「{{lang|ja|パ行}}」都是近代开始才产生的),上述规则都是成立的。<!--困るね〜-->这虽违反现代日语使用者的直觉,却能更合理地、成体系地表达 「{{lang|ja|バ行}}」的连浊和 「{{lang|ja|っ}}」、 「{{lang|ja|ん}}」后的 「{{lang|ja|は行}}」发音的变化<ref>{{lang|ja|「p音考」、上田万年、1898}}</ref><ref>{{lang|ja|「ハ行子音の分布之変化」、田中伸一、2008、东京大学教养学部の讲义「言语科学2」にて}}</ref>。
+
 此外, 「lang|ja|は行}}」中只有 「lang|ja|[[子]]}}」的辅音发作[[清双唇擦音]] {{IPA|[ɸ]}} ,这是「{{lang|ja|は行}}」辅音经历了 [{{IPA|p}} → IPA|ɸ}} → {{IPA|h}}] 的变化所留下的残留。由于 「lang|ja|は行}}」在奈良时代发作p,在平安时代发作{{IPA|[ɸ]}}的缘故,五十音图才把它归类为双唇音,这是一个历史遗留现象。外来语中有人发 {{IPA|f}} 的音。由于“现代日语在 「lang|ja|っ}}」的后面以及汉语词中 「lang|ja|ん}}」的后面接续 「lang|ja|は行}}」发音的时候「{{lang|ja|は行}}」都会变为 「lang|ja|パ行}}」(p)的发音,出现连浊的时候也是变为 「lang|ja|バ行}}」(b),而不是浊喉擦音{{IPA|[ɦ]}}”;因此可以说明“ 「lang|ja|は行}}」的音位就不是h而是p,按擦音化规则除上述 「lang|ja|子}}」的场合以外都变为h”。即使是现代日语,如果把词汇限定在和语词和近代以前的汉语词的话(不是源自 「lang|ja|は行}}」的 「lang|ja|パ行}}」都是近代开始才产生的),上述规则都是成立的。<!--困るね〜-->这虽违反现代日语使用者的直觉,却能更合理地、成体系地表达 「lang|ja|バ行}}」的连浊和 「lang|ja|っ}}」、 「lang|ja|ん}}」后的 「lang|ja|は行}}」发音的变化<ref>lang|ja|「p音考」、上田万年、1898}}</ref><ref>{{lang|ja|「ハ行子音の分布之変化」、田中伸一、2008、东京大学教养学部の讲义「言语科学2」にて}}</ref>。
  
 此外, 「{{lang|ja|た行}}」在词首时发送气的{{IPA|[tʰ]}},在词中和词尾时发不送气的 {{IPA|[t]}}  ,{{lang|ja|[[つ]]}}」的辅音是 {{IPA|[ʦ]}} 。在这个辅音后续元音a、e、i、o的时候(主要是外来语中),则添加小字假名「{{lang|ja|ァ}}」、「{{lang|ja|ィ}}」、 「{{lang|ja|ェ}}」、 「{{lang|ja|ォ}}」记作 「{{lang|ja|ファ}}」、 「{{lang|ja|ツァ}}」( 「{{lang|ja|ツァ}}」在「{{lang|ja|お之っつぁん}}」、 「{{lang|ja|ごっつぁん}}」等和语词中有使用)。「{{lang|ja|フィ}}」、 「{{lang|ja|ツィ}} 」辅音腭音化。但 「{{lang|ja|ツィ}}」多写成念成「{{lang|ja|チ}}」等等。 「{{lang|ja|トゥ}}」、 「{{lang|ja|ドゥ}}」 ({{IPA|[tɯᵝ]}} {{IPA|[dɯᵝ]}})等音节,在外来语词中想要尽量接近原音的时候有人会使用。
+
 此外, 「lang|ja|た行}}」在词首时发送气的{{IPA|[tʰ],在词中和词尾时发不送气的 {{IPA|[t]}}  ,lang|ja|[[つ]]}}」的辅音是 IPA|[ʦ]}} 。在这个辅音后续元音a、e、i、o的时候(主要是外来语中),则添加小字假名「{{lang|ja|ァ}}」、「{{lang|ja|ィ}}」、 「lang|ja|ェ}}」、 「lang|ja|ォ}}」记作 「lang|ja|ファ}}」、 「lang|ja|ツァ}}」( 「lang|ja|ツァ}}」在「{{lang|ja|お之っつぁん}}」、 「lang|ja|ごっつぁん}}」等和语词中有使用)。「{{lang|ja|フィ}}」、 「lang|ja|ツィ」辅音腭音化。但 「lang|ja|ツィ}}」多写成念成「{{lang|ja|チ}}」等等。 「lang|ja|トゥ}}」、 「lang|ja|ドゥ}}」 (IPA|[tɯᵝ]}} {{IPA|[dɯᵝ]}})等音节,在外来语词中想要尽量接近原音的时候有人会使用。
  
 被称作[[促音]] 「{{lang|ja|[[っ]]}}」(音位记 作{{ipa|Q}})和[[拨音]] 「{{lang|ja|[[ん]]}}」 ({{ipa|N}})的音,如前所述,是音韵学的概念,和前述的长音都作为特殊音拍处理。 「{{lang|ja|っ}}」在语音学上实际的发音是 [{{IPA|-k̚k-}} {{IPA|-s̚s-}} {{IPA|-ɕ̚ɕ-}} {{IPA|-t̚t-}} {{IPA|-t̚ʦ-}} {{IPA|-t̚ʨ-}} {{IPA|-p̚p-}}] 之类的连续辅音。但是也有时像 「{{lang|ja|あっ}}」这样单独出现,这时它是一个[[声门塞音]](喉塞音)。
+
 被称作[[促音]] 「lang|ja|[[っ]]}}」(音位记 作ipa|Q}})和[[拨音]] 「lang|ja|[[ん]]}}」 (ipa|N}})的音,如前所述,是音韵学的概念,和前述的长音都作为特殊音拍处理。 「lang|ja|っ}}」在语音学上实际的发音是 [IPA|-k̚k-}} IPA|-s̚s-}} IPA|-ɕ̚ɕ-}} IPA|-t̚t-}} IPA|-t̚ʦ-}} IPA|-t̚ʨ-}} IPA|-p̚p-}}] 之类的连续辅音。但是也有时像 「lang|ja|あっ}}」这样单独出现,这时它是一个[[声门塞音]](喉塞音)。
 此外, 「{{lang|ja|ん}}」依据后续音的不同,发作 [{{IPA|ɴ}} {{IPA|m}} {{IPA|n}} {{IPA|ŋ}}] 等辅音(但是在元音前是[[鼻母音]])。句末等处使用 {{IPA|[ɴ]}} 的人很多。
+
 此外, 「lang|ja|ん}}」依据后续音的不同,发作 [IPA|ɴ}} IPA|m}} IPA|n}} IPA|ŋ}}] 等辅音(但是在元音前是[[鼻母音]])。句末等处使用 Ipa[ɴ]}} 的人很多。
  
 
=== 声调 ===
 
=== 声调 ===
{{Main|日语音高重音}}
+
 日语的 「lang|ja|アクセント}}」(accent)和汉语的“声调”(tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音(pitch)的高低不同表现重音,而不同于英语的强弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”,高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现,单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别同音词的语义,日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限<ref name="HigherEduPress">翟东娜(2006)《日语语言学》(高等教育出版社)第一章 日语语音 第三节 韵律</ref>。不同的词汇有不同的声调,按音拍发生高低变化。许多时候'''可以'''用声调区分[[同音词]](汉语则是没声调基本说不清话了)。例如东京方言中, 「lang|ja|雨}}」、 「lang|ja|饴}}」分别是 「lang|ja|ア\メ}}」(头高型)和 「lang|ja|ア/メ}}」(平板型),声调不同(上声调标作“/”,下降调标作“\”)。 「lang|ja|が}}」、 「lang|ja|に}}」、 「lang|ja|を}}」之类的助词没有固定的声调,而是由它们前面的名词来决定。例如 「lang|ja|箸}}」、 「lang|ja|桥}}」、 「lang|ja|端}}」,单独发音是 「lang|ja|ハ\シ}}」、 「lang|ja|ハ/シ}}」、 「lang|ja|ハ/シ}}」,后接 「lang|ja|が}}」、 「lang|ja|に}}」、 「lang|ja|を}}」等助词后变为 「lang|ja|ハ\シガ}}」、 「lang|ja|ハ/シ\ガ}}」、 「lang|ja|ハ/シガ}}」。
 日语的 「{{lang|ja|アクセント}}」(accent)和汉语的“声调”(tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音(pitch)的高低不同表现重音,而不同于英语的强弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”,高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现,单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别同音词的语义,日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限<ref name="HigherEduPress">翟东娜(2006)《日语语言学》(高等教育出版社)第一章 日语语音 第三节 韵律</ref>。不同的词汇有不同的声调,按音拍发生高低变化。许多时候'''可以'''用声调区分[[同音词]](汉语则是没声调基本说不清话了)。例如东京方言中, 「{{lang|ja|雨}}」、 「{{lang|ja|饴}}」分别是 「{{lang|ja|ア\メ}}」(头高型)和 「{{lang|ja|ア/メ}}」(平板型),声调不同(上声调标作“/”,下降调标作“\”)。 「{{lang|ja|が}}」、 「{{lang|ja|に}}」、 「{{lang|ja|を}}」之类的助词没有固定的声调,而是由它们前面的名词来决定。例如 「{{lang|ja|箸}}」、 「{{lang|ja|桥}}」、 「{{lang|ja|端}}」,单独发音是 「{{lang|ja|ハ\シ}}」、 「{{lang|ja|ハ/シ}}」、 「{{lang|ja|ハ/シ}}」,后接 「{{lang|ja|が}}」、 「{{lang|ja|に}}」、 「{{lang|ja|を}}」等助词后变为 「{{lang|ja|ハ\シガ}}」、 「{{lang|ja|ハ/シ\ガ}}」、 「{{lang|ja|ハ/シガ}}」。
 
 
<!--日语维基百科把平板型标作「ア/メ」,和「へ字调」有关吗?参见《日语语言学》p20-->
 
<!--日语维基百科把平板型标作「ア/メ」,和「へ字调」有关吗?参见《日语语言学》p20-->
  
 标淮语的声调,可以按照“一个词中音高是否有下降,若有下降则是在第几个音拍后下降”来加以区分。音高下降的地方称作'''下降点''' ({{lang|ja|'''下がり目'''}})或者'''声调点''' ({{lang|ja|'''アクセントの滝'''}}),声高下降前的最后一个高读音拍称作'''声调核'''({{lang|ja|'''アクセント核'''}} ){{notetag|严格说来,声调核指的是拥有辨别性的声高变动的音拍或音节,是下降核和升高核的总称 。}} 。例如 「{{lang|ja|箸}}」第一拍是声调核, 「{{lang|ja|桥}}」第二拍是声调核, 「{{lang|ja|端}}」无声调核。一个单词中要么没有声调核,要么有且只有一个声调核;声调降下去了就没有再升上来的。将声调核 用{{lang|ja|{{声调核|○}}}} 表示的话,二拍词 有{{lang|ja|○○}}(无核) 、{{lang|ja|{{ 声调核|○}}○}} 、{{lang|ja|○{{声调核| ○}}}}3 种,三拍词 有{{lang|ja|○○○}} 、{{lang|ja|{{声调核|○}}○○}} 、{{lang|ja|○{{声调核|○}}○}} 、{{lang|ja|○○{{声调核| ○}}}}4 种,随着拍数的增多,声调类型也增加了。没有声调核的词称作平板型,第一拍为声调核称为头高型,最后一拍为声调核称为尾高型,声调核在在中间而不在头尾的叫中高型。头高型、中高型、尾高型统称为有起伏或者有核型,平板型称作无起伏或者无核型。
+
 标淮语的声调,可以按照“一个词中音高是否有下降,若有下降则是在第几个音拍后下降”来加以区分。音高下降的地方称作'''下降点''' (lang|ja|'''下がり目'''}})或者'''声调点''' (lang|ja|'''アクセントの滝'''}}),声高下降前的最后一个高读音拍称作'''声调核'''({{lang|ja|'''アクセント核'''}} )notetag|严格说来,声调核指的是拥有辨别性的声高变动的音拍或音节,是下降核和升高核的总称。例如 「lang|ja|箸}}」第一拍是声调核, 「lang|ja|桥}}」第二拍是声调核, 「lang|ja|端}}」无声调核。一个单词中要么没有声调核,要么有且只有一个声调核;声调降下去了就没有再升上来的。将声调核 用lang|ja|{{声调核|○表示的话,二拍词 有lang|ja|○○}}(无核) 、lang|ja|声调核|○}}○}} 、lang|ja|○{{声调核| ○3 种,三拍词 有lang|ja|○○○}} 、lang|ja|{{声调核|○}}○○}} 、lang|ja|○{{声调核|○}}○}} 、lang|ja|○○{{声调核| ○4 种,随着拍数的增多,声调类型也增加了。没有声调核的词称作平板型,第一拍为声调核称为头高型,最后一拍为声调核称为尾高型,声调核在在中间而不在头尾的叫中高型。头高型、中高型、尾高型统称为有起伏或者有核型,平板型称作无起伏或者无核型。
  
 此外对于标淮语的声调,当只发单词或者{{link-ja|文节|文节}}{{notetag|桥本进吉的用语。日语中自然地切分一个句子所切出的最小意义单位。一个文节由一个自立语或一个自立语加上附属语形成,一个文节作为整体有其语音特征。例 如{{lang|ja|象は鼻が长い}},切分为「{{lang|ja|象は}}」、 「{{lang|ja|鼻が}}」、 「{{lang|ja|长い}}」。《[[广辞苑]]》《[[大辞林]]》均有此词的解说。}}的发音时,除了头高型外,都会像 「{{lang|ja|し/るしが}}」、「{{lang|ja|た/ま\ごが}}」这样在第一拍进入第二拍时音高上升。可是这个上升不是单词所固有的,在像 「{{lang|ja|あ/かいしるしが}}」、 「{{lang|ja|こ/のたま\ごが}}」这样的表达中,音高上升出现在不加区分的一整块发音单位(语句)的起始位置。这种上升称之为'''句音调''',起到帮助帮助人切割句与句间隔的作用。另一方面,声调核是固定在每个单词裡面的, 「{{lang|ja|たまご}}」的 「{{lang|ja|ま}}」后出现的下降声调并不消失。标淮语的声调从“语句”的第二拍开始上升(语句最初的单词是头高型的话则从第一拍开始上升),一直到声调核都是平声,在声调核之后下降。因此,也就是说标淮语裡面第一拍和第二拍的高低总相反,标淮语的句首不会出现「低低高高…」或者「高高高高…」式的音调。声调辞典(《[[新版中日交流标淮日语]]》的单词表也采用这种标法)中会使用 「{{lang|ja|2=し<span style="border-top:1px #000 solid;">るしが</span>}}」、 「{{lang|ja|2=た{{声调核|ま}}ごが}}」表记声调(老版标日采用的则是写一个数字在词语后面的方法,其中无声调核标0,声调核在第几个音拍上就标几),但是需要注意这是实际上标的是只有一个文节的语句的发音,它把句音调和单词声调核同时标出来<ref>{{lang|ja|[[上野善道]] (1989)「日本语のアクセント」『讲座日本语之日本语教育 第2巻 日本语の音声・音韵(上)』(明治书院)}}。</ref>。
+
 此外对于标淮语的声调,当只发单词或者{{link-ja|文节|文节}}{{notetag|桥本进吉的用语。日语中自然地切分一个句子所切出的最小意义单位。一个文节由一个自立语或一个自立语加上附属语形成,一个文节作为整体有其语音特征。例 如lang|ja|象は鼻が长い}},切分为「{{lang|ja|象は}}」、 「lang|ja|鼻が}}」、 「lang|ja|长い}}」。《[[广辞苑]]》《[[大辞林]]》均有此词的解说。}}的发音时,除了头高型外,都会像 「lang|ja|し/るしが}}」、「{{lang|ja|た/ま\ごが}}」这样在第一拍进入第二拍时音高上升。可是这个上升不是单词所固有的,在像 「lang|ja|あ/かいしるしが}}」、 「lang|ja|こ/のたま\ごが}}」这样的表达中,音高上升出现在不加区分的一整块发音单位(语句)的起始位置。这种上升称之为'''句音调''',起到帮助帮助人切割句与句间隔的作用。另一方面,声调核是固定在每个单词裡面的, 「lang|ja|たまご}}」的 「lang|ja|ま}}」后出现的下降声调并不消失。标淮语的声调从“语句”的第二拍开始上升(语句最初的单词是头高型的话则从第一拍开始上升),一直到声调核都是平声,在声调核之后下降。因此,也就是说标淮语裡面第一拍和第二拍的高低总相反,标淮语的句首不会出现「低低高高…」或者「高高高高…」式的音调。声调辞典(《[[新版中日交流标淮日语]]》的单词表也采用这种标法)中会使用 「lang|ja|2=し<span style="border-top:1px #000 solid;">るしが</span>}}」、 「lang|ja|2=た{{声调核|ま}}ごが}}」表记声调(老版标日采用的则是写一个数字在词语后面的方法,其中无声调核标0,声调核在第几个音拍上就标几),但是需要注意这是实际上标的是只有一个文节的语句的发音,它把句音调和单词声调核同时标出来<ref>{{lang|ja|[[上野善道]] (1989)「日本语のアクセント」『讲座日本语之日本语教育 第2巻 日本语の音声・音韵(上)』(明治书院)}}。</ref>。
 
<!--《日语语言学》就只有“声调核”(アクセントの核、アクセントの滝)。-->
 
<!--《日语语言学》就只有“声调核”(アクセントの核、アクセントの滝)。-->
  
[[File:Japanese pitch accent map-ja.png|right|thumb|400px|日语方言的声调分布]]
 
 
 日语不同方言的声调差别很大。日语的声调体系可以分为好多类,不过最常见使用人数最多的是[[东京式声调]]和[[京坂式声调]]这两种。东京式声调只有有声调核和无声调核的区别,京坂式声调除了声调核和无声调核的区别,还有第一拍是高起式还是低起式的区别(京坂式不要求第一拍第二拍高低不同)。许多人以为日语声调的区别是东西对立,其实实际的声调分布并非东西对立:东京式声调基本分布在[[北海道]]、[[东北地方 (日本)|东北地方]]北部、[[关东地方]]西部、[[甲信越地方]]、[[东海地方]]大部分地区、[[中国地方]]、[[四国|四国地方]]西南部、[[九州 (日本)|九州]]东北部、[[冲绳县]]部分地区;京坂式声调则是分布在[[近畿地方]]、四国地方大部分地区、[[北陆地方]]的部分地区。也就是说,京坂式声调分布在以近畿地方为中心的地区,东边西边都被东京式声调包围着。日本的标淮语、共通语的声调以东京的[[山之手方言]]为基淮,属于东京式声调。
 
 日语不同方言的声调差别很大。日语的声调体系可以分为好多类,不过最常见使用人数最多的是[[东京式声调]]和[[京坂式声调]]这两种。东京式声调只有有声调核和无声调核的区别,京坂式声调除了声调核和无声调核的区别,还有第一拍是高起式还是低起式的区别(京坂式不要求第一拍第二拍高低不同)。许多人以为日语声调的区别是东西对立,其实实际的声调分布并非东西对立:东京式声调基本分布在[[北海道]]、[[东北地方 (日本)|东北地方]]北部、[[关东地方]]西部、[[甲信越地方]]、[[东海地方]]大部分地区、[[中国地方]]、[[四国|四国地方]]西南部、[[九州 (日本)|九州]]东北部、[[冲绳县]]部分地区;京坂式声调则是分布在[[近畿地方]]、四国地方大部分地区、[[北陆地方]]的部分地区。也就是说,京坂式声调分布在以近畿地方为中心的地区,东边西边都被东京式声调包围着。日本的标淮语、共通语的声调以东京的[[山之手方言]]为基淮,属于东京式声调。
  
 九州西南部和冲绳部分地区分布 有{{link-ja|二形声调|二型式アクセント}},它只有两种声调类型:声调核要么在倒数第二个音拍上,要么在倒数第一个声拍上<ref name="HigherEduPress"/>。[[宫崎县]][[都城市]]存在只有一种声调类型 的{{link-ja|一形声调|一型式アクセント}}。此外,[[岩手县]][[雫石钉]]和[[山梨县]][[早川钉]][[奈良田]]等地的声调区分的不是发音在何处下降而是发音在何处上升。和这些有声调方言不同的是,在东北地方南部到关东地方东北部的地域,还有九州的东京式声调和二型声调之间包围的地区的日语使用者对声调没有辨别,没有词中何处发音升高的规定(类似现代[[韩语]])。这就是[[无声调]](声调崩坏)地区。这些声调的粗略区分中还有者各种小变种,有着各种类型之间的中间类型。
+
 九州西南部和冲绳部分地区分布 有link-ja|二形声调|二型式アクセント}},它只有两种声调类型:声调核要么在倒数第二个音拍上,要么在倒数第一个声拍上<ref name="HigherEduPress"/>。[[宫崎县]][[都城市]]存在只有一种声调类型 的link-ja|一形声调|一型式アクセント}}。此外,[[岩手县]][[雫石钉]]和[[山梨县]][[早川钉]][[奈良田]]等地的声调区分的不是发音在何处下降而是发音在何处上升。和这些有声调方言不同的是,在东北地方南部到关东地方东北部的地域,还有九州的东京式声调和二型声调之间包围的地区的日语使用者对声调没有辨别,没有词中何处发音升高的规定(类似现代[[韩语]])。这就是[[无声调]](声调崩坏)地区。这些声调的粗略区分中还有者各种小变种,有着各种类型之间的中间类型。
  
 正如 「{{lang|ja|花が}}」在东京发作「低高低」、在京都发作「高低低」那样,单词的调值在不同的的方言中有所不同。但是这并不意味着各地方言中的声调体系毫无对应关系。绝大多数场合下是有规则对应的。例如, 「{{lang|ja|花が}}」、 「{{lang|ja|山が}}」、 「{{lang|ja|池が}}」在[[东京都]]念成「低高低」,在京都均念成「高低低」。 「{{lang|ja|水が}}」、 「{{lang|ja|鸟が}}」、 「{{lang|ja|风が}}」在东京都念成「低高高」,在京都均念成「高高高」。 「{{lang|ja|松が}}」、 「{{lang|ja|空が}}」、 「{{lang|ja|海が}}」在东京都念成「高低低」,在京都均念成「低低高」。像这样在某个地方都属于A类发音而在另外一个地方都属于B类发音的词汇集合,称作[[语类]] ({{lang|ja|{{tsl|ja|语类|语类}}}} )。
+
 正如 「lang|ja|花が}}」在东京发作「低高低」、在京都发作「高低低」那样,单词的调值在不同的的方言中有所不同。但是这并不意味着各地方言中的声调体系毫无对应关系。绝大多数场合下是有规则对应的。例如, 「lang|ja|花が}}」、 「lang|ja|山が}}」、 「lang|ja|池が}}」在[[东京都]]念成「低高低」,在京都均念成「高低低」。 「lang|ja|水が}}」、 「lang|ja|鸟が}}」、 「lang|ja|风が}}」在东京都念成「低高高」,在京都均念成「高高高」。 「lang|ja|松が}}」、 「lang|ja|空が}}」、 「lang|ja|海が}}」在东京都念成「高低低」,在京都均念成「低低高」。像这样在某个地方都属于A类发音而在另外一个地方都属于B类发音的词汇集合,称作[[语类]] (lang|ja|{{tsl|ja|语类|语类)。
  
 这个事实说明了各个日本方言的声调系统,都来源于历史上一个共通的声调体系 。{{lang|ja|{{tsl|ja|服部四郎|服部四郎}}}}称 其为原始日语的声调<ref>{{lang|ja|服部 四郎 (1951)「原始日本语のアクセント」『国语アクセント论丛』(法政大学出版局)}}。</ref>,并认为是它发展分化形成今天的东京式和京坂式声调。现在有力的假说则认为,[[院政]]时代的[[京坂式声调]]{{lang|ja|{{tsl|ja|类聚名义抄|类聚名义抄}}}}式 声调,是现在一切日语声调体系的先祖。现在的各个方言的声调都是由其渐渐变化而得来的([[金田一春彦]]<ref>{{lang|ja|金田一 春彦 (1954)「东西両アクセントのちがいができるまで」『文学』22-8}}。</ref>以及奥村三雄<ref>{{lang|ja|奥村 三雄 (1955)「东西アクセント分离の时期」『国语国文』20-1}}。</ref>)。另外,也有人认为各个方言的声调是历史上地方的无声调和中央的京坂式声调交融而产生的(山口幸洋<ref>{{lang|ja|山口 幸洋 (2003)『日本语东京アクセントの成立』(港の人) p.9-p.61。}}</ref>)。
+
 这个事实说明了各个日本方言的声调系统,都来源于历史上一个共通的声调体系 。lang|ja|{{tsl|ja|服部四郎|服部四郎 其为原始日语的声调<ref>lang|ja|服部 四郎 (1951)「原始日本语のアクセント」『国语アクセント论丛』(法政大学出版局)}}。</ref>,并认为是它发展分化形成今天的东京式和京坂式声调。现在有力的假说则认为,[[院政]]时代的[[京坂式声调]]lang|ja|tsl|ja|类聚名义抄|类聚名义抄 声调,是现在一切日语声调体系的先祖。现在的各个方言的声调都是由其渐渐变化而得来的([[金田一春彦]]<ref>lang|ja|金田一 春彦 (1954)「东西両アクセントのちがいができるまで」『文学』22-8}}。</ref>以及奥村三雄<ref>lang|ja|奥村 三雄 (1955)「东西アクセント分离の时期」『国语国文』20-1}}。</ref>)。另外,也有人认为各个方言的声调是历史上地方的无声调和中央的京坂式声调交融而产生的(山口幸洋<ref>lang|ja|山口 幸洋 (2003)『日本语东京アクセントの成立』(港の人) p.9-p.61。}}</ref>)。
  
 
== 语法 ==
 
== 语法 ==
{{main|日语语法}}<!--日语维基百科的「现代日语文法」链接到汉语维基百科的“日语语法”,古文语法咋整呢~-->
+
<!--日语维基百科的「现代日语文法」链接到汉语维基百科的“日语语法”,古文语法咋整呢~-->
  
 
=== 句子结构 ===
 
=== 句子结构 ===
[[File:Structure of Japanese Sentences.svg|frame|right|日语句子示例{{smaller|上方的句子展示的是基于桥本进吉的学说,使用主谓构造解释句子的例子。下方的句子是一个难以用主谓结构解释的句子。三上章称之为题目-叙述结构的句子。}}]]
+
[[英语]]和[[汉语]]造句使用「I read a book」、“我读书”这样的语序,称之为[[主谓宾结构]],而日语造句使用 「lang|ja|私は本を読む。}}」 【lang|ja|私}}<sub>我</sub>lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|本}}<sub>书</sub>lang|ja|を}}<sub>[宾格标记]</sub>{{lang|ja|読む}}<sub>读</sub>{{lang|ja|。}}】这样的语序,称作[[主宾谓结构]](不过日语用宾主谓也可以,因为日语是[[黏着语]],而非[[孤立语]])严格说来,英语句子必须要有动词,日语句子却可以用动词结尾也可以用形容词或者名词+助动词结尾。因此,与其说日语语句的基本结构是「S(主语subject)—V(动词verb)」,倒不如说是「S([[主语]])—P([[谓语]]predicate)」这一「'''主谓结构'''」更为合适。
[[英语]]和[[汉语]]造句使用「I read a book」、“我读书”这样的语序,称之为[[主谓宾结构]],而日语造句使用 「{{lang|ja|私は本を読む。}}」 【{{lang|ja|私}}<sub>我</sub>{{lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|本}}<sub>书</sub>{{lang|ja|を}}<sub>[宾格标记]</sub>{{lang|ja|読む}}<sub>读</sub>{{lang|ja|。}}】这样的语序,称作[[主宾谓结构]](不过日语用宾主谓也可以,因为日语是[[黏着语]],而非[[孤立语]])严格说来,英语句子必须要有动词,日语句子却可以用动词结尾也可以用形容词或者名词+助动词结尾。因此,与其说日语语句的基本结构是「S(主语subject)—V(动词verb)」,倒不如说是「S([[主语]])—P([[谓语]]predicate)」这一「'''主谓结构'''」更为合适。
+
* {{lang|ja|1. 私は(が) 社长だ。}} 【lang|ja|私}}<sub>我</sub>lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>lang|ja|社长}}<sub>社长</sub>lang|ja|だ}}<sub>是(简体{{notetag|也就是非敬语。参见[[#敬语|敬语]]一节。}})</sub>。】(我是社长。)
* {{lang|ja|1. 私は(が) 社长だ。}} 【{{lang|ja|私}}<sub>我</sub>{{lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>{{lang|ja|社长}}<sub>社长</sub>{{lang|ja|だ}}<sub>是(简体{{notetag|也就是非敬语。参见[[#敬语|敬语]]一节。}})</sub>。】(我是社长。)
+
* lang|ja|2. 私は(が) 行く。}} 【lang|ja|私}}<sub>我</sub>{{lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>lang|ja|行く}}<sub>去</sub>lang|ja|。}}】(我去。)
* {{lang|ja|2. 私は(が) 行く。}} 【{{lang|ja|私}}<sub>我</sub>{{lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>{{lang|ja|行く}}<sub>去</sub>{{lang|ja|。}}】(我去。)
+
* lang|ja|3. 私は(が) 嬉しい。}} 【lang|ja|私}}<sub>我</sub>lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>{{lang|ja|嬉しい}}<sub>高兴</sub>{{lang|ja|。}}】(我很高兴。)
* {{lang|ja|3. 私は(が) 嬉しい。}} 【{{lang|ja|私}}<sub>我</sub>{{lang|ja|は(が)}}<sub>[主题(主格)标记]</sub>{{lang|ja|嬉しい}}<sub>高兴</sub>{{lang|ja|。}}】(我很高兴。)
 
 
 上述句子都属于「S—P」结构(主谓结构)。在英语中它们分别成「SVC」、「SV」、「SVC」结构,因此分别称1为名词句,2为动词句,3为形容词句。可是在日语中这三种结构没有本质上的区别。因此,刚刚开始学习英语的人,可能会仿造「I am happy.」的形式造出「I am go.」这样的[[病句]]<ref>{{lang|ja|酒井 邦嘉(2002)『言语の脳科学』(中公新书)105页}}。</ref>。
 
 上述句子都属于「S—P」结构(主谓结构)。在英语中它们分别成「SVC」、「SV」、「SVC」结构,因此分别称1为名词句,2为动词句,3为形容词句。可是在日语中这三种结构没有本质上的区别。因此,刚刚开始学习英语的人,可能会仿造「I am happy.」的形式造出「I am go.」这样的[[病句]]<ref>{{lang|ja|酒井 邦嘉(2002)『言语の脳科学』(中公新书)105页}}。</ref>。
  
 
==== 题述结构 ====
 
==== 题述结构 ====
 此外,日语句子中除了主谓结构之外,还有很多句子采用「'''题述结构'''」,由「题目+叙述部分」构成。题目指的是一句话的主题([[三上章]]称其为"what we are talking about"<ref name="A">{{lang|ja|三上 章 (1972) 『続・现代语法序说』(くろしお出版)}}。</ref>),和“主语”是两个不同的概念。主语多用 「{{lang|ja|が}}」标示,是动作和作用的主体,而题目常用 「{{lang|ja|は}}」标示,展现的是句子叙述的中心。当一个句子的题目同时也是主语的时候,题目后标示了 「{{lang|ja|は}}」就不用再标示 「{{lang|ja|が}}」,究其结果也就成主语后标示 「{{lang|ja|は}}」了;而题目同时为宾语也不用再标示 「{{lang|ja|を}}」,只用标示 「{{lang|ja|は}}」。例如:
+
 此外,日语句子中除了主谓结构之外,还有很多句子采用「'''题述结构'''」,由「题目+叙述部分」构成。题目指的是一句话的主题([[三上章]]称其为"what we are talking about"<ref name="A">lang|ja|三上 章 (1972) 『続・现代语法序说』(くろしお出版)}}。</ref>),和“主语”是两个不同的概念。主语多用 「lang|ja|が}}」标示,是动作和作用的主体,而题目常用 「lang|ja|は}}」标示,展现的是句子叙述的中心。当一个句子的题目同时也是主语的时候,题目后标示了 「lang|ja|は}}」就不用再标示 「lang|ja|が}}」,究其结果也就成主语后标示 「lang|ja|は}}」了;而题目同时为宾语也不用再标示 「lang|ja|を}}」,只用标示 「lang|ja|は}}」。例如:
* {{lang|ja|4. 象は 大きい。}} 【{{lang|ja|象}}<sub>大象</sub>{{lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|大きい}}<sub>大</sub>。】(大象大。)
+
* lang|ja|4. 象は 大きい。}} 【lang|ja|象}}<sub>大象</sub>lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>lang|ja|大きい<sub>大</sub>。】(大象大。)
* {{lang|ja|5. 象は 槛に入れた。}}【{{lang|ja|象}}<sub>大象</sub>{{lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|槛}}<sub>笼子</sub>{{lang|ja|に}}<sub>[[[与格]]标记]</sub>{{lang|ja|入れた}}<sub>放入了</sub>{{lang|ja|。}}】(把大象塞进笼子了。)
+
* lang|ja|5. 象は 槛に入れた。 【lang|ja|象}}<sub>大象</sub>lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>lang|ja|槛}}<sub>笼子</sub>lang|ja|に}}<sub>[[[与格]]标记]</sub>lang|ja|入れた}}<sub>放入了</sub>lang|ja|。}}】(把大象塞进笼子了。)
* {{lang|ja|6. 象は 饵をやった。}} 【{{lang|ja|象}}<sub>大象</sub>{{lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|饵}}<sub>饵食</sub>{{lang|ja|を}}<sub>[[[宾格]]标记]</sub>{{lang|ja|やった}}<sub>喂过了</sub>{{lang|ja|。}}】(给大象喂过食了。)
+
* lang|ja|6. 象は 饵をやった。}} 【lang|ja|象}}<sub>大象</sub>lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>lang|ja|饵}}<sub>饵食</sub>lang|ja|を}}<sub>[[[宾格]]标记]</sub>lang|ja|やった}}<sub>喂过了</sub>lang|ja|。}}】(给大象喂过食了。)
* {{lang|ja|7. 象は 鼻が长い。}} 【{{lang|ja|象}}<sub>大象</sub>{{lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|鼻}}<sub>鼻子</sub>{{lang|ja|が}}<sub>[[[主格]]标记]</sub>{{lang|ja|长い}}<sub>长</sub>{{lang|ja|。}} 】(大象鼻子长。)
+
* lang|ja|7. 象は 鼻が长い。}} 【lang|ja|象}}<sub>大象</sub>lang|ja|は}}<sub>[主题标记]</sub>{{lang|ja|鼻}}<sub>鼻子</sub>lang|ja|が}}<sub>[[[主格]]标记]</sub>lang|ja|长い}}<sub>长</sub>lang|ja|。】(大象鼻子长。)
 之类的句子中, 「{{lang|ja|象は}}」在每个句子里都是题目。第4句中的 「{{lang|ja|象は}}」可以替换为「{{lang|ja|象が}}」,因为此句的主题兼任主语。可是,第5句以后的 「{{lang|ja|象は}}」不能替换为 「{{lang|ja|象が}}」。第5句可以替换为 「{{lang|ja|象を}}」,第6句可以替换为 「{{lang|ja|象に}}」,至于第7句则没有替换词(有人认为可以替换成 「{{lang|ja|象の}}」<ref>{{lang|ja|三上 章 (1960)『象は鼻が长い―日本文法入门』(くろしお出版)}}。</ref>,相当于句子改写成“大象'''的'''鼻子长”。)。这些句子里的「{{lang|ja|象は}}」这个题目并不表示特定的[[格 (语法)|格]],只是表示我现在要讨论和大象相关的问题。
+
 之类的句子中, 「lang|ja|象は}}」在每个句子里都是题目。第4句中的 「lang|ja|象は}}」可以替换为「{ang|ja|象が}}」,因为此句的主题兼任主语。可是,第5句以后的 「lang|ja|象は}}」不能替换为 「lang|ja|象が}}」。第5句可以替换为 「lang|ja|象を}}」,第6句可以替换为 「lang|ja|象に}}」,至于第7句则没有替换词(有人认为可以替换成 「lang|ja|象の}}」<ref>lang|ja|三上 章 (1960)『象は鼻が长い―日本文法入门』(くろしお出版)}}。</ref>,相当于句子改写成“大象'''的'''鼻子长”。)。这些句子里的「{{lang|ja|象は}}」这个题目并不表示特定的[[格 (语法)|格]],只是表示我现在要讨论和大象相关的问题。
  
 这些句子中接续在 「{{lang|ja|象は}}」这个题目后面的都是「叙述部分」{{notetag|{{lang|ja|[[铃木重幸]]『日本语文法・形态论』}}把5,6中的 「{{lang|ja|象は}}」称作说明语句的题目的「题目语」。但是,句7中的 「{{lang|ja|象は}}」则认为是[[主语]], 「{{lang|ja|鼻が长い}}」是[[谓语]][[词语搭配|搭配]]。}}。
+
 这些句子中接续在 「lang|ja|象は}}」这个题目后面的都是「叙述部分」{{notetag|lang|ja|[[铃木重幸]]『日本语文法・形态论』}}把5,6中的 「lang|ja|象は}}」称作说明语句的题目的「题目语」。但是,句7中的 「lang|ja|象は}}」则认为是[[主语]], 「lang|ja|鼻が长い}}」是[[谓语]][[词语搭配|搭配]]。}}。
  
[[大野晋]]认为, 「{{lang|ja|が}}」和 「{{lang|ja|は}}」分别表示的是未知和已知。例如
+
[[大野晋]]认为, 「lang|ja|が}}」和 「lang|ja|は}}」分别表示的是未知和已知。例如
* {{lang|ja|私が佐藤です}}('''我'''是佐藤)
+
* lang|ja|私が佐藤です}}('''我'''是佐藤)
* {{lang|ja|私は佐藤です}}(我是'''佐藤''')
+
* lang|ja|私は佐藤です}}(我是'''佐藤''')
 中,前者意味着“(谁是佐藤呢?)'''我'''是佐藤”(已知佐藤而不知“我”),而后者意味着“(我是什么人呢?)我是'''佐藤'''”(已知“我”而不知佐藤)。因此,日语里 「{{lang|ja|何}}」、 「{{lang|ja|どこ}}」、 「{{lang|ja|いつ}}」这些疑问词总是后接 「{{lang|ja|が}}」变为 「{{lang|ja|何が}}」、 「{{lang|ja|どこが}}」、 「{{lang|ja|いつが}}」而不会变成 「{{lang|ja|何は}}」、 「{{lang|ja|どこは}}」、 「{{lang|ja|いつは}}」,因为它们总是表示未知的事物。
+
 中,前者意味着“(谁是佐藤呢?)'''我'''是佐藤”(已知佐藤而不知“我”),而后者意味着“(我是什么人呢?)我是'''佐藤'''”(已知“我”而不知佐藤)。因此,日语里 「lang|ja|何}}」、 「lang|ja|どこ}}」、 「lang|ja|いつ}}」这些疑问词总是后接 「lang|ja|が}}」变为 「lang|ja|何が}}」、 「lang|ja|どこが}}」、 「lang|ja|いつが}}」而不会变成 「lang|ja|何は}}」、 「lang|ja|どこは}}」、 「lang|ja|いつは}}」,因为它们总是表示未知的事物。
  
 
 像日语这样拥有题述结构的句子的语言,称之为[[话题优先语言]]。有些东亚语言,例如[[汉语]]、[[朝鲜语]]、[[越南语]]、[[马来语]]、[[他加禄语]],也拥有这种句式。
 
 像日语这样拥有题述结构的句子的语言,称之为[[话题优先语言]]。有些东亚语言,例如[[汉语]]、[[朝鲜语]]、[[越南语]]、[[马来语]]、[[他加禄语]],也拥有这种句式。
  
 
==== 主语废止论 ====
 
==== 主语废止论 ====
[[File:Difference between Japanese and English sentences.gif|frame|right| 日语、英语造句的区别<div style="font-size: smaller;">三上认为,对于“甲介绍丙给乙”这个句子,日语式句子里「{{lang|ja|绍介シ}}」这个动词和「{{lang|ja|甲ガ}}」、「{{lang|ja|乙ニ}}」、「{{lang|ja|丙ヲ}}」三个词中任意一个的关系都是对等的。而英语式句子里「{{lang|ja|甲(ガ)}}」这个主语和谓语「{{lang|ja|绍介シタ}}」有着特殊的呼应关系(注:简单来说就是需要[[一致 (语法)|主谓一致]]),不同于「{{lang|ja|乙ニ}}」、「{{lang|ja|丙ヲ}}」和「{{lang|ja|绍介シタ}}」的关系。</div>]]
+
日语、英语造句的区别<div style="font-size: smaller;">三上认为,对于“甲介绍丙给乙”这个句子,日语式句子里「{{lang|ja|绍介シ}}」这个动词和「{{lang|ja|甲ガ}}」、「{{lang|ja|乙ニ}}」、「{{lang|ja|丙ヲ}}」三个词中任意一个的关系都是对等的。而英语式句子里「{{lang|ja|甲(ガ)}}」这个主语和谓语「{{lang|ja|绍介シタ}}」有着特殊的呼应关系(注:简单来说就是需要[[一致 (语法)|主谓一致]]),不同于「{{lang|ja|乙ニ}}」、「{{lang|ja|丙ヲ}}」和「{{lang|ja|绍介シタ}}」的关系。</div>
 考虑到上述的 「{{lang|ja|象は鼻が长い。}}」那样、能分解成「题目+叙述部分」而不是「主语+谓语」的句子在日语里非常常见,因此可以说日语句子中的主语原本就不是必须的。[[三上章]]因而提出主语废止论(停止使用“主语”这一语法术语的提案)。三上表示:
+
 考虑到上述的 「lang|ja|象は鼻が长い。}}」那样、能分解成「题目+叙述部分」而不是「主语+谓语」的句子在日语里非常常见,因此可以说日语句子中的主语原本就不是必须的。[[三上章]]因而提出主语废止论(停止使用“主语”这一语法术语的提案)。三上表示:
* {{lang|ja|甲ガ乙ニ丙ヲ绍介シタ。}} 【{{lang|ja|甲ガ}}<sub>甲(主格)</sub>{{lang|ja|乙ニ}}<sub>乙(与格)</sub>{{lang|ja|丙ヲ}}<sub>丙(宾格)</sub>{{lang|ja|绍介シタ}}<sub>介绍(动词)</sub>。】(“甲介绍丙给乙。”)
+
* {ang|ja|甲ガ乙ニ丙ヲ绍介シタ。}} 【lang|ja|甲ガ}}<sub>甲(主格)</sub>lang|ja|乙ニ}}<sub>乙(与格)</sub>lang|ja|丙ヲ}}<sub>丙(宾格)</sub>lang|ja|绍介シタ}}<sub>介绍(动词)</sub>。】(“甲介绍丙给乙。”)
 一句中, 「{{lang|ja|甲ガ}}」、 「{{lang|ja|乙ニ}}」、 「{{lang|ja|丙ヲ}}」这三个成分都是说清楚「{{lang|ja|绍介シ}}」这个动作的具体含义所需要的,互相之间没有优劣之分。重要的是把它们整合起来的谓语 「{{lang|ja|绍介シタ}}」。 「{{lang|ja|甲ガ}}」、「{{lang|ja|乙ニ}}」、 「{{lang|ja|丙ヲ}}」中不管哪一个都是补充说明谓语的词语(补语)。与之相对,英语等语言中的主语却是特别的,因为动词变位需要考虑主语的性、数<ref name="A"/>。
+
 一句中, 「lang|ja|甲ガ}}」、 「lang|ja|乙ニ}}」、 「ang|ja|丙ヲ}}」这三个成分都是说清楚「{{lang|ja|绍介シ}}」这个动作的具体含义所需要的,互相之间没有优劣之分。重要的是把它们整合起来的谓语 「lang|ja|绍介シタ}}」。 「lang|ja|甲ガ}}」、「{ang|ja|乙ニ}}」、 「lang|ja|丙ヲ}}」中不管哪一个都是补充说明谓语的词语(补语)。与之相对,英语等语言中的主语却是特别的,因为动词变位需要考虑主语的性、数<ref name="A"/>。
  
 
 有些句子用英语式观点只能解释为“省略了主语”,按上述的思考方式却可以很好地得到解释。例如:
 
 有些句子用英语式观点只能解释为“省略了主语”,按上述的思考方式却可以很好地得到解释。例如:
* {{lang|ja|ハマチの成长したものをブリ之いう。}} 【{{lang|ja|ハマチの成长したものを}}<sub>波马知长大后的东西(宾格)</sub>{{lang|ja|ブリ之}}<sub>歩里(与格?)</sub>{{lang|ja|いう}}<sub>叫做</sub>。其中小句为 「{{lang|ja|ハマチの}}<sub>波马知(主格)</sub>{{lang|ja|成长した}}<sub>长大了(动词)</sub>{{lang|ja|もの}}<sub>东西(名词)</sub>{{lang|ja|}} 」】(把长大的波马知(小[[鰤鱼]])叫作步里(大鰤鱼 ){{notetag|“把”字中文本可不译,为和日文结构对照而硬译之。{{lang|ja|ハマチ、ブリ}}尝试填入[[万叶假名]]。}}。)
+
* lang|ja|ハマチの成长したものをブリ之いう。}} 【lang|ja|ハマチの成长したものを}}<sub>波马知长大后的东西(宾格)</sub>{{lang|ja|ブリ之}}<sub>歩里(与格?)</sub>{{lang|ja|いう}}<sub>叫做</sub>。其中小句为 「lang|ja|ハマチの}}<sub>波马知(主格)</sub>lang|ja|成长した}}<sub>长大了(动词)</sub>lang|ja|もの}}<sub>东西(名词)</sub>{{lang|ja|」】(把长大的波马知(小[[鰤鱼]])叫作步里(大鰤鱼 )notetag|“把”字中文本可不译,为和日文结构对照而硬译之。{{lang|ja|ハマチ、ブリ}}尝试填入[[万叶假名]]。}}。)
 
* {{lang|ja|ここでニュースをお传えします。}}【{{lang|ja|ここで}}<sub>这里([[方位格]])</sub>{{lang|ja|ニュースを}}<sub>新闻(宾格)</sub>{{lang|ja|お传えします}}<sub>传达(动词,敬体)</sub>。】(在这里传达新闻。)
 
* {{lang|ja|ここでニュースをお传えします。}}【{{lang|ja|ここで}}<sub>这里([[方位格]])</sub>{{lang|ja|ニュースを}}<sub>新闻(宾格)</sub>{{lang|ja|お传えします}}<sub>传达(动词,敬体)</sub>。】(在这里传达新闻。)
 
* {{lang|ja|日一日之暖かくなってきました。}}【{{lang|ja|日一日之}}<sub>一天比一天(副词)</sub>{{lang|ja|暖かく}}<sub>暖和(形容词)</sub>{{lang|ja|なってきました}}<sub>变得(动词,敬体)</sub>。】(一天比一天暖和了。)
 
* {{lang|ja|日一日之暖かくなってきました。}}【{{lang|ja|日一日之}}<sub>一天比一天(副词)</sub>{{lang|ja|暖かく}}<sub>暖和(形容词)</sub>{{lang|ja|なってきました}}<sub>变得(动词,敬体)</sub>。】(一天比一天暖和了。)
 
 都是上面提到的没有主语的句子。但是从“日语句子是以谓语为中心,补语只是在有必要时才添加”的观点看来,可以说上面的句子不管哪一个都是完整的句子,没有省略成分。
 
 都是上面提到的没有主语的句子。但是从“日语句子是以谓语为中心,补语只是在有必要时才添加”的观点看来,可以说上面的句子不管哪一个都是完整的句子,没有省略成分。
  
 由于“主语”这个用语/概念在实际工作中显得很便利,因此今天的语法学说还常常使用这个词。通常把后接了格助词「{{lang|ja|ガ}}」的语法项目作为主语。但是,和三上的说法争锋相对、主张日语句子中必须有主语的人在今日的研究者里是少数——只有[[生成文法]]的支持者和铃木重幸等人的言语学研究会小组那样的学派,由于主语在[[语法学|生成、制造句子]]中的重要作用而认可主语这个概念。森重敏在分析日语句子时也是立足于“主谓关系”的,但他这里所说的“主语”、“谓语”并不同于一般所说的主语和谓语<ref>{{lang|ja|森重 敏 (1965)『日本文法―主语之述语』(武藏野书院)}}。</ref>。现在日本学校教学中通行的语法——{{link-ja|学校语法|学校文法}}——中,往往都会使用以“主语”、“谓语”等概念为代表的传统语法术语,但也有的版本的教科书并不把主语单独拿出来区别看待{{notetag|例如{{lang|ja|东京书籍『新编 新しい国语 1』}}(初中[[国家语言|国语]]教科书)的1977年的检定本里把“主语”、“谓语”一并论之,但在1996年的检定本里首先提到谓语「起到把词语连成句子的重要作用」之后,就把主语和其他修饰语一并讲解}}。
+
 由于“主语”这个用语/概念在实际工作中显得很便利,因此今天的语法学说还常常使用这个词。通常把后接了格助词「{{lang|ja|ガ}}」的语法项目作为主语。但是,和三上的说法争锋相对、主张日语句子中必须有主语的人在今日的研究者里是少数——只有[[生成文法]]的支持者和铃木重幸等人的言语学研究会小组那样的学派,由于主语在[[语法学|生成、制造句子]]中的重要作用而认可主语这个概念。森重敏在分析日语句子时也是立足于“主谓关系”的,但他这里所说的“主语”、“谓语”并不同于一般所说的主语和谓语<ref>lang|ja|森重 敏 (1965)『日本文法―主语之述语』(武藏野书院)}}。</ref>。现在日本学校教学中通行的语法——{{link-ja|学校语法|学校文法}}——中,往往都会使用以“主语”、“谓语”等概念为代表的传统语法术语,但也有的版本的教科书并不把主语单独拿出来区别看待{{notetag|例如{{lang|ja|东京书籍『新编 新しい国语 1』}}(初中[[国家语言|国语]]教科书)的1977年的检定本里把“主语”、“谓语”一并论之,但在1996年的检定本里首先提到谓语「起到把词语连成句子的重要作用」之后,就把主语和其他修饰语一并讲解}}。
  
 
=== 句子成分 ===
 
=== 句子成分 ===
 
 即使是认为有主语和谓语就有句子的人,也没法只用这两个要素就说明句子的结构。在主语、谓语之外,还需要加上{{le|修饰语|Grammatical modifier}}等成分,才形成复杂的语句。使得句子得以成立的这些成分称作“句子成分”。
 
 即使是认为有主语和谓语就有句子的人,也没法只用这两个要素就说明句子的结构。在主语、谓语之外,还需要加上{{le|修饰语|Grammatical modifier}}等成分,才形成复杂的语句。使得句子得以成立的这些成分称作“句子成分”。
  
{{link-ja|学校语法|学校文法}}{{notetag|初中的国语教科书使用的语法}} 把句子成分分为“主语”、“谓语”、“修饰语(连用修饰语、连体修饰语)”、“接续语”、“独立语”{{notetag|{{lang|ja|「主语」、「述语」、「修饰语」(连用修饰语・连体修饰语)「接続语」、「独立语」}}}} 五种。在学校语法中,“并列语(互相并列的[[文节]]、[[连文节]])” ({{lang|ja|「并立语(并立の关系にある文节/{{link-ja|连文节|连文 节}}{{notetag|桥本进吉的用语。如果若干个文节可以联合在一起像单个文节那样使用,则合称它们为连文节。例 如{{lang|ja|桜の花が咲く}} ,切分文节 为{{lang|ja|「桜の」、「花が」、「咲く」}} ,但是{{lang|ja|「桜の花が」}}这个整体相对 于{{lang|ja|「咲く」}}起到主语的作用。《[[广辞苑]]》《[[大辞林]]》也均有此词的解说。另外,现在通行的[[日文输入法]]大多基于连文节转换。连文节转换和单词转换的区别类似于搜狗拼音和智能ABC的区别。}} どうし)」}} )和“补语、被补语<!--这个词如此蛋疼-->(互为补充关系的文节、连文节) ”{{lang|ja|「补助语・被补助语(补助の关系にある文节/连文节どうし)」}}都不是句子成分,而是表达文节之间、连文节之间关系的概念,因而总是形成连文节变成上述五种成分之一。于是教科书随之采用“并列关系”、“补助关系”这样的用语(概念),而很少有教科书使用“并列语”、“补助语”的概念。此外,“连体修饰语”原则上不能单独充当成分,总是要和被修饰语在一起才能构成连文节充当句子成分。
+
link-ja|学校语法|学校文法}}{{notetag|初中的国语教科书使用的语法把句子成分分为“主语”、“谓语”、“修饰语(连用修饰语、连体修饰语)”、“接续语”、“独立语”{{notetag|{{lang|ja|「主语」、「述语」、「修饰语」(连用修饰语・连体修饰语)「接続语」、「独立语」五种。在学校语法中,“并列语(互相并列的[[文节]]、[[连文节]])” (lang|ja|「并立语(并立の关系にある文节/link-ja|连文节|连文 节notetag|桥本进吉的用语。如果若干个文节可以联合在一起像单个文节那样使用,则合称它们为连文节。例 如lang|ja|桜の花が咲く,切分文节 为lang|ja|「桜の」、「花が」、「咲く」,但是{{lang|ja|「桜の花が」}}这个整体相对 于lang|ja|「咲く」}}起到主语的作用。《[[广辞苑]]》《[[大辞林]]》也均有此词的解说。另外,现在通行的[[日文输入法]]大多基于连文节转换。连文节转换和单词转换的区别类似于搜狗拼音和智能ABC的区别。どうし)」)和“补语、被补语<!--这个词如此蛋疼-->(互为补充关系的文节、连文节) ”lang|ja|「补助语・被补助语(补助の关系にある文节/连文节どうし)」}}都不是句子成分,而是表达文节之间、连文节之间关系的概念,因而总是形成连文节变成上述五种成分之一。于是教科书随之采用“并列关系”、“补助关系”这样的用语(概念),而很少有教科书使用“并列语”、“补助语”的概念。此外,“连体修饰语”原则上不能单独充当成分,总是要和被修饰语在一起才能构成连文节充当句子成分。
  
  除{{link-ja|学校图书|学校図书}}(出版社)之外的其他四家出版社的教科书中,都把能单独构成文节的成分像“主语”那样称作“╳语”,把构成连文节的成分像“主部”那样称作“╳部”。只有学校图书把文节和连文节都称作“╳语”,而把一个句子中能划分成的最大部件称之为“╳部”。
+
  除link-ja|学校图书|学校図书}}(出版社)之外的其他四家出版社的教科书中,都把能单独构成文节的成分像“主语”那样称作“╳语”,把构成连文节的成分像“主部”那样称作“╳部”。只有学校图书把文节和连文节都称作“╳语”,而把一个句子中能划分成的最大部件称之为“╳部”。
  
 
==== 主语、谓语 ====
 
==== 主语、谓语 ====
 造句子所需的基本成分。其中谓语尤为重要,在句子中起到纲举目张的作用。 「{{lang|ja|雨が降る。}}」、 「{{lang|ja|本が多い。}}」、 「{{lang|ja|私は学生だ。}}」<ref group="译">下雨。书多。我是学生。</ref>都是由主语和谓语构成的句子。有的教科书中强调谓语统合全文的作用,而把主语放在修饰语中加以解说(参见上一节[[#主语废止论|主语废止论]])。
+
 造句子所需的基本成分。其中谓语尤为重要,在句子中起到纲举目张的作用。 「lang|ja|雨が降る。}}」、 「lang|ja|本が多い。}}」、 「lang|ja|私は学生だ。}}」<ref group="译">下雨。书多。我是学生。</ref>都是由主语和谓语构成的句子。有的教科书中强调谓语统合全文的作用,而把主语放在修饰语中加以解说(参见上一节[[#主语废止论|主语废止论]])。
  
 
===== 连用修饰语 =====
 
===== 连用修饰语 =====
 和用言相联的修饰语(用言的意思请参照[[#自立语|自立语]])一节。 「{{lang|ja|兄が弟に算数を教える。}}」<ref group="译">哥哥教弟弟算术</ref>。一文中 「{{lang|ja|弟に}}」、 「{{lang|ja|算数を}}」等表示格的部分,就是和谓语动词 「{{lang|ja|教える}}」相联的连用修饰语。此外, 「{{lang|ja|算数をみっちり教える。}}」、 「{{lang|ja|算数を热心に教える。}}」<ref group="译">认真地教算术。热心地教算术。</ref>等句中的 「{{lang|ja|みっちり}}」、 「{{lang|ja|热心に}}」<ref group="译">“认真地”、“热心地”</ref>等词也是和 「{{lang|ja|教える}}」相联的连用修饰语。不过,如果缺乏了 「{{lang|ja|弟に}}」、 「{{lang|ja|算数を}}」<ref group="译">“弟弟”、“算术”</ref>等词的话,整个句子就会变得不知所云,而 「{{lang|ja|みっちり}}」、 「{{lang|ja|热心に}}」<ref group="译">“认真地”、“热心地”</ref>等词即使缺少了,也还是个能传达信息的完整的句子。因此,有人认为前者为句子的主干,应称为'''补充成分''',而后者应称为'''修饰成分'''<ref>北原 保雄 (1981) 『{{lang|ja|日本语の世界 6 日本语の文法}}』(中央公论社)</ref>。有的国语教科书裡对这两者有区分。
+
 和用言相联的修饰语(用言的意思请参照[[#自立语|自立语]])一节。 「lang|ja|兄が弟に算数を教える。}}」<ref group="译">哥哥教弟弟算术</ref>。一文中 「lang|ja|弟に}}」、 「lang|ja|算数を}}」等表示格的部分,就是和谓语动词 「lang|ja|教える}}」相联的连用修饰语。此外, 「lang|ja|算数をみっちり教える。}}」、 「lang|ja|算数を热心に教える。}}」<ref group="译">认真地教算术。热心地教算术。</ref>等句中的 「lang|ja|みっちり}}」、 「lang|ja|热心に}}」<ref group="译">“认真地”、“热心地”</ref>等词也是和 「lang|ja|教える}}」相联的连用修饰语。不过,如果缺乏了 「lang|ja|弟に}}」、 「lang|ja|算数を}}」<ref group="译">“弟弟”、“算术”</ref>等词的话,整个句子就会变得不知所云,而 「lang|ja|みっちり}}」、 「lang|ja|热心に}}」<ref group="译">“认真地”、“热心地”</ref>等词即使缺少了,也还是个能传达信息的完整的句子。因此,有人认为前者为句子的主干,应称为'''补充成分''',而后者应称为'''修饰成分'''<ref>北原 保雄 (1981) 『lang|ja|日本语の世界 6 日本语の文法}}』(中央公论社)</ref>。有的国语教科书裡对这两者有区分。
  
 
===== 连体修饰语 =====
 
===== 连体修饰语 =====
 和体言相联的修饰语(体言的意思请参照[[#自立语|自立语]])一节。 「{{lang|ja|私の本}}」、 「{{lang|ja|动く歩道}}」、 「{{lang|ja|赤い髪饰り}}」、 「{{lang|ja|大きな瞳}}」<ref group="译">“我的书”、“走的路”(自动运行的步道,即[[电动步道]])、“红色的发卡”、“大的眼睛”</ref>中的 「{{lang|ja|私の}}」、 「{{lang|ja|动く}}」、 「{{lang|ja|赤い}}」、「{{lang|ja|大きな}}」<ref group="译">“我的”、“走的”、“红色的”、“大的”</ref>为连体修饰语。[[铃木重信]]、[[铃木康之]]、[[高桥太郎]]、[[铃木泰]]等人认为,连体修饰语赋予“表现事物的句子成分”以特征,是一种规定“该事物是什么样的事物”的句子成分,因而把连体修饰语称作“'''规定语'''”(或者“'''连体规定语'''”)。
+
 和体言相联的修饰语(体言的意思请参照[[#自立语|自立语]])一节。 「lang|ja|私の本}}」、 「lang|ja|动く歩道}}」、 「lang|ja|赤い髪饰り}}」、 「lang|ja|大きな瞳}}」<ref group="译">“我的书”、“走的路”(自动运行的步道,即[[电动步道]])、“红色的发卡”、“大的眼睛”</ref>中的 「lang|ja|私の}}」、 「lang|ja|动く}}」、 「lang|ja|赤い}}」、「{ang|ja|大きな}}」<ref group="译">“我的”、“走的”、“红色的”、“大的”</ref>为连体修饰语。[[铃木重信]]、[[铃木康之]]、[[高桥太郎]]、[[铃木泰]]等人认为,连体修饰语赋予“表现事物的句子成分”以特征,是一种规定“该事物是什么样的事物”的句子成分,因而把连体修饰语称作“'''规定语'''”(或者“'''连体规定语'''”)。
  
 
===== 接续语 =====
 
===== 接续语 =====
 像 「{{lang|ja|疲れたので、动けない。}}」、 「{{lang|ja|买いたいが、金がない。}}」<ref group="译">“累了,动不了。”、“想买,但没钱。”</ref>中的 「{{lang|ja|疲れたので}}」、 「{{lang|ja|买いたいが}}」<ref group="译">“累了”、“想买,但”</ref>那样,和后续部分有逻辑关系的语。此外,像 「{{lang|ja|今日は晴れた。だから、ピクニックに行こう。}}」、 「{{lang|ja|君は若い。なのに、なぜ絶望するのか。}}」<ref group="译">“今天是个晴天。所以,去郊游吧。”、“你还年轻。明明如此,为什么心灰意冷呢?”</ref>中的 「{{lang|ja|だから}}」、「{{lang|ja|なのに}}」<ref group="译">“所以”、“明明如此”</ref>那样连接前文和后文的成分也属于接续语。在[[词类]]中,总是用作接续语的词的[[词性]]为[[接续词]]。
+
 像 「lang|ja|疲れたので、动けない。}}」、 「lang|ja|买いたいが、金がない。}}」<ref group="译">“累了,动不了。”、“想买,但没钱。”</ref>中的 「lang|ja|疲れたので}}」、 「lang|ja|买いたいが}}」<ref group="译">“累了”、“想买,但”</ref>那样,和后续部分有逻辑关系的语。此外,像 「lang|ja|今日は晴れた。だから、ピクニックに行こう。}}」、 「lang|ja|君は若い。なのに、なぜ絶望するのか。}}」<ref group="译">“今天是个晴天。所以,去郊游吧。”、“你还年轻。明明如此,为什么心灰意冷呢?”</ref>中的 「lang|ja|だから}}」、「{{lang|ja|なのに}}」<ref group="译">“所以”、“明明如此”</ref>那样连接前文和后文的成分也属于接续语。在[[词类]]中,总是用作接续语的词的[[词性]]为[[接续词]]。
  
 
===== 独立语 =====
 
===== 独立语 =====
 独立语像 「{{lang|ja|はい、分かりまし た。}}」、「{{lang|ja|お兄さん、どこへ行くの。}}」<ref group="译">“好的,我知道了。”、“哥哥,要去哪里?”</ref>中的 「{{lang|ja|はい}}」、「{{lang|ja|お兄さん}}」<ref group="译">“好的”、“哥哥”</ref>那样,并不和其他成分相联,也不被其他成分相联。从是否和其他词相联这一定义来看,独立语几乎都是一些表示感动、发动号召、应答、提示的语言。在[[词类]]中,总是用作独立语的词的[[词性]]为[[感叹词]]。
+
 独立语像 「lang|ja|はい、分かりまし たlang|ja|お兄さん、どこへ行くの。}}」<ref group="译">“好的,我知道了。”、“哥哥,要去哪里?”</ref>中的 「lang|ja|はい}}」、「{ang|ja|お兄さん}}」<ref group="译">“好的”、“哥哥”</ref>那样,并不和其他成分相联,也不被其他成分相联。从是否和其他词相联这一定义来看,独立语几乎都是一些表示感动、发动号召、应答、提示的语言。在[[词类]]中,总是用作独立语的词的[[词性]]为[[感叹词]]。
  
 
===== 并列语 =====
 
===== 并列语 =====
 在 「{{lang|ja|ミカン之リンゴを买う。}} 」、 「{{lang|ja|北海道の冬は冷たくて厳しい。}} 」<ref group="译">“买橘子和苹果。”、“[[北海道]]的冬天又冷又难熬。”</ref>中, 「{{lang|ja|ミカン之リンゴを}}」<ref group="译">“橘子和苹果”</ref>和 「{{lang|ja|冷たくて厳しい。}}」<ref group="译">“又冷又难熬。”</ref>均是由两个互相并列的成分构成。作为一个整体, 「{{lang|ja|ミカン之リンゴを}}」相当于连用修饰部, 「{{lang|ja|冷たくて厳しい。}}」相当于谓部。
+
 在 「lang|ja|ミカン之リンゴを买う。」、 「lang|ja|北海道の冬は冷たくて厳しい。」<ref group="译">“买橘子和苹果。”、“[[北海道]]的冬天又冷又难熬。”</ref>中, 「lang|ja|ミカン之リンゴを}}」<ref group="译">“橘子和苹果”</ref>和 「lang|ja|冷たくて厳しい。}}」<ref group="译">“又冷又难熬。”</ref>均是由两个互相并列的成分构成。作为一个整体, 「lang|ja|ミカン之リンゴを}}」相当于连用修饰部, 「lang|ja|冷たくて厳しい。}}」相当于谓部。
  
 
==== 宾语和补语 ====
 
==== 宾语和补语 ====
行 450: 行 411:
 
* {{lang|ja|私は本を読む。}}(我读书。)
 
* {{lang|ja|私は本を読む。}}(我读书。)
 
* {{lang|ja|私は図书馆へ行く。}}(我去图书馆。)
 
* {{lang|ja|私は図书馆へ行く。}}(我去图书馆。)
 这样,不论是 「{{lang|ja|本を}}」<ref group="译">书</ref>还是 「{{lang|ja|図书馆へ}}」<ref group="译">图书馆</ref>,都是“名词+格助词”的结构,没区别,因而都被视作“连用修饰语”这个句子成分。按照学校语法 ,{{lang|ja|私は本を読む。}}<ref group="译">我读书。</ref>不用“主语+宾语+动词”(SOV)句型解释,而用“主语+修饰语+谓语”来解释。
+
 这样,不论是 「lang|ja|本を}}」<ref group="译">书</ref>还是 「lang|ja|図书馆へ}}」<ref group="译">图书馆</ref>,都是“名词+格助词”的结构,没区别,因而都被视作“连用修饰语”这个句子成分。按照学校语法 ,lang|ja|私は本を読む。<ref group="译">我读书。</ref>不用“主语+宾语+动词”(SOV)句型解释,而用“主语+修饰语+谓语”来解释。
  
 
===== 对象语(补语) =====
 
===== 对象语(补语) =====
[[铃木重幸]]、[[铃木康之]]等人认为,“连用修饰语”中属于“宾语”的语,是说明谓语所要描述的动作和状态所不可或缺的“对象语”(Object<ref>汉语“宾语”一般对应日语的 「{{lang|ja|目的语}}」。</ref>)。承认它属于句子的基本成分。[[高桥太郎]]、[[铃木泰]]、[[工藤真由美]]等则是把相当于“对象语”的成分称作“补语”,认为它对于主语和谓语所描写的事情起到补充说明的效果。
+
[[铃木重幸]]、[[铃木康之]]等人认为,“连用修饰语”中属于“宾语”的语,是说明谓语所要描述的动作和状态所不可或缺的“对象语”(Object<ref>汉语“宾语”一般对应日语的 「lang|ja|目的语}}」。</ref>)。承认它属于句子的基本成分。[[高桥太郎]]、[[铃木泰]]、[[工藤真由美]]等则是把相当于“对象语”的成分称作“补语”,认为它对于主语和谓语所描写的事情起到补充说明的效果。
  
 
===== 状况语 =====
 
===== 状况语 =====
 像 「{{lang|ja|明日、钉で祭がある。}} 」<ref group="译">“明天镇子有祭典。”</ref> 「{{lang|ja|雨だから、伞を持之う}} 」<ref group="译">“下雨了,带伞吧”</ref>中的 「{{lang|ja|明日}}」、 「{{lang|ja|钉で}}」、 「{{lang|ja|雨だから}}」<ref group="译">“明天”、“镇子”、“下雨了”</ref>那样,叙述事件发生的时间、场所、原因、目的的句子成分叫做“状况语”<ref>{{lang|ja|铃木重幸『日本语文法・形态论』、高桥太郎他『日本语の文法』他}}</ref>。在学校语法中属于“连用修饰语”,但是,“(连用)修饰语”表达的是谓语的内部属性,而“状况语”表达的是外部状况,起的是锦上添花的作用。汉语有“[[状语]]”的概念{{notetag|俄语、西班牙语也有类似概念}},但是内涵和外延与日语的“状况语”不完全一致,日语的“修饰语”在汉语里也是“状语”。
+
 像 「lang|ja|明日、钉で祭がある。」<ref group="译">“明天镇子有祭典。”</ref> 「lang|ja|雨だから、伞を持之う」<ref group="译">“下雨了,带伞吧”</ref>中的 「lang|ja|明日}}」、 「lang|ja|钉で}}」、 「lang|ja|雨だから}}」<ref group="译">“明天”、“镇子”、“下雨了”</ref>那样,叙述事件发生的时间、场所、原因、目的的句子成分叫做“状况语”<ref>lang|ja|铃木重幸『日本语文法・形态论』、高桥太郎他『日本语の文法』他}}</ref>。在学校语法中属于“连用修饰语”,但是,“(连用)修饰语”表达的是谓语的内部属性,而“状况语”表达的是外部状况,起的是锦上添花的作用。汉语有“[[状语]]”的概念{{notetag|俄语、西班牙语也有类似概念}},但是内涵和外延与日语的“状况语”不完全一致,日语的“修饰语”在汉语里也是“状语”。
  
 
==== 修饰语的特征 ====
 
==== 修饰语的特征 ====
 日语的修饰语总在被修饰语的前面。 「{{lang|ja|ぐんぐん进む}}」、 「{{lang|ja|白い云}}」<ref group="译">“勇猛前行”、“白云”</ref>中的 「{{lang|ja|ぐんぐん}}」、 「{{lang|ja|白い}}」<ref group="译">“勇猛”、“白”</ref>分别是 「{{lang|ja|进む}}」、 「{{lang|ja|云}}」<ref group="译">“前行”、“云”</ref>的修饰语。日语的修饰语可以变得很长,不过还是前置,例如:
+
 日语的修饰语总在被修饰语的前面。 「lang|ja|ぐんぐん进む}}」、 「lang|ja|白い云}}」<ref group="译">“勇猛前行”、“白云”</ref>中的 「lang|ja|ぐんぐん}}」、 「lang|ja|白い}}」<ref group="译">“勇猛”、“白”</ref>分别是 「lang|ja|进む}}」、 「ang|ja|云}}」<ref group="译">“前行”、“云”</ref>的修饰语。日语的修饰语可以变得很长,不过还是前置,例如:
{{Quotation|{{lang|ja|ゆく秋の大和の国の薬师寺の塔の上なるひ之ひらの云}}<br />(硬译<!--《万叶集》的译者才是真的厉害啊-->以展现日语句子结构:到了秋天的大和国的药师寺塔上的一片云)|佐佐木信纲}}
+
{{Quotation|lang|ja|ゆく秋の大和の国の薬师寺の塔の上なるひ之ひらの云}}<br />(硬译<!--《万叶集》的译者才是真的厉害啊-->以展现日语句子结构:到了秋天的大和国的药师寺塔上的一片云)|佐佐木信纲}}
 
 这一[[短歌]]中,从句子开头到「{{lang|ja|云}}」之前的一大串内容都是「{{lang|ja|云}}」的修饰语。
 
 这一[[短歌]]中,从句子开头到「{{lang|ja|云}}」之前的一大串内容都是「{{lang|ja|云}}」的修饰语。
  
 
 在法律条文和译文中,常常出现主语和谓语之间夹着一个长长的修饰语,让人很难一下子看清文意。例如,《[[日本国宪法]]》(原文为[[旧字体|旧字]][[历史假名遣|旧假名]],此处保留原表记)中有这样一节:
 
 在法律条文和译文中,常常出现主语和谓语之间夹着一个长长的修饰语,让人很难一下子看清文意。例如,《[[日本国宪法]]》(原文为[[旧字体|旧字]][[历史假名遣|旧假名]],此处保留原表记)中有这样一节:
* 日语原文 :{{lang|ja|2='''日本国民'''は、''正义之秩序を基调之する国际平和''を诚实に希求し、<span style="color:blue">国权の发动たる战争</span>之、<span style="color:red">武力による威吓又は武力の行使</span>は、<span style="color:green">国际纷争を解决する手段</span><u>之して</u>は、永久にこれを'''放弃する'''。}}
+
* 日语原文 :lang|ja|2='''日本国民'''は、''正义之秩序を基调之する国际平和''を诚实に希求し、<span style="color:blue">国权の发动たる战争</span>之、<span style="color:red">武力による威吓又は武力の行使</span>は、<span style="color:green">国际纷争を解决する手段</span><u>之して</u>は、永久にこれを'''放弃する'''。
 
* 中文翻译:'''日本国民'''衷心谋求''基于正义与秩序的国际和平'',永远'''放弃'''以<span style="color:blue">国权发动的战争</span>、<span style="color:red">武力威胁或武力行使</span><u>作为</u><span style="color:green">解决国际争端的手段</span>。  
 
* 中文翻译:'''日本国民'''衷心谋求''基于正义与秩序的国际和平'',永远'''放弃'''以<span style="color:blue">国权发动的战争</span>、<span style="color:red">武力威胁或武力行使</span><u>作为</u><span style="color:green">解决国际争端的手段</span>。  
* 英文翻译 :{{lang|en|2=Aspiring sincerely to ''an international peace based on justice and order'', the '''Japanese people''' forever '''renounce''' <span style="color:blue">war as a sovereign right of the nation</span> and <span style="color:red">the threat or use of force</span> <u>as</u> <span style="color:green">means of settling international disputes</span>.}}
+
* 英文翻译 :lang|en|2=Aspiring sincerely to ''an international peace based on justice and order'', the '''Japanese people''' forever '''renounce''' <span style="color:blue">war as a sovereign right of the nation</span> and <span style="color:red">the threat or use of force</span> <u>as</u> <span style="color:green">means of settling international disputes</span>.}}
 
<p align=right>——《日本国宪法》第九条第1款
 
<p align=right>——《日本国宪法》第九条第1款
  
 在作为主语(题目)的 「{{lang|ja|日本国民}}」和谓语 「{{lang|ja|放弃する}}」之间,隔了好长的一个修饰语;如果不是读惯这种句子的人,可能一下子读不清楚。这与英语the Japanese people后面马上接renounce正好形成对照。<!--想到了马克吐温撰文说德语动词在句尾看得人头大的事情-->
+
 在作为主语(题目)的 「lang|ja|日本国民}}」和谓语 「lang|ja|放弃する}}」之间,隔了好长的一个修饰语;如果不是读惯这种句子的人,可能一下子读不清楚。这与英语the Japanese people后面马上接renounce正好形成对照。<!--想到了马克吐温撰文说德语动词在句尾看得人头大的事情-->
  
 不过,修饰语后置的英语也有时候会出现修饰语弄得句子很难懂的例子,西方人称作"Garden path sentence" ({{lang-ja|袋小路文}} ,{{lang-zh|[[园径句型]]}}<ref name="HigherEduPress2">翟东娜(2006)《日语语言学》(高等教育出版社)第十八章 心理语言学研究 第二节 心理语言学的主要研究课题</ref>):
+
 不过,修饰语后置的英语也有时候会出现修饰语弄得句子很难懂的例子,西方人称作"Garden path sentence" (lang-ja|袋小路文}} ,lang-zh|[[园径句型]]}}<ref name="HigherEduPress2">翟东娜(2006)《日语语言学》(高等教育出版社)第十八章 心理语言学研究 第二节 心理语言学的主要研究课题</ref>):
  
* 英文 :{{lang|en|2=The '''horse''' <span style="color:red">raced past</span> the <span style="color:blue">barn</span> <span style="color:green">fell</span>.}}
+
* 英文 :lang|en|2=The '''horse''' <span style="color:red">raced past</span> the <span style="color:blue">barn</span> <span style="color:green">fell</span>.}}
* 日译 :{{lang|ja|2=<span style="color:blue">纳屋のそば</span>を<span style="color:red">走らされた</span>'''马が'''<span style="color:green">倒れた</span>。}}
+
* 日译 :lang|ja|2=<span style="color:blue">纳屋のそば</span>を<span style="color:red">走らされた</span>'''马が'''<span style="color:green">倒れた</span>。}}
 
* 中译:<span style="color:red">跑过</span><span style="color:blue">牲口棚</span>的'''马'''<span style="color:green">倒了下去</span>。(更好的翻译:马跑过牲口棚,便倒了下去。)
 
* 中译:<span style="color:red">跑过</span><span style="color:blue">牲口棚</span>的'''马'''<span style="color:green">倒了下去</span>。(更好的翻译:马跑过牲口棚,便倒了下去。)
  
 这个日语句子中和「马」相联的连体修饰语 「{{lang|ja|纳屋のそばを走らされた}}」在「马」之前,因此不容易误解,但是英语里修饰 「{{lang|en|The horse}}」的 「{{lang|en|raced past the barn}} 」在 「{{lang|en|The horse}}」后面,这导致误解——英文版也可以读作“马跑过了倒塌的牲口棚。”。
+
 这个日语句子中和「马」相联的连体修饰语 「lang|ja|纳屋のそばを走らされた}}」在「马」之前,因此不容易误解,但是英语里修饰 「lang|en|The horse}}」的 「lang|en|raced past the barn」在 「lang|en|The horse}}」后面,这导致误解——英文版也可以读作“马跑过了倒塌的牲口棚。”。
  
 
=== 词类 ===
 
=== 词类 ===
[[File:JapanesePartsOfSpeech.png|frame|right| 学校语法的词类<br /><small>原图刊载于[[桥本进吉]]的《国语法要说》 ({{lang|ja|桥本进吉「国语法要说」}} )<ref name="F">{{lang|ja|桥本 进吉 (1948)『国语法研究(桥本进吉博士著作集 第2册)』(岩波书店)}} 。</ref>。本图和现在的国语教科书中都对其加以修正。</small>]]
+
学校语法的词类<br /><small>原图刊载于[[桥本进吉]]的《国语法要说》 (lang|ja|桥本进吉「国语法要说」)<ref name="F">lang|ja|桥本 进吉 (1948)『国语法研究(桥本进吉博士著作集 第2册)』(岩波书店)。</ref>。本图和现在的国语教科书中都对其加以修正。</small>]]
 把单词按其意义、型态或职能加以分类所得的种别叫做[[词类]] ({{jpn|link=no|j=品词|hg=ひんし}} )。诸如“形容词”、“名词”这样的“词类”概念,和上述“句子成分”的概念是不同的。例如名词 「{{lang|ja|犬}}」,作为句子成分时,可以做主语也可以做修饰语,像 「{{lang|ja|犬だ}}」这样后接[[助动词]] 「{{lang|ja|だ}} 」的时候则是做谓语。动词、形容词、形容动 词{{notetag|在许多比较新的教科书中,形容词、形容动词又分别称作「い形容词」、「な形容词」( 『{{lang|ja|みんなの日本语}}』)或「第1类形容词」、「第2类形容词」(人民教育出版社《新版中日交流标淮日语》)。}} 都是既可做修饰语也可做谓语。副词多用作连用修饰语,连体词专用于连体修饰语,连词(接续词)专用于接续语,叹词专用于独立语;但并非某种特定的词类一定对应某种特定的句子成分。
+
 把单词按其意义、型态或职能加以分类所得的种别叫做[[词类]] (jpn|link=no|j=品词|hg=ひんし)。诸如“形容词”、“名词”这样的“词类”概念,和上述“句子成分”的概念是不同的。例如名词 「lang|ja|犬}}」,作为句子成分时,可以做主语也可以做修饰语,像 「lang|ja|犬だ}}」这样后接[[助动词]] 「lang|ja|だ」的时候则是做谓语。动词、形容词、形容动 词notetag|在许多比较新的教科书中,形容词、形容动词又分别称作「い形容词」、「な形容词」( 『lang|ja|みんなの日本语}}』)或「第1类形容词」、「第2类形容词」(人民教育出版社《新版中日交流标淮日语》)。都是既可做修饰语也可做谓语。副词多用作连用修饰语,连体词专用于连体修饰语,连词(接续词)专用于接续语,叹词专用于独立语;但并非某种特定的词类一定对应某种特定的句子成分。
  
 
 对于究竟是什么决定每种词类所具有的特征这个问题,有着许许多多的回答。通常,表示事物的词语是名词、表示动作的词语是动词、表示性状的词语是形容词;但是也有不少例外,因而这不能做为定义使用。
 
 对于究竟是什么决定每种词类所具有的特征这个问题,有着许许多多的回答。通常,表示事物的词语是名词、表示动作的词语是动词、表示性状的词语是形容词;但是也有不少例外,因而这不能做为定义使用。
  
[[桥本进吉]]在划分词类的时候,完全不考虑词语所表示的意思,而是主要通过词语语法形式上的区别来划分的。<ref name="F"/> 桥本的这种做法对初学者也很容易理解,因而[[学校语法]]也是基于桥本语法的。
+
[[桥本进吉]]在划分词类的时候,完全不考虑词语所表示的意思,而是主要通过词语语法形式上的区别来划分的。桥本的这种做法对初学者也很容易理解,因而[[学校语法]]也是基于桥本语法的。
  
 在给[[单字|词语]]分类时,学校语法把 「{{lang|ja|太阳}}」、 「{{lang|ja|辉く}}」、 「{{lang|ja|赤い}}」、 「{{lang|ja|ぎらぎら}}」之类自身可做[[文节]]的词语称作“'''[[词性|自立语]]'''” ({{lang|ja|词}}),把 「{{lang|ja|ようだ}}」、 「{{lang|ja|です}}」、 「{{lang|ja|が}}」、 「{{lang|ja|を}}」之类无法单独做文节的、必须依附于自立语使用的词语称作“'''[[词性|附属语]]'''” ({{lang|ja|辞}})。此外,由于日语是在自立语之后依次添入[[词缀]]和附属语来起到对应的语法作用的,因而日语在[[语言类型学]]上属于[[黏着语]]。
+
 在给[[单字|词语]]分类时,学校语法把 「lang|ja|太阳}}」、 「lang|ja|辉く}}」、 「lang|ja|赤い}}」、 「ang|ja|ぎらぎら}}」之类自身可做[[文节]]的词语称作“'''[[词性|自立语]]'''” (lang|ja|词}}),把 「lang|ja|ようだ}}」、 「lang|ja|です}}」、 「lang|ja|が}}」、 「lang|ja|を}}」之类无法单独做文节的、必须依附于自立语使用的词语称作“'''[[词性|附属语]]'''” (lang|ja|辞}})。此外,由于日语是在自立语之后依次添入[[词缀]]和附属语来起到对应的语法作用的,因而日语在[[语言类型学]]上属于[[黏着语]]。
  
 
==== 自立语 ====
 
==== 自立语 ====
 
 自立语可分为有[[活用 (日语)|活用]]的自立语和无活用的自立语。
 
 自立语可分为有[[活用 (日语)|活用]]的自立语和无活用的自立语。
  
 在无活用的自立语中,能做主语的称作'''[[名词]]'''。在名词中,有人把[[代名词]]和[[数词]]单独分类。另一方面,不能做主语、能单独做连用修饰语的称作'''[[副词]]''',能做连体修饰语的称作'''[[连体词]]''',能做接续语的称为'''[[连词]]'''(接续词),只能做独立语的称作'''[[感叹词]]'''。对于副词、连体词是否应该各自做为一种词类,还有争议,有人将其更加细分<ref>参 照{{lang|ja|渡辺 実 [编] (1983)『副用语の研究』(明治书院)}}等。</ref>,也有人将其和其它词类合并<ref>{{lang|ja|铃木 一彦 (1959)「副词の整理」『国语之国文学』36-12}} 。</ref>。
+
 在无活用的自立语中,能做主语的称作'''[[名词]]'''。在名词中,有人把[[代名词]]和[[数词]]单独分类。另一方面,不能做主语、能单独做连用修饰语的称作'''[[副词]]''',能做连体修饰语的称作'''[[连体词]]''',能做接续语的称为'''[[连词]]'''(接续词),只能做独立语的称作'''[[感叹词]]'''。对于副词、连体词是否应该各自做为一种词类,还有争议,有人将其更加细分<ref>参 照lang|ja|渡辺 実 [编] (1983)『副用语の研究』(明治书院)}}等。</ref>,也有人将其和其它词类合并<ref>lang|ja|铃木 一彦 (1959)「副词の整理」『国语之国文学』36-12。</ref>。
  
 在有活用的自立语中,将有命令形的称作'''[[动词]]''',没有命令形、连体形以 「{{lang|ja|い}}」结尾的称作'''[[形容词]]'''(有的书籍称作 「{{lang|ja|イ形容词}}」、“第1类形容词”),没有命令形、连体形以 「{{lang|ja|な}}」结尾的称作'''[[形容动词]]'''(有的书籍称作 「{{lang|ja|ナ形容词}}」、“第2类形容词”)。对于形容动词是否单独是一个词类,也有[[时枝诚记]]<ref name="B">{{lang|ja|时枝 诚记 (1950) 『日本文法 口语篇』(岩波全书)}}。</ref>和[[铃木重幸]]等学者持否定意见。
+
 在有活用的自立语中,将有命令形的称作'''[[动词]]''',没有命令形、连体形以 「lang|ja|い}}」结尾的称作'''[[形容词]]'''(有的书籍称作 「lang|ja|イ形容词}}」、“第1类形容词”),没有命令形、连体形以 「lang|ja|な}}」结尾的称作'''[[形容动词]]'''(有的书籍称作 「lang|ja|ナ形容词}}」、“第2类形容词”)。对于形容动词是否单独是一个词类,也有[[时枝诚记]]<ref name="B">lang|ja|时枝 诚记 (1950) 『日本文法 口语篇』(岩波全书)}。</ref>和[[铃木重幸]]等学者持否定意见。
  
 此外,在日语中,“名词”和“体言”这两个词往往混用。日本自古以来,在给词语分类的时候,往往就把没有活用(词形从不变化)的词称作“体言”,把有活用(词形有变化)的词称作“用言 ”{{notetag|晚清的时候有句话叫做“中学为体,西学为用”,“体言”、“用言”的“体、用”和这里的“体、用”的意思相通。}}, 把助词、助动词之类的称作 「{{lang|ja|てにをは}}」{{notetag|这是日语中的四个助词,把助词称作 「{{lang|ja|てにをは}}」,有点像英语中把“学字母表”称作“学ABC”的感觉 。}} 。现在的学校文法中,“用言”指有活用的自立语(动词、形容词、形容动词),“体言”指无活用自立语中的名词(以及代名词、数词)。也就是说,“体言”和“名词”可以说指的是同一事物,但是在强调它是没有活用的时候称其为“体言”,强调它在句子成分中能充当主语的情况下称作“名词”。
+
 此外,在日语中,“名词”和“体言”这两个词往往混用。日本自古以来,在给词语分类的时候,往往就把没有活用(词形从不变化)的词称作“体言”,把有活用(词形有变化)的词称作“用言 ”notetag|晚清的时候有句话叫做“中学为体,西学为用”,“体言”、“用言”的“体、用”和这里的“体、用”的意思相通。把助词、助动词之类的称作 「lang|ja|てにをは}}」{{notetag|这是日语中的四个助词,把助词称作 「lang|ja|てにをは}}」,有点像英语中把“学字母表”称作“学ABC”的感觉。现在的学校文法中,“用言”指有活用的自立语(动词、形容词、形容动词),“体言”指无活用自立语中的名词(以及代名词、数词)。也就是说,“体言”和“名词”可以说指的是同一事物,但是在强调它是没有活用的时候称其为“体言”,强调它在句子成分中能充当主语的情况下称作“名词”。
  
 
===== 体言 =====
 
===== 体言 =====
 
 名词、代词和数词总称体言,可以做句子的主语、补语、宾语、也可以和断定助动词结合起来作谓语,没有语尾变化。
 
 名词、代词和数词总称体言,可以做句子的主语、补语、宾语、也可以和断定助动词结合起来作谓语,没有语尾变化。
* [[名词]] ({{Lang|ja|名词}}):表示事物名称的单词。如 :{{jpn|link=no|j=日本|hg=にほん / にっぽん|rm=nihon / nippon}}(日本) 、{{jpn|link=no|j=人间|hg=にんげん|rm=ningen}}(人)。
+
* [[名词]] (Lang|ja|名词}}):表示事物名称的单词。如 :jpn|link=no|j=日本|hg=にほん / にっぽん|rm=nihon / nippon}}(日本) 、jpn|link=no|j=人间|hg=にんげん|rm=ningen}}(人)。
* [[代词]] ({{Lang|ja|代名词}}):代指人或者事物的单词。如:{{jpn|link=no|j=私|hg=わたし|rm=watashi}}(我)、{{jpn|link=no|j=此処|hg=ここ|rm=koko}}(这里)等。
+
* [[代词]] (Lang|ja|代名词}}):代指人或者事物的单词。如:{{jpn|link=no|j=私|hg=わたし|rm=watashi}}(我)、{{jpn|link=no|j=此処|hg=ここ|rm=koko}}(这里)等。
* [[数词]] ({{Lang|ja|数词}}):数目的称呼叫做数词。如:{{jpn|link=no|j=一つ|hg=ひ之つ|rm=hitot''s''u}}(一个)、{{jpn|link=no|j=第二|hg=だいに|rm=daini}}(第二)等。
+
* [[数词]] (Lang|ja|数词}}):数目的称呼叫做数词。如:{{jpn|link=no|j=一つ|hg=ひ之つ|rm=hitot''s''u}}(一个)、{{jpn|link=no|j=第二|hg=だいに|rm=daini}}(第二)等。
  
 
===== 用言 =====
 
===== 用言 =====
 
 动词、形容词和形容动词总称用言。用言可以独立作谓语,也可以独立作定语(连体修饰语)或状语(连用修饰语),不过根据后面所接续的助词,必须改变语尾,即[[活用]]。
 
 动词、形容词和形容动词总称用言。用言可以独立作谓语,也可以独立作定语(连体修饰语)或状语(连用修饰语),不过根据后面所接续的助词,必须改变语尾,即[[活用]]。
* [[动词]] ({{Lang|ja|动词}}):表示事物的存在、动作或临时状态。如 :{{jpn|link=no|j=洗う|hg=あらう|rm=arau}}(洗) 、{{jpn|link=no|j=受ける|hg=うける|rm=ukeru}}(接受)等。
+
* [[动词]] (Lang|ja|动词}}):表示事物的存在、动作或临时状态。如 :jpn|link=no|j=洗う|hg=あらう|rm=arau}}(洗) 、jpn|link=no|j=受ける|hg=うける|rm=ukeru}}(接受)等。
* [[形容词]] ({{Lang|ja|形容词}}):说明体言的性质或固定状态。如:{{jpn|link=no|j=广い|hg=ひろい|rm=hiroi}}(宽敞的)等。
+
* [[形容词]] (Lang|ja|形容词}}):说明体言的性质或固定状态。如:{{jpn|link=no|j=广い|hg=ひろい|rm=hiroi}}(宽敞的)等。
* [[形容动词]] ({{Lang|ja|形容动词}}):功用与形容词相近、功能介于动词和形容词之间,但是语尾变化与形容词和动词不同,是后来从名词(尤其是汉语名词)和日语固有的词根派生而来。如 :{{jpn|link=no|j=静か|hg=しずか|rm=shizuka}}(安静) 、{{jpn|link=no|j=纯洁|hg=じゅんけつ|rm=junket''s''u}}(纯洁)等。词典学、语法学界也有观点认为形容动词根本不存在,持这一观点的人认为形容动词只不过是名词的一种接续方式而已。
+
* [[形容动词]] (Lang|ja|形容动词}}):功用与形容词相近、功能介于动词和形容词之间,但是语尾变化与形容词和动词不同,是后来从名词(尤其是汉语名词)和日语固有的词根派生而来。如 :jpn|link=no|j=静か|hg=しずか|rm=shizuka}}(安静) 、jpn|link=no|j=纯洁|hg=じゅんけつ|rm=junket''s''u}}(纯洁)等。词典学、语法学界也有观点认为形容动词根本不存在,持这一观点的人认为形容动词只不过是名词的一种接续方式而已。
  
 
===== 其他词类 =====
 
===== 其他词类 =====
* [[连体词]] ({{Lang|ja|连体词}}):只能加在体言前作修饰、如 :{{lang|ja|この}}(这个) 、{{lang|ja|その}} 、{{lang|ja|あの}} (那个)。
+
* [[连体词]] (Lang|ja|连体词}}):只能加在体言前作修饰、如 :lang|ja|この}}(这个) 、lang|ja|その}} 、lang|ja|あの(那个)。
* [[副词]] ({{Lang|ja|副词}}):修饰用言的状态、程度,形容词与形容动词经由语尾变化可以变成副词,如 :{{lang|ja|少し}}(稍微) 、{{lang|ja|之ても}}(很、非常)等。
+
* [[副词]] (Lang|ja|副词}}):修饰用言的状态、程度,形容词与形容动词经由语尾变化可以变成副词,如 :lang|ja|少し}}(稍微) 、lang|ja|之ても}}(很、非常)等。
* [[连词]] ({{Lang|ja|接続词}}):用于连接词和词、成分和成分、句子和句子的词。在句与句之中作为承先启后的作用,用于表达前后两者关系,本身没有活用。如 :{{lang|ja|そして}}(然后;所以) 、{{lang|ja|更に/さらに}}(而且)。
+
* [[连词]] (Lang|ja|接続词}}):用于连接词和词、成分和成分、句子和句子的词。在句与句之中作为承先启后的作用,用于表达前后两者关系,本身没有活用。如 :lang|ja|そして}}(然后;所以) 、lang|ja|更に/さらに}}(而且)。
<!--* [[接头词]]与[[接尾词]]:接在单词前或后,给单辞附上一些特殊意义;如 :{{lang|ja|お・ご}}(表尊敬的接头词) 、{{lang|ja|さま・さん}}(表尊敬的结尾词) 、{{lang|ja|ちゃん}}(表亲昵的结尾词)等。注释者注:这就是[[词缀]],不属于单独的词,也不属于学校文法的[[十大品词]]之内。-->
+
<!--* [[接头词]]与[[接尾词]]:接在单词前或后,给单辞附上一些特殊意义;如 :lang|ja|お・ご}}(表尊敬的接头词) 、lang|ja|さま・さん}}(表尊敬的结尾词) 、lang|ja|ちゃん}}(表亲昵的结尾词)等。注释者注:这就是[[词缀]],不属于单独的词,也不属于学校文法的[[十大品词]]之内。-->
* [[叹词]] ({{Lang|ja|感动词}} ):表示发话者的感叹、互换或应答。叹词本身无实在的词汇意义,也无词尾变化,可以独立构成句子。
+
* [[叹词]] (Lang|ja|感动词):表示发话者的感叹、互换或应答。叹词本身无实在的词汇意义,也无词尾变化,可以独立构成句子。
  
 
==== 附属语 ====
 
==== 附属语 ====
 
 附属语同样分为没有活用的和有活用的。
 
 附属语同样分为没有活用的和有活用的。
  
 没有活用的附属语称作'''[[助词]]'''。 「{{lang|ja|香菜<!--ひょうごきた-->ちゃん'''が'''微笑んだ}} 」、 「{{lang|ja|买っ'''て'''くる}} 」、 「{{lang|ja|やる'''しか'''ない}} 」、 「{{lang|ja|分かった'''か'''}}」中的粗体部分皆为助词。助词可分为:表示名词和谓语之间格关系的'''格助词'''(参照[[#名词的格|名词的格]]一节),表示活用语和其后接续部分的关系的'''接续助词''',在词语后添加程度、限定等意义并修饰后续用言的'''副助词''',在句末表达疑问、咏叹、感动、禁止等语气和意图的'''终助词'''。铃木重幸、高桥太郎、铃木康之等人不把助词当作单独的词汇,而是称之为附属辞(“添头”),看作是构成词汇的一部分{{notetag|格助词、并列助词、系助词、副助词、终助词的全部和接续助词 「{{lang|ja|し}}」、「{{lang|ja|が}} 」、 「{{lang|ja|けれども}}」、 「{{lang|ja|から}}」、 「{{lang|ja|ので}}」、 「{{lang|ja|のに}}}}」或词尾{{notetag|接续助词中的「{{lang|ja|て}}」、「{{lang|ja|ば}}」、 「{{lang|ja|たり}}」。人民教育出版社的《中日交流标淮日语》等书籍就是把 「{{lang|ja|买って}}」作为一个整体,那这里的 「{{lang|ja|'''て'''}}」就不是单独的词了。}}
+
 没有活用的附属语称作'''[[助词]]'''。 「lang|ja|香菜<!--ひょうごきた-->ちゃん'''が'''微笑んだ」、 「lang|ja|买っ'''て'''くる」、 「lang|ja|やる'''しか'''ない」、 「lang|ja|分かった'''か'''}}」中的粗体部分皆为助词。助词可分为:表示名词和谓语之间格关系的'''格助词'''(参照[[#名词的格|名词的格]]一节),表示活用语和其后接续部分的关系的'''接续助词''',在词语后添加程度、限定等意义并修饰后续用言的'''副助词''',在句末表达疑问、咏叹、感动、禁止等语气和意图的'''终助词'''。铃木重幸、高桥太郎、铃木康之等人不把助词当作单独的词汇,而是称之为附属辞(“添头”),看作是构成词汇的一部分{{notetag|格助词、并列助词、系助词、副助词、终助词的全部和接续助词 「lang|ja|し}}」、「{{lang|ja|が」、 「lang|ja|けれども}}」、 「lang|ja|から}}」、 「lang|ja|ので}}」、 「lang|ja|のに}}}}」或词尾{{notetag|接续助词中的「{{lang|ja|て}}」、「{{lang|ja|ば}}」、 「lang|ja|たり}}」。人民教育出版社的《中日交流标淮日语》等书籍就是把 「lang|ja|买って}}」作为一个整体,那这里的 「lang|ja|'''て'''}}」就不是单独的词了。。
  
 有活用的附属语称作'''[[助动词]]'''。 「{{lang|ja|気を引か'''れる'''}} 」、 「{{lang|ja|私は泣か'''ない'''}} 」、 「{{lang|ja|花が笑っ'''た'''}} 」、 「{{lang|ja|さあ、出かけ'''よう'''}} 」、 「{{lang|ja|今日は来ない'''そうだ'''}} 」、 「{{lang|ja|もうすぐ春'''です'''}} 」中的粗体部分皆为助动词。
+
 有活用的附属语称作'''[[助动词]]'''。 「lang|ja|気を引か'''れる'''」、 「lang|ja|私は泣か'''ない'''」、 「lang|ja|花が笑っ'''た'''」、 「lang|ja|さあ、出かけ'''よう'''」、 「lang|ja|今日は来ない'''そうだ'''」、 「lang|ja|もうすぐ春'''です'''」中的粗体部分皆为助动词。
  
* [[助词]] ({{Lang|ja|助词}}):日语最重要的词类,决定在句中的地位、和其他单词的关系、句子的时态,或是表示特殊的意义。现代日语有三十几个助词,大多是由一两个音节组成,但是在最重要的[[日语助词|格助词]]中也存在[[复合格助词]],日语的一个句子就是由单词后面附上助词,依照大概的顺序组合而成。如 :{{lang|ja|は・が}}(提示[[主题]]、或分开主语和谓语) 、{{lang|ja|を}}(表动词的受语)
+
* [[助词]] (Lang|ja|助词}}):日语最重要的词类,决定在句中的地位、和其他单词的关系、句子的时态,或是表示特殊的意义。现代日语有三十几个助词,大多是由一两个音节组成,但是在最重要的[[日语助词|格助词]]中也存在[[复合格助词]],日语的一个句子就是由单词后面附上助词,依照大概的顺序组合而成。如 :lang|ja|は・が}}(提示[[主题]]、或分开主语和谓语) 、lang|ja|を}}(表动词的受语)
* [[助动词]] ({{Lang|ja|助动词}}):同时具有助词和动词的性质、接续在动词后面,给动词增添特殊意义或是派生成被动、使役动词,接续时前面的动词语尾必须变化,而有些助动词本身也会有语尾变化。如{{lang|ja|られる}} (代表被动) 、{{lang|ja|ない}}(代表否定)
+
* [[助动词]] (Lang|ja|助动词}}):同时具有助词和动词的性质、接续在动词后面,给动词增添特殊意义或是派生成被动、使役动词,接续时前面的动词语尾必须变化,而有些助动词本身也会有语尾变化。如{{lang|ja|られる(代表被动) 、lang|ja|ない}}(代表否定)
  
 
=== 名词的格 ===
 
=== 名词的格 ===
 
 名词和动词、形容词、形容动词,通过它们的形式变化表现出它们在句中担当的成分。
 
 名词和动词、形容词、形容动词,通过它们的形式变化表现出它们在句中担当的成分。
  
 对于名词,通过后置「{{lang|ja|が}} 」、 「{{lang|ja|を}}」、 「{{lang|ja|に}}」之类的[[日语助词|格助词]]来表达它们和动词的关系(格关系)。由于日语不通过词序表达格关系,日语的词序是比较自由的。例如,“谢尔盖科长把地下空间A的钥匙给了罗伊德”,在日语中可写作:
+
 对于名词,通过后置「{{lang|ja|が」、 「lang|ja|を}}」、 「lang|ja|に}}」之类的[[日语助词|格助词]]来表达它们和动词的关系(格关系)。由于日语不通过词序表达格关系,日语的词序是比较自由的。例如,“谢尔盖科长把地下空间A的钥匙给了罗伊德”,在日语中可写作:
* {{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''}}<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>{{lang|ja|ロイドさん'''に'''}}<sub>罗伊德(与格)</sub>{{lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''}}<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>{{lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
+
* {{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>{{lang|ja|ロイドさん'''に'''}}<sub>罗伊德(与格)</sub>lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''}}<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
* {{lang|ja|ロイドさん'''に'''}}<sub>罗伊德(与格)</sub>{{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''}}<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>{{lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''}}<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>{{lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
+
* {{lang|ja|ロイドさん'''に'''<sub>罗伊德(与格)</sub>{{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''}}<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''}}<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
* {{lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''}}<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>{{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''}}<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>{{lang|ja|ロイドさん'''に'''}}<sub>罗伊德(与格)</sub>{{lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
+
* lang|ja|ジオフロントAの键'''を'''<sub>地下空间A的钥匙(宾格)</sub>{{lang|ja|セ儿ゲイ课长'''が'''}}<sub>谢尔盖科长(主格)</sub>{{lang|ja|ロイドさん'''に'''<sub>罗伊德(与格)</sub>lang|ja|あげました}}<sub>给(动词)</sub>。
 
 每句话所重点强调的词语不同,但是表示的句意是相同的,在日语中都是正确的句子。
 
 每句话所重点强调的词语不同,但是表示的句意是相同的,在日语中都是正确的句子。
  
 
 主要的格助词及其典型的用法如下,共有六格:
 
 主要的格助词及其典型的用法如下,共有六格:
{| class="wikitable"
+
{| class=
 
|-
 
|-
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|が…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|が…」
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的主体。[[主格]]。||例:「{{lang|ja|空が青い}} 」、 「{{lang|ja|犬がいる}}」
+
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的主体。[[主格]]。||例:「{{lang|ja|空が青い」、 「lang|ja|犬がいる}}」
 
|-
 
|-
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|の…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|の…」
|style="vertical-align:top" |表连体修饰语。[[属格]]。||例:「{{lang|ja|私の本}} 」、「{{lang|ja|理想の家庭}}
+
|style="vertical-align:top" |表连体修饰语。[[属格]]。||例:「{{lang|ja|私の本」、「{{lang|ja|理想の家庭」
 
|-
 
|-
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|を…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|を…」
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的对象。[[宾格]]。||例:「{{lang|ja|本を読む}} 」、 「{{lang|ja|人を教える}}」
+
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的对象。[[宾格]]。||例:「{{lang|ja|本を読む」、 「lang|ja|人を教える}}」
  
 
|-
 
|-
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|之…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|之…」
|style="vertical-align:top" |表共同进行动作、作用的人或物。共格。||例: 「{{lang|ja|友人之帰る}}」、「{{lang|ja|车之ぶつかる}}」
+
|style="vertical-align:top" |表共同进行动作、作用的人或物。共格。||例: 「lang|ja|友人之帰る}}」、「|车之ぶつかる}}」
 
|-
 
|-
  
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|より…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|より…」
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的起点或比较的对象。与格。||例: 「{{lang|ja|旅先より戻る}}」、 「{{lang|ja|花より美しい}}」
+
|style="vertical-align:top" |表动作、作用的起点或比较的对象。与格。||例: 「lang|ja|旅先より戻る}}」、 「lang|ja|花より美しい}}」
 
|-
 
|-
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|で…}}
+
!style="vertical-align:top; white-space: nowrap;text-align:left" |「{{lang|ja|で…」
|style="vertical-align:top" |表动作、作用所进行的场所。[[方位格]]。||例:「{{lang|ja|川で洗濯する}} 」、 「{{lang|ja|风吕で寝る}}」
+
|style="vertical-align:top" |表动作、作用所进行的场所。[[方位格]]。||例:「{{lang|ja|川で洗濯する」、 「lang|ja|风吕で寝る}}」
 
|}
 
|}
 如上所示,格助词中除了「{{lang|ja|の}} 」只用于连体修饰,表名词和名词之间的关系之外,其他格助词表的都是修饰谓语的名词和谓语之间的关系。此外,上表展示的不过是最典型的用法,也有不少用法在上表之外,例如:不表示主语的「{{lang|ja|が}}」{{notetag|例:「{{lang|ja|水が饮みたい}} }} 、不表示宾语的「{{lang|ja|を}}」{{notetag|例:「{{lang|ja|日本を発った}} }} 、不表示动作对象的「{{lang|ja|に}} 」{{notetag|例:被动态中的动作主体「{{lang|ja|先生にほめられた}} 」、地位的所在「{{lang|ja| 水戸光圀公にあらせられる}} }} 、小句中表主体的「{{lang|ja|の}} 」{{notetag|例:「{{lang|ja|私は彼'''の'''急いで走っているのをみた}} }}。
+
 如上所示,格助词中除了「|の」只用于连体修饰,表名词和名词之间的关系之外,其他格助词表的都是修饰谓语的名词和谓语之间的关系。此外,上表展示的不过是最典型的用法,也有不少用法在上表之外,例如:不表示主语的「|が 」notetag|例:「|水が饮みたい」 、不表示宾语的「|ja|を 」notetag|例:「|日本を発った」 、不表示动作对象的「|ja|に」{{notetag|例:被动态中的动作主体「|ja|先生にほめられた」、地位的所在「水戸光圀公にあらせられる」 、小句中表主体的「|の」{{notetag|例:「|私は彼'''の'''急いで走っているのをみた」  
  
 格助词中的「{{lang|ja|が}} 」、「{{lang|ja|を}} 」、「{{lang|ja|に}} 」在口语中往往会脱落。此时若无上下文的提示,就将语句最开始的部分视作「{{lang|ja|が}} 」。将「{{lang|ja| ノエ儿・シーカーをロイド・バニングスがもらってしまった。}} 」除去助词念作「{{lang|ja|ノエ儿・シーカー、ロイド・バニングスもらってしまった。}} 」时,由于「{{lang|ja|ノエ儿・シーカー}} 」可以被当作「{{lang|ja|が}} 」格看待,会造成误解。「{{lang|ja|チョコレートを私が食べてしまった。}} 」略作「{{lang|ja|チョコレート、私食べちゃった。}} 」则由于上下文的限制可避免误解。此外,「{{lang|ja|へ}} 」、「{{lang|ja|之}} 」、「{{lang|ja|から}} 」、「{{lang|ja|より}} 」、「{{lang|ja|で}} 」等格助词在口语中也不能省略。
+
 格助词中的「|が」、「|を」、「|に」在口语中往往会脱落。此时若无上下文的提示,就将语句最开始的部分视作「|が」。将「ノエ儿・シーカーをロイド・バニングスがもらってしまった。」除去助词念作「|ノエ儿・シーカー、ロイド・バニングスもらってしまった。」时,由于「|ノエ儿・シーカー」可以被当作「|が」格看待,会造成误解。「|チョコレートを私が食べてしまった。」略作「{|チョコレート、私食べちゃった。」则由于上下文的限制可避免误解。此外,「|へ」、「|之」、「|から」、「|より」、「|で」等格助词在口语中也不能省略。
  
 在题述结构的句子(参见「[[#句子的结构|句子的结构]]」一节)中,替换特定的格助词为「{{lang|ja|は}} 」。例如「{{lang|ja|空が 青い。}} 」这个句子中,将「{{lang|ja|空}} 」作为题目就是「{{lang|ja|空は 青い 。}} 」。
+
 在题述结构的句子(参见「[[#句子的结构|句子的结构]]」一节)中,替换特定的格助词为「|は」。例如「|空が 青い。」这个句子中,将「|空」作为题目就是「|空は 青い」。
{| class="wikitable"
+
{| class=
 
|-
 
|-
 
!无题目句||有题目句
 
!无题目句||有题目句
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|空'''が'''青 い。}}||{{lang|ja|空'''は'''青い。}}
+
|{{lang|ja|空'''が'''青}}||lang|ja|空'''は'''青い。}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|本'''を'''読む。}}||{{lang|ja|本'''は'''読む。}}
+
|{{lang|ja|本'''を'''読む。||lang|ja|本'''は'''読む。}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|学校'''に'''行く。}}||{{lang|ja|学校'''は'''行く。(学校'''には'''行く。)}}
+
|{{lang|ja|学校'''に'''行く。||lang|ja|学校'''は'''行く。(学校'''には'''行く。)}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|駅'''へ'''向かう。}}||{{lang|ja|駅'''へは'''向かう。}}
+
|{{lang|ja|駅'''へ'''向かう。||lang|ja|駅'''へは'''向かう。}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|友人'''之'''帰る。}}||{{lang|ja|友人'''之は'''帰る。}}
+
|{{lang|ja|友人'''之'''帰る。||lang|ja|友人'''之は'''帰る。}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|旅先'''から'''戻る。}}||{{lang|ja|旅先'''からは'''戻る。}}
+
|{{lang|ja|旅先'''から'''戻る。||lang|ja|旅先'''からは'''戻る。}}
 
|-
 
|-
|{{lang|ja|川'''で'''洗濯する。}}||{{lang|ja|川'''では'''洗濯する。}}
+
|{{lang|ja|川'''で'''洗濯する。||lang|ja|川'''では'''洗濯する。}}
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
 不同的动词所需要支配的格的个数不同,例如动词「{{lang|ja|走る}} 」成句需要「{{lang|ja|が}} 」格,「{{lang|ja|马が走る。}} 」<ref group="译">马跑。</ref>就是一个完整的句子了。但「{{lang|ja|教える}} 」这个词如果只加上「{{lang|ja|が}} 」格,例如「{{lang|ja|兄が教えています。}} 」<ref group="译">哥哥任教。</ref>,还不是个完整的句子;在加上「{{lang|ja|で}} 」格,变成「{{lang|ja|兄が小学校で教えています。}} 」<ref group="译">哥哥在小学任教。</ref>就是完整句了。也就是说,「{{lang|ja|教える}} 」需要有「{{lang|ja|が}} 」格、「{{lang|ja|で}} 」格。
+
 不同的动词所需要支配的格的个数不同,例如动词「|走る」成句需要「|が」格,「|马が走る。」<ref group="译">马跑。</ref>就是一个完整的句子了。但「|教える」这个词如果只加上「|が」格,例如「|兄が教えています。」<ref group="译">哥哥任教。</ref>,还不是个完整的句子;在加上「|で」格,变成「|兄が小学校で教えています。」<ref group="译">哥哥在小学任教。</ref>就是完整句了。也就是说,「|教える」需要有「|が」格、「|で」格。
  
 但是,对于「{{lang|ja|教える}} 」<ref group="译">教授</ref>这个义项而言,「{{lang|ja|兄が弟に算数を教えています。}} 」<ref group="译">哥哥教授弟弟算术。</ref>没有「{{lang|ja|で}} 」格也是一个完整句,这时「{{lang|ja|で}} 」格不是必需的。亦即「{{lang|ja|教える}} 」这个词取“任教”之意时需要「{{lang|ja|が}} 」格、「{{lang|ja|で}}」 格,取“教授”之意时需要「{{lang|ja|が}} 」格、「{{lang|ja|に}} 」格、「{{lang|ja|を}} 」格。像这样形成完整句子所必须的格,称之为“必须格”。
+
 但是,对于「|教える」<ref group="译">教授</ref>这个义项而言,「|兄が弟に算数を教えています。」<ref group="译">哥哥教授弟弟算术。</ref>没有「|で」格也是一个完整句,这时「|で」格不是必需的。亦即「|教える」这个词取“任教”之意时需要「|が」格、「|で格,取“教授”之意时需要「|が」格、「|に」格、「|を」格。像这样形成完整句子所必须的格,称之为“必须格”。
  
 
=== 活用形及其种类 ===
 
=== 活用形及其种类 ===
{{Main|变位|活用 (日语)}} 
 
 
 
 日语中的名词伴随着格助词呈现出不同的格,与之相对,用言(动词、形容词、形容动词)和助动词则是通过词尾变化展现其在句中所担当的成分以及“[[时态]]”、“[[体 (语法)|体]]”、“一句话是否已经说完”等信息。日语中的动词[[变位]],中国编写的日语教材中通常遵循日语中的用语,称之为[[活用 (日语)|活用]];而有动词变位的词语,称之为活用语。
 
 日语中的名词伴随着格助词呈现出不同的格,与之相对,用言(动词、形容词、形容动词)和助动词则是通过词尾变化展现其在句中所担当的成分以及“[[时态]]”、“[[体 (语法)|体]]”、“一句话是否已经说完”等信息。日语中的动词[[变位]],中国编写的日语教材中通常遵循日语中的用语,称之为[[活用 (日语)|活用]];而有动词变位的词语,称之为活用语。
  
 
 学校文法认为现代日语白话文中的活用语有6种活用形。以下举例展示动词、形容词、形容动词的活用形。
 
 学校文法认为现代日语白话文中的活用语有6种活用形。以下举例展示动词、形容词、形容动词的活用形。
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class= style="text-align: center;"
 
!活用形||动词||形容词||形容动词
 
!活用形||动词||形容词||形容动词
 
|-
 
|-
 
!未然形
 
!未然形
|{{lang|ja|'''打た'''ない<br />'''打之'''う}}||{{lang|ja|'''强かろ'''う}}||{{lang|ja|'''勇敢だろ'''う}}
+
|{{lang|ja|'''打た'''ない<br />'''打之'''う||lang|ja|'''强かろ'''う||{{lang|ja|'''勇敢だろ'''う
 
|-
 
|-
 
!连用形
 
!连用形
|{{lang|ja|'''打ち'''ます<br />'''打っ''' た}}||{{lang|ja|'''强かっ'''た<br />'''强く'''なる<br />'''强う'''ございます}}||{{lang|ja|'''勇敢だっ'''た<br />'''勇敢で'''ある<br />'''勇敢に'''なる}}
+
|{{lang|ja|'''打ち'''ます<br />'''打っ'''||lang|ja|'''强かっ'''た<br />'''强く'''なる<br />'''强う'''ございます||{{lang|ja|'''勇敢だっ'''た<br />'''勇敢で'''ある<br />'''勇敢に'''なる
 
|-
 
|-
 
!终止形
 
!终止形
|{{lang|ja|'''打つ'''。}}||{{lang|ja|'''强い'''。}}||{{lang|ja|'''勇敢だ''' 。}}
+
|{{lang|ja|'''打つ'''。||lang|ja|'''强い'''。}}||lang|ja|'''勇敢だ'''
 
|-
 
|-
 
!连体形
 
!连体形
|{{lang|ja|'''打つ'''こ之}}||{{lang|ja|'''强い'''こ之}}||{{lang|ja|'''勇敢な'''こ之}}
+
|{{lang|ja|'''打つ'''こ之||lang|ja|'''强い'''こ之}}||lang|ja|'''勇敢な'''こ之}}
 
|-
 
|-
 
!假定形
 
!假定形
|{{lang|ja|'''打て'''ば}}||{{lang|ja|'''强けれ'''ば}}||{{lang|ja|'''勇敢なら'''ば}}
+
|{{lang|ja|'''打て'''ば}}||lang|ja|'''强けれ'''ば||lang|ja|'''勇敢なら'''ば}}
 
|-
 
|-
 
!命令形
 
!命令形
|{{lang|ja|'''打て'''。}}||○||○
+
|{{lang|ja|'''打て'''。||○||○
 
|}
 
|}
  
 
== 书写系统 ==
 
== 书写系统 ==
[[File:Nihongo ichiran 01-converted.svg|thumb|假名表:[[平假名]]在顶部,[[片假名]]在中间和相等的罗马化在底部]]
 
{{Japanese writing}}
 
{{main|日语书写系统}}
 
 
 现代日语的书写系统包括[[日语假名|假名]]、[[日本汉字|汉字]]和[[日语罗马字|罗马字]]。
 
 现代日语的书写系统包括[[日语假名|假名]]、[[日本汉字|汉字]]和[[日语罗马字|罗马字]]。
  
 
=== 假名 ===
 
=== 假名 ===
 假名({{lang|ja|'''仮名'''}}<sup>kana</sup>)为日语的表音文字,主要有[[平假名]]、[[片假名]]和[[万叶假名]]、[[变体假名]]几种类型。万叶假名现已不再使用,但它是前两者的雏形。
+
 假名(|'''仮名'''<sup>kana</sup>)为日语的表音文字,主要有[[平假名]]、[[片假名]]和[[万叶假名]]、[[变体假名]]几种类型。万叶假名现已不再使用,但它是前两者的雏形。
  
 
 现代日语中[[平假名]]与[[片假名]]各有46个[[清音]],分别一一对应。除此之外还有[[浊音]]、[[半浊音]]、[[拗音]]、[[促音]]等变化。
 
 现代日语中[[平假名]]与[[片假名]]各有46个[[清音]],分别一一对应。除此之外还有[[浊音]]、[[半浊音]]、[[拗音]]、[[促音]]等变化。
行 632: 行 588:
 
 下面是以[[五十音]]顺排列的日语假名,其他的排列方式还有[[伊吕波]]顺。每个单元格中,左边为[[平假名]],右边为[[片假名]],上方为其[[日语罗马字|罗马字]]([[平文式罗马字|平文式]])。
 
 下面是以[[五十音]]顺排列的日语假名,其他的排列方式还有[[伊吕波]]顺。每个单元格中,左边为[[平假名]],右边为[[片假名]],上方为其[[日语罗马字|罗马字]]([[平文式罗马字|平文式]])。
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class=  style="text-align: center;"
 
|-----
 
|-----
 
!
 
!
行 642: 行 598:
 
|-----
 
|-----
 
!
 
!
| a<br /> {{lang|ja|あ ア}}
+
| a<br /> {{lang|ja|あ ア
| i<br /> {{lang|ja|い イ}}
+
| i<br /> {{lang|ja|い イ
| u<br /> {{lang|ja|う ウ}}
+
| u<br /> {{lang|ja|う ウ
| e<br /> {{lang|ja|え エ}}
+
| e<br /> {{lang|ja|え エ
| o<br /> {{lang|ja|お オ}}
+
| o<br /> {{lang|ja|お オ
 
|-----
 
|-----
 
! K
 
! K
| ka<br /> {{lang|ja|か カ}}
+
| ka<br /> {{lang|ja|か カ
| ki<br /> {{lang|ja|き キ}}
+
| ki<br /> {{lang|ja|き キ
| ku<br /> {{lang|ja|く ク}}
+
| ku<br /> {{lang|ja|く ク
| ke<br /> {{lang|ja|け ケ}}
+
| ke<br /> {{lang|ja|け ケ
| ko<br /> {{lang|ja|こ コ}}
+
| ko<br /> {{lang|ja|こ コ
 
|-----
 
|-----
 
! S
 
! S
| sa<br /> {{lang|ja|さ サ}}
+
| sa<br /> {{lang|ja|さ サ
| shi<br /> {{lang|ja|し シ}}
+
| shi<br /> {{lang|ja|し シ
| su<br /> {{lang|ja|す ス}}
+
| su<br /> {{lang|ja|す ス
| se<br /> {{lang|ja|せ セ}}
+
| se<br /> {{lang|ja|せ セ
| so<br /> {{lang|ja|そ ソ}}
+
| so<br /> {{lang|ja|そ ソ
 
|-----
 
|-----
 
! T
 
! T
| ta<br /> {{lang|ja|た タ}}
+
| ta<br /> {{lang|ja|た タ
| chi<br /> {{lang|ja|ち チ}}
+
| chi<br /> {{lang|ja|ち チ
| tsu<br /> {{lang|ja|つ ツ}}
+
| tsu<br /> {{lang|ja|つ ツ
| te<br /> {{lang|ja|て テ}}
+
| te<br /> {{lang|ja|て テ
| to<br /> {{lang|ja|之 ト}}
+
| to<br /> {{lang|ja|之 ト
 
|-----
 
|-----
 
! N
 
! N
| na<br /> {{lang|ja|な ナ}}
+
| na<br /> {{lang|ja|な ナ
| ni<br /> {{lang|ja|に ニ}}
+
| ni<br /> {{lang|ja|に ニ
| nu<br /> {{lang|ja|ぬ ヌ}}
+
| nu<br /> {{lang|ja|ぬ ヌ
| ne<br /> {{lang|ja|ね ネ}}
+
| ne<br /> {{lang|ja|ね ネ
| no<br /> {{lang|ja|の ノ}}
+
| no<br /> {{lang|ja|の ノ
 
|-----
 
|-----
 
! H
 
! H
| ha<br /> {{lang|ja|は ハ}}
+
| ha<br /> {{lang|ja|は ハ
| hi<br /> {{lang|ja|ひ ヒ}}
+
| hi<br /> {{lang|ja|ひ ヒ
| fu<br /> {{lang|ja|子 フ}}
+
| fu<br /> {{lang|ja|子 フ
| he<br /> {{lang|ja|へ ヘ}}
+
| he<br /> {{lang|ja|へ ヘ
| ho<br /> {{lang|ja|ほ ホ}}
+
| ho<br /> {{lang|ja|ほ ホ
 
|-----
 
|-----
 
! M
 
! M
| ma<br /> {{lang|ja|ま マ}}
+
| ma<br /> {{lang|ja|ま マ
| mi<br /> {{lang|ja|み ミ}}
+
| mi<br /> {{lang|ja|み ミ
| mu<br /> {{lang|ja|む ム}}
+
| mu<br /> {{lang|ja|む ム
| me<br /> {{lang|ja|め メ}}
+
| me<br /> {{lang|ja|め メ
| mo<br /> {{lang|ja|も モ}}
+
| mo<br /> {{lang|ja|も モ
 
|-----
 
|-----
 
! Y
 
! Y
| ya<br /> {{lang|ja|や ヤ}}
+
| ya<br /> {{lang|ja|や ヤ
 
| -
 
| -
| yu<br /> {{lang|ja|ゆ ユ}}
+
| yu<br /> {{lang|ja|ゆ ユ
 
| -
 
| -
| yo<br /> {{lang|ja|よ ヨ}}
+
| yo<br /> {{lang|ja|よ ヨ
 
|-----
 
|-----
 
! R
 
! R
| ra<br /> {{lang|ja|ら ラ}}
+
| ra<br /> {{lang|ja|ら ラ
| ri<br /> {{lang|ja|り リ}}
+
| ri<br /> {{lang|ja|り リ
| ru<br /> {{lang|ja|る 儿}}
+
| ru<br /> {{lang|ja|る 儿
| re<br /> {{lang|ja|れ レ}}
+
| re<br /> {{lang|ja|れ レ
| ro<br /> {{lang|ja|ろ ロ}}
+
| ro<br /> {{lang|ja|ろ ロ
 
|-----
 
|-----
 
! W
 
! W
| wa<br /> {{lang|ja|わ ワ}}
+
| wa<br /> {{lang|ja|わ ワ
 
| -
 
| -
 
| -
 
| -
 
| -
 
| -
| wo(o)<br /> {{lang|ja|を ヲ}}
+
| wo(o)<br /> {{lang|ja|を ヲ
 
|-----
 
|-----
 
! N
 
! N
| colspan="5" | <center>n<br /> {{lang|ja|ん ン}}
+
| colspan="5" | <center>n<br /> {{lang|ja|ん ン
 
|}
 
|}
  
 其中,yi、ye、wi({{lang|ja|ゐ、ヰ}} )、wu、we({{lang|ja|ゑ、ヱ}} )五个假名由于口语的变更已经不使用了。wo({{lang|ja|を}} )的发音和 o({{lang|ja|お}} )完全相同。
+
 其中,yi、ye、wi(|ゐ、ヰ)、wu、we(|ゑ、ヱ)五个假名由于口语的变更已经不使用了。wo(|を)的发音和 o(|お)完全相同。
  
 
[[五十音]]中的各假名,都可大致按照各假名对应的平文式罗马字发音;除了ra行不读作/r/反而更靠近/l/之外,应使用英语的拼写读音规律。然而具体的发音亦不完全相同,详见[[#音韵]]一节。
 
[[五十音]]中的各假名,都可大致按照各假名对应的平文式罗马字发音;除了ra行不读作/r/反而更靠近/l/之外,应使用英语的拼写读音规律。然而具体的发音亦不完全相同,详见[[#音韵]]一节。
  
 
=== 浊音和半浊音 ===
 
=== 浊音和半浊音 ===
[[浊音]]主要是在[[清音]]的右上角添加两点(゛、点々、-{浊}-点、或-{浊}- {{lang|ja|ら}} )表示、而ha行假名加上一个圆圈(゜、半-{浊}-点、或丸)表示[[半浊音]]。
+
[[浊音]]主要是在[[清音]]的右上角添加两点(゛、点々、-{浊}-点、或-{浊}- |ら)表示、而ha行假名加上一个圆圈(゜、半-{浊}-点、或丸)表示[[半浊音]]。
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class=  style="text-align: center;"
 
|-----
 
|-----
 
!
 
!
行 731: 行 687:
 
|-----
 
|-----
 
! G
 
! G
| ga<br />{{lang|ja|が ガ}}
+
| ga<br />{{lang|ja|が ガ
| gi<br />{{lang|ja|ぎ ギ}}
+
| gi<br />{{lang|ja|ぎ ギ
| gu<br />{{lang|ja|ぐ グ}}
+
| gu<br />{{lang|ja|ぐ グ
| ge<br />{{lang|ja|げ ゲ}}
+
| ge<br />{{lang|ja|げ ゲ
| go<br />{{lang|ja|ご ゴ}}
+
| go<br />{{lang|ja|ご ゴ
 
|-----
 
|-----
 
! Z
 
! Z
| za<br />{{lang|ja|ざ ザ}}
+
| za<br />{{lang|ja|ざ ザ
| ji<br />{{lang|ja|じ ジ}}
+
| ji<br />{{lang|ja|じ ジ
| zu<br />{{lang|ja|ず ズ}}
+
| zu<br />{{lang|ja|ず ズ
| ze<br />{{lang|ja|ぜ ゼ}}
+
| ze<br />{{lang|ja|ぜ ゼ
| zo<br />{{lang|ja|ぞ ゾ}}
+
| zo<br />{{lang|ja|ぞ ゾ
 
|-----
 
|-----
 
! D
 
! D
| da<br />{{lang|ja|だ ダ}}
+
| da<br />{{lang|ja|だ ダ
| ji<br />{{lang|ja|ぢ ヂ}}
+
| ji<br />{{lang|ja|ぢ ヂ
| zu<br />{{lang|ja|づ ヅ}}
+
| zu<br />{{lang|ja|づ ヅ
| de<br />{{lang|ja|で デ}}
+
| de<br />{{lang|ja|で デ
| do<br />{{lang|ja|ど ド}}
+
| do<br />{{lang|ja|ど ド
 
|-----
 
|-----
 
! B
 
! B
| ba<br />{{lang|ja|ば バ}}
+
| ba<br />{{lang|ja|ば バ
| bi<br />{{lang|ja|び ビ}}
+
| bi<br />{{lang|ja|び ビ
| bu<br />{{lang|ja|ぶ ブ}}
+
| bu<br />{{lang|ja|ぶ ブ
| be<br />{{lang|ja|べ ベ}}
+
| be<br />{{lang|ja|べ ベ
| bo<br />{{lang|ja|ぼ ボ}}
+
| bo<br />{{lang|ja|ぼ ボ
 
|-----
 
|-----
! P
+
!P
| pa<br />{{lang|ja|ぱ パ}}
+
pa<br />{{lang|ja|ぱ パ
| pi<br />{{lang|ja|ぴ ピ}}
+
| pi<br />{{lang|ja|ぴ ピ
| pu<br />{{lang|ja|ぷ プ}}
+
| pu<br />{{lang|ja|ぷ プ
| pe<br />{{lang|ja|ぺ ペ}}
+
| pe<br />{{lang|ja|ぺ ペ
| po<br />{{lang|ja|ぽ ポ}}
+
| po<br />{{lang|ja|ぽ ポ
 
|-----
 
|-----
 
! Ng
 
! Ng
| nga<br />{{lang|ja|か゚ カ゚}}
+
| nga<br />{{lang|ja|か゚ カ゚
| ngi<br />{{lang|ja|き゚ キ゚}}
+
| ngi<br />{{lang|ja|き゚ キ゚
| ngu<br />{{lang|ja|く゚ ク゚}}
+
| ngu<br />{{lang|ja|く゚ ク゚
| nge<br />{{lang|ja|け゚ ケ゚}}
+
| nge<br />{{lang|ja|け゚ ケ゚
| ngo<br />{{lang|ja|こ゚ コ゚}}
+
| ngo<br />{{lang|ja|こ゚ コ゚
 
|}
 
|}
  
 
=== 拗音 ===
 
=== 拗音 ===
{{col-begin}}
+
{{col-begin
 
{{col-2}}
 
{{col-2}}
 日语中使用i列假名加小写{{lang|ja|ゃ}} {{lang|ja|ゅ}} {{lang|ja|ょ}} 来表示[[硬腭音]],称作[[拗音]](Youon)。
+
 日语中使用i列假名加小写|ゃ、|ゅ、|ょ来表示[[硬腭音]],称作[[拗音]](Youon)。
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class=  style="text-align: center;"
 
|-
 
|-
 
!
 
!
行 786: 行 742:
 
|-
 
|-
 
! K
 
! K
| kya<br />{{lang|ja|きゃ キャ}}
+
| kya<br />{{lang|ja|きゃ キャ
| kyu<br />{{lang|ja|きゅ キュ}}
+
| kyu<br />{{lang|ja|きゅ キュ
| kyo<br />{{lang|ja|きょ キョ}}
+
| kyo<br />{{lang|ja|きょ キョ
 
|-
 
|-
 
! S
 
! S
| sha<br />{{lang|ja|しゃ シャ}}
+
| sha<br />{{lang|ja|しゃ シャ
| shu<br />{{lang|ja|しゅ シュ}}
+
| shu<br />{{lang|ja|しゅ シュ
| sho<br />{{lang|ja|しょ ショ}}
+
| sho<br />{{lang|ja|しょ ショ
 
|-
 
|-
 
! T
 
! T
| cha<br />{{lang|ja|ちゃ チャ}}
+
| cha<br />{{lang|ja|ちゃ チャ
| chu<br />{{lang|ja|ちゅ チュ}}
+
| chu<br />{{lang|ja|ちゅ チュ
| cho<br />{{lang|ja|ちょ チョ}}
+
| cho<br />{{lang|ja|ちょ チョ
 
|-
 
|-
 
! N
 
! N
| nya<br />{{lang|ja|にゃ ニャ}}
+
| nya<br />{{lang|ja|にゃ ニャ
| nyu<br />{{lang|ja|にゅ ニュ}}
+
| nyu<br />{{lang|ja|にゅ ニュ
| nyo<br />{{lang|ja|にょ ニョ}}
+
| nyo<br />{{lang|ja|にょ ニョ
 
|-
 
|-
! H
+
! H hya<br />{{lang|ja|ひゃ ヒャ
| hya<br />{{lang|ja|ひゃ ヒャ}}
+
| hyu<br />{{lang|ja|ひゅ ヒュ
| hyu<br />{{lang|ja|ひゅ ヒュ}}
+
| hyo<br />{{lang|ja|ひょ ヒョ
| hyo<br />{{lang|ja|ひょ ヒョ}}
 
 
|-
 
|-
 
! M
 
! M
| mya<br />{{lang|ja|みゃ ミャ}}
+
| mya<br />{{lang|ja|みゃ ミャ
| myu<br />{{lang|ja|みゅ ミュ}}
+
| myu<br />{{lang|ja|みゅ ミュ
| myo<br />{{lang|ja|みょ ミョ}}
+
| myo<br />{{lang|ja|みょ ミョ
 
|-
 
|-
 
! R
 
! R
| rya<br />{{lang|ja|りゃ リャ}}
+
| rya<br />{{lang|ja|りゃ リャ
| ryu<br />{{lang|ja|りゅ リュ}}
+
| ryu<br />{{lang|ja|りゅ リュ
| ryo<br />{{lang|ja|りょ リョ}}
+
| ryo<br />{{lang|ja|りょ リョ
 
|}
 
|}
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class=  style="text-align: center;"
 
|-
 
|-
 
!
 
!
行 829: 行 784:
 
|-
 
|-
 
! G
 
! G
| gya<br />{{lang|ja|ぎゃ ギャ}}
+
| gya<br />{{lang|ja|ぎゃ ギャ
| gyu<br />{{lang|ja|ぎゅ ギュ}}
+
| gyu<br />{{lang|ja|ぎゅ ギュ
| gyo<br />{{lang|ja|ぎょ ギョ}}
+
| gyo<br />{{lang|ja|ぎょ ギョ
 
|-
 
|-
 
! J
 
! J
| ja<br />{{lang|ja|じゃ ジャ}}
+
| ja<br />{{lang|ja|じゃ ジャ
| ju<br />{{lang|ja|じゅ ジュ}}
+
| ju<br />{{lang|ja|じゅ ジュ
| jo<br />{{lang|ja|じょ ジョ}}
+
| jo<br />{{lang|ja|じょ ジョ
 
|-
 
|-
 
! B
 
! B
| bya<br />{{lang|ja|びゃ ビャ}}
+
| bya<br />{{lang|ja|びゃ ビャ
| byu<br />{{lang|ja|びゅ ビュ}}
+
| byu<br />{{lang|ja|びゅ ビュ
| byo<br />{{lang|ja|びょ ビョ}}
+
| byo<br />{{lang|ja|びょ ビョ
 
|-
 
|-
 
! P
 
! P
| pya<br />{{lang|ja|ぴゃ ピャ}}
+
| pya<br />{{lang|ja|ぴゃ ピャ
| pyu<br />{{lang|ja|ぴゅ ピュ}}
+
| pyu<br />{{lang|ja|ぴゅ ピュ
| pyo<br />{{lang|ja|ぴょ ピョ}}
+
| pyo<br />{{lang|ja|ぴょ ピョ
 
|-
 
|-
 
! Ng
 
! Ng
| ngya<br />{{lang|ja|き゚ゃ キ゚ャ}}
+
| ngya<br />{{lang|ja|き゚ゃ キ゚ャ
| ngyu<br />{{lang|ja|き゚ゅ キ゚ュ}}
+
| ngyu<br />{{lang|ja|き゚ゅ キ゚ュ
| ngyo<br />{{lang|ja|き゚ょ キ゚ョ}}
+
| ngyo<br />{{lang|ja|き゚ょ キ゚ョ
 
|}
 
|}
 
{{col-2}}
 
{{col-2}}
 在片假名中,除此之外,还可以使用其他列的假名加小写 {{lang|ja|ァ}} {{lang|ja|ィ}} {{lang|ja|ゥ}} {{lang|ja|ェ}} {{lang|ja|ォ}} {{lang|ja|ヮ}} 来表达外国文字读音。
+
 在片假名中,除此之外,还可以使用其他列的假名加小写 |ァ、|ィ、|ゥ、|ェ、|ォ、|ヮ来表达外国文字读音。
  
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
+
{| class=  style="text-align: center;"
 
|-----
 
|-----
 
!
 
!
行 869: 行 824:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| ye<br /> {{lang|ja|イェ}}
+
| ye<br /> {{lang|ja|イェ
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
 
! W
 
! W
 
|  
 
|  
| wi<br /> {{lang|ja|ウィ}}
+
| wi<br /> {{lang|ja|ウィ
 
|  
 
|  
| we<br /> {{lang|ja|ウェ}}
+
| we<br /> {{lang|ja|ウェ
| wo<br /> {{lang|ja|ウォ}}
+
| wo<br /> {{lang|ja|ウォ
 
|-----
 
|-----
 
! V
 
! V
| va<br /> {{lang|ja|ヴァ}}
+
| va<br /> {{lang|ja|ヴァ
| vi<br /> {{lang|ja|ヴィ}}
+
| vi<br /> {{lang|ja|ヴィ
| vu<br /> {{lang|ja|ヴ}}
+
| vu<br /> {{lang|ja|ヴ
| ve<br /> {{lang|ja|ヴェ}}
+
| ve<br /> {{lang|ja|ヴェ
| vo<br /> {{lang|ja|ヴォ}}
+
| vo<br /> {{lang|ja|ヴォ
 
|-----
 
|-----
 
! S
 
! S
 
|  
 
|  
| si<br /> {{lang|ja|スィ}}
+
| si<br /> {{lang|ja|スィ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 895: 行 850:
 
! Z
 
! Z
 
|  
 
|  
| zi<br /> {{lang|ja|ズィ}}
+
| zi<br /> {{lang|ja|ズィ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 904: 行 859:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| she<br /> {{lang|ja|シ ェ}}
+
| she<br /> {{lang|ja|シ}
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
行 911: 行 866:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| je<br /> {{lang|ja|ジェ}}
+
| je<br /> {{lang|ja|ジェ
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
行 918: 行 873:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| che<br /> {{lang|ja|チェ}}
+
| che<br /> {{lang|ja|チェ
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
 
! T
 
! T
 
|  
 
|  
| ti<br /> {{lang|ja|ティ}}
+
| ti<br /> {{lang|ja|ティ
| tu<br /> {{lang|ja|ト ゥ}}
+
| tu<br /> {{lang|ja|ト
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 930: 行 885:
 
! D
 
! D
 
|  
 
|  
| di<br /> {{lang|ja|ディ}}
+
| di<br /> {{lang|ja|ディ
| du<br /> {{lang|ja|ドゥ}}
+
| du<br /> {{lang|ja|ドゥ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
 
! Ts
 
! Ts
| tsa<br /> {{lang|ja|ツァ}}
+
| tsa<br /> {{lang|ja|ツァ
| tsi<br /> {{lang|ja|ツィ}}
+
| tsi<br /> {{lang|ja|ツィ
 
|  
 
|  
| tse<br /> {{lang|ja|ツェ}}
+
| tse<br /> {{lang|ja|ツェ
| tso<br /> {{lang|ja|ツォ}}
+
| tso<br /> {{lang|ja|ツォ
 
|-----
 
|-----
 
! F
 
! F
| fa<br /> {{lang|ja|ファ}}
+
| fa<br /> {{lang|ja|ファ
| fi<br /> {{lang|ja|フィ}}
+
| fi<br /> {{lang|ja|フィ
 
|  
 
|  
| fe<br /> {{lang|ja|フェ}}
+
| fe<br /> {{lang|ja|フェ
| fo<br /> {{lang|ja|フォ}}
+
| fo<br /> {{lang|ja|フォ
 
|-----
 
|-----
 
! Sy
 
! Sy
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| syu<br /> {{lang|ja|スュ}}
+
| syu<br /> {{lang|ja|スュ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 959: 行 914:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| zyu<br /> {{lang|ja|ズュ}}
+
| zyu<br /> {{lang|ja|ズュ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 966: 行 921:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| tyu<br /> {{lang|ja|テュ}}
+
| tyu<br /> {{lang|ja|テュ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 973: 行 928:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| dyu<br /> {{lang|ja|デュ}}
+
| dyu<br /> {{lang|ja|デュ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
行 980: 行 935:
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| fyu<br /> {{lang|ja|フュ}}
+
| fyu<br /> {{lang|ja|フュ
 
|  
 
|  
| fyo<br /> {{lang|ja|フョ}}
+
| fyo<br /> {{lang|ja|フョ
 
|-----
 
|-----
 
! Vy
 
! Vy
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| vyu<br /> {{lang|ja|ヴュ}}
+
| vyu<br /> {{lang|ja|ヴュ
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
 
|-----
 
|-----
 
! Kw
 
! Kw
| kwa<br /> {{lang|ja|クヮ}}
+
| kwa<br /> {{lang|ja|クヮ
| kwi<br /> {{lang|ja|クィ}}
+
| kwi<br /> {{lang|ja|クィ  
 
|  
 
|  
| kwe<br /> {{lang|ja|クェ}}  
+
| kwe<br /> {{lang|ja|クェ   
| kwo<br /> {{lang|ja|クォ}}
+
| kwo<br /> {{lang|ja|クォ  
 
|-----
 
|-----
 
! Gw
 
! Gw
| gwa<br /> {{lang|ja|グヮ}}
+
| gwa<br /> {{lang|ja|グヮ
| gwi<br /> {{lang|ja|グィ}}
+
| gwi<br /> {{lang|ja|グィ
 
|  
 
|  
| gwe<br /> {{lang|ja|グェ}}  
+
| gwe<br /> {{lang|ja|グェ}
| gwo<br /> {{lang|ja|グォ}}
+
| gwo<br /> {{lang|ja|グォ  
 
|-----
 
|-----
 
|}
 
|}
  
 注:以前“v”音也曾经在 {{lang|ja|わ行}} 的片假名上加浊点来表示:{{lang|ja|ヷ}} = va,{{lang|ja|ヸ}} = vi,{{lang|ja|ヹ}} = ve,{{lang|ja|ヺ}} = vo,但这种写法现在已经被废止。
+
 注:以前“v”音也曾经在 {{lang|ja|わ行的片假名上加浊点来表示:{{lang|ja|ヷ = va,{{lang|ja|ヸ = vi,{{lang|ja|ヹ = ve,{{lang|ja|ヺ = vo,但这种写法现在已经被废止。
{{col-end}}
+
{{col-end
  
 
=== 促音 ===
 
=== 促音 ===
 使用小体书写的平假名“{{lang|ja|っ}} ”或片假名“{{lang|ja|ッ}} ”表示音节突然中断,前一拍的末尾添加后一拍开头的辅音,形成一个促音。促音是一个单独的音节,在念的时候虽然不发音,但是要停顿。
+
 使用小体书写的平假名“|っ”或片假名“|ッ”表示音节突然中断,前一拍的末尾添加后一拍开头的辅音,形成一个促音。促音是一个单独的音节,在念的时候虽然不发音,但是要停顿。
  
 
 促音通常是[[中古汉语]]入声字的残留、在罗马字中则以重複下一字之子音(若无子音、使用h)为表记。例:<br />
 
 促音通常是[[中古汉语]]入声字的残留、在罗马字中则以重複下一字之子音(若无子音、使用h)为表记。例:<br />
 “日本”=“日”+“本”;“日”=“{{lang|ja|にち}} ”(nichi)、“本”=“{{lang|ja|ほん}} ”(hon)。<br />
+
 “日本”=“日”+“本”;“日”=“|にち”(nichi)、“本”=“|ほん”(hon)。<br />
 当把“日”和“本”放在一起念的时候,“日”的后半个音节“{{lang|ja|ち}} ”(chi)变为促音。由于[[日语音韵体系|过去的日语有过p变h的变化]],所以“本”的发生半浊音变化,念为“p”。所以“日本”的日文念法由“{{lang|ja|にちほん}} ”(Nichi-hon)缩简为“{{lang|ja|にっぽん}} ”(Nippon唸Ni.p-po.n)。
+
 当把“日”和“本”放在一起念的时候,“日”的后半个音节“|ち”(chi)变为促音。由于[[日语音韵体系|过去的日语有过p变h的变化]],所以“本”的发生半浊音变化,念为“p”。所以“日本”的日文念法由“|にちほん”(Nichi-hon)缩简为“|にっぽん”(Nippon唸Ni.p-po.n)。
  
 
=== 长音 ===
 
=== 长音 ===
 
 日语中有长音,即该假名的母音被拉长为2[[拍 (日语)|拍]]。
 
 日语中有长音,即该假名的母音被拉长为2[[拍 (日语)|拍]]。
  
 使用平假名时,当跟在后面的字母与前一个字母属于同一段时,前面的字母的元音就会变成长音, 如{{jpn|j=お婆さん|hg=お'''ば<u>あ</u>'''さん|rm=obaasan|link=no}} (奶奶/姥姥)。另外,「え」段字母的后面的「い」及「お」段字母的后面「う」也用来表明长音,但组合发音应为「ē」、「ō」,而不是「ei」、「ou」。例 如{{jpn|j=警察|hg='''け<u>い</u>'''さつ|rm=keisatsu|link=no}} (警察) 、{{jpn|j=少年|hg='''しょ<u>う</u>'''ねん|rm= shounen|link=no}} (少年),ke与sho的元音都要拉长为2拍。
+
 使用平假名时,当跟在后面的字母与前一个字母属于同一段时,前面的字母的元音就会变成长音, 如jpn|j=お婆さん|hg=お'''ば<u>あ</u>'''さん|rm=obaasan|link=no(奶奶/姥姥)。另外,「え」段字母的后面的「い」及「お」段字母的后面「う」也用来表明长音,但组合发音应为「ē」、「ō」,而不是「ei」、「ou」。例 如jpn|j=警察|hg='''け<u>い</u>'''さつ|rm=keisatsu|link=no(警察) 、jpn|j=少年|hg='''しょ<u>う</u>'''ねん|rm= shounen|link=no(少年),ke与sho的元音都要拉长为2拍。
  
 使用片假名时,长音大多使用“{{lang|ja|ー}} ”来表示(直书时必须直写)。例如 :{{jpn|j=拉麺|kk='''ラ<u>ー</u>'''メン|rm=raamen|link=no}} (拉面)
+
 使用片假名时,长音大多使用“|ー”来表示(直书时必须直写)。例如 :jpn|j=拉麺|kk='''ラ<u>ー</u>'''メン|rm=raamen|link=no(拉面)
  
 转写罗马字时,长音可以写作假名对应的字母或<u>直接加上字母h(多用于地名或姓氏)</u>,亦或在长元音上加上一个长音符(短横)或扬抑符(尖头)来表示。所以 {{lang|ja|<u>けい</u>さつ}} = {{lang|en|keisatsu / kehsatsu / kēsatsu / kêsatsu}} {{lang|ja|<u>しょう</u>ねん}} = {{lang|en|shounen / shohnen / shōnen / shônen}} 。另外,汉字词中的带 -ng 鼻音韵尾的词,在转为日语词时也多转为长音出现,如 {{lang|ja|け'''い'''さつ (警察)}}
+
 转写罗马字时,长音可以写作假名对应的字母或<u>直接加上字母h(多用于地名或姓氏)</u>,亦或在长元音上加上一个长音符(短横)或扬抑符(尖头)来表示。所以 |<u>けい</u>さつ = |keisatsu / kehsatsu / kēsatsu / kêsatsu、|<u>しょう</u>ねん = |shounen / shohnen / shōnen / shônen。另外,汉字词中的带 -ng 鼻音韵尾的词,在转为日语词时也多转为长音出现,如 |け'''い'''さつ (警察)。
  
 要说明的是,日本的一些专用名称,比如[[东京]]、[[大坂]]、[[京都]],由于它们的名字在英文里已经用了很长时间,所以它们的'''罗马字'''的长音一般不特别表示;要表示也只会在字母上方加一个长音符或扬抑符,如,在写罗马字时,{{lang|ja|<u>之う</u><u>きょう</u> (东京)}} = {{lang|en|Tokyo / Tōkyō / Tôkyô}} ,但不是 {{lang|en|Toukyou / Tohkyoh}} 。同样的道理,{{lang|ja|<u>おお</u>さか (大坂)}} = {{lang|en|Osaka / Ōsaka / Ôsaka}} ,但不是 {{lang|en|Oosaka / Ohsaka}};{{lang|ja|<u>きょう</u>之 (京都)}} = {{lang|en|Kyoto / Kyōto / Kyôto}} ,但不是 {{lang|en|Kyouto / Kyohto}}
+
 要说明的是,日本的一些专用名称,比如[[东京]]、[[大坂]]、[[京都]],由于它们的名字在英文里已经用了很长时间,所以它们的'''罗马字'''的长音一般不特别表示;要表示也只会在字母上方加一个长音符或扬抑符,如,在写罗马字时,|<u>之う</u><u>きょう</u> (东京) = |Tokyo / Tōkyō / Tôkyô,但不是 |Toukyou / Tohkyoh。同样的道理,<u>おお</u>さか (大坂) = |Osaka / Ōsaka / Ôsaka,但不是 |Oosaka / Ohsaka|<u>きょう</u>之 (京都) = |Kyoto / Kyōto / Kyôto,但不是 |Kyouto / Kyohto。
  
 
=== 拨音 ===
 
=== 拨音 ===
[[拨音]]{{lang|ja|ん}} {{lang|ja|ン}} (n) 不出现在词头,但要有一拍的发音长度。受其后面音节的影响,其读音也不同。
+
[[拨音]]|ん、|ン (n) 不出现在词头,但要有一拍的发音长度。受其后面音节的影响,其读音也不同。
  
 
* 在た行、だ行、ら行、な行的音节前发 /n/ 音,如{{jpn|j=皆|hg='''み<u>ん</u>'''な|rm= minna|link=no}}(各位)
 
* 在た行、だ行、ら行、な行的音节前发 /n/ 音,如{{jpn|j=皆|hg='''み<u>ん</u>'''な|rm= minna|link=no}}(各位)
行 1,041: 行 996:
 
=== 词汇的种类 ===
 
=== 词汇的种类 ===
 
 日语的词汇可以分为四类:
 
 日语的词汇可以分为四类:
{{japanese|japanese=和语|kana=わご|romaji=Wago}}
+
japanese=和语|kana=わご|romaji=Wago
* {{lang|ja|和语}} :日本民族原来的词汇,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
+
* {{lang|ja|和语:日本民族原来的词汇,主要是日常生活中的动词和具象的名词。
{{japanese|japanese=汉语|kana=かんご|romaji=Kango}}
+
japanese=汉语|kana=かんご|romaji=Kango
 
* {{lang|ja|汉语}}:自古吸收[[汉字]]学习中华文化,并创造全新的[[中文]]词汇,当中包括[[和製汉语]]。大部分与中文意思相同或相近。主要是抽象词汇和对应西洋文化的汉语造词。
 
* {{lang|ja|汉语}}:自古吸收[[汉字]]学习中华文化,并创造全新的[[中文]]词汇,当中包括[[和製汉语]]。大部分与中文意思相同或相近。主要是抽象词汇和对应西洋文化的汉语造词。
  
 
 事实上反观近代,汉语受到日语影响深厚,[[西方文化]]带来的未闻事物,现代科学与人文观念之对应译词,大部分由[[日本人]]用既存汉字所创造,而逆传回[[汉语]]。
 
 事实上反观近代,汉语受到日语影响深厚,[[西方文化]]带来的未闻事物,现代科学与人文观念之对应译词,大部分由[[日本人]]用既存汉字所创造,而逆传回[[汉语]]。
{{japanese|japanese= 外来语|kana=がいらいご|romaji=Gairaigo}}
+
外来语|kana=がいらいご|romaji=Gairaigo
* {{lang|ja|外来语}} :主要是来自[[英语]],由于[[英语]]本身字库丰厚,自古受其他欧洲语言影响而来源多元,因此日语中欧语借词,其实不少仍然跟[[英语]]吻合。而各个语种在日语中词汇的侧重面不同。
+
* {{lang|ja|外来语:主要是来自[[英语]],由于[[英语]]本身字库丰厚,自古受其他欧洲语言影响而来源多元,因此日语中欧语借词,其实不少仍然跟[[英语]]吻合。而各个语种在日语中词汇的侧重面不同。
 
** [[葡萄牙语]]:主要是生活方面的词汇。参见[[日语中的葡萄牙语借词]]。
 
** [[葡萄牙语]]:主要是生活方面的词汇。参见[[日语中的葡萄牙语借词]]。
 
** [[荷兰语]]:主要是[[科学技术]]和日用品方面的词汇,还有[[航海]]、[[度量衡]]方面的。参见[[日语中的荷兰语借词]]。
 
** [[荷兰语]]:主要是[[科学技术]]和日用品方面的词汇,还有[[航海]]、[[度量衡]]方面的。参见[[日语中的荷兰语借词]]。
行 1,058: 行 1,013:
 
** [[汉语]]:词汇量不多,除了地名,还有饮食、植物名和一些形容词。(注:此类词语多数使用片假名,很少使用汉字,区别于日语中的汉字词。)
 
** [[汉语]]:词汇量不多,除了地名,还有饮食、植物名和一些形容词。(注:此类词语多数使用片假名,很少使用汉字,区别于日语中的汉字词。)
 
** 参见[[日语中的其他语言借词]]。
 
** 参见[[日语中的其他语言借词]]。
* 混种语:以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是[[和製英语]]),例如「{{lang|ja|コスプレ}} 」([[cosplay]],是由costume(服装)加上play(扮演)两个英文单字组成)。除以上所说的情况外,混种语有另一个定义是将外来语音节简化。例如英语的convenience store({{lang|ja|コンビニエンス・ストア}} )会删减为konbini({{lang|ja|コンビニ}} )、personal computer({{lang|ja|パーソナ儿・コンピューター}} )会删减成pasokon({{lang|ja|パソコン}} )。这个现象是由于日本人较喜欢4个假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4个假名,而这些字大都是日常生活的常用字。
+
* 混种语:以上三种的混合型,包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是[[和製英语]]),例如「|コスプレ」([[cosplay]],是由costume(服装)加上play(扮演)两个英文单字组成)。除以上所说的情况外,混种语有另一个定义是将外来语音节简化。例如英语的convenience store(|コンビニエンス・ストア)会删减为konbini(|コンビニ)、personal computer(|パーソナ儿・コンピューター)会删减成pasokon(|パソコン)。这个现象是由于日本人较喜欢4个假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4个假名,而这些字大都是日常生活的常用字。
  
 
=== 拟声和拟态词 ===
 
=== 拟声和拟态词 ===
{{main|拟态语·拟声语 (日语)|l1=拟态语 · 拟声语}}
 
 
 
 模拟外界的声音或以声音等形象地表达事物的形象和状态的词、称为拟声和拟态词。
 
 模拟外界的声音或以声音等形象地表达事物的形象和状态的词、称为拟声和拟态词。
  
 日语中拟声和拟态词的数量众多,描绘形象的分类十分细致,远远超过其他语言。拟声和拟态词不仅在口语中,而且在文学作品和广告语中的应用都十分广泛,使语言显得活泼生动。例如:{{lang|ja|ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく}} 等都是拟态词。例如:{{lang|ja|どきどき、ぷっ、かかかか}} ~等都是拟声词。
+
 日语中拟声和拟态词的数量众多,描绘形象的分类十分细致,远远超过其他语言。拟声和拟态词不仅在口语中,而且在文学作品和广告语中的应用都十分广泛,使语言显得活泼生动。例如:|ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく等都是拟态词。例如:|どきどき、ぷっ、かかかか~等都是拟声词。
  
 
=== 敬语 ===
 
=== 敬语 ===
行 1,077: 行 1,030:
  
 
=== 方言 ===
 
=== 方言 ===
{{main|日语方言}}
+
日语方言(里面'''琉球方言'''指的是[[琉球语]],'''本土方言'''指的是日语)
[[File:Japanese dialects-ja.png|thumb|500px| 日语方言(里面'''琉球方言'''指的是[[琉球语]],'''本土方言'''指的是日语)]]
 
 
 日语大致可分为东部方言、西部方言和[[九州方言]]、又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海东山方言、八丈岛方言、北陆方言、[[近畿方言]](关西腔)、中国方言、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。
 
 日语大致可分为东部方言、西部方言和[[九州方言]]、又可以进一步分为北海道方言、东北方言、关东方言、东海东山方言、八丈岛方言、北陆方言、[[近畿方言]](关西腔)、中国方言、云伯方言、四国方言、丰日方言、肥筑方言和萨隅方言等。
  
 
[[琉球人]]使用的[[琉球语]],和日语的关系密切,在发音、词汇、文法等方面保留了许多古代日语的特色,但它是另一种和日语有亲属关系的语言。而[[冲绳]]流行一种混合了琉球语口音和词彙的日语方言,即[[冲绳日语]]。
 
[[琉球人]]使用的[[琉球语]],和日语的关系密切,在发音、词汇、文法等方面保留了许多古代日语的特色,但它是另一种和日语有亲属关系的语言。而[[冲绳]]流行一种混合了琉球语口音和词彙的日语方言,即[[冲绳日语]]。
  
 日本全国通用的语音叫做标准语({{lang|ja|ひょうじゅんご}} )或共通语({{lang|ja|きょうつうご}} )、它是以东京方言为基础的。
+
 日本全国通用的语音叫做标准语(|ひょうじゅんご)或共通语(|きょうつうご)、它是以东京方言为基础的。
  
 
 由于教育和大众传媒的推广,日本的共通语普及程度很高,即使说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切,但大多数的日本人在与别人进行事务性交往的时候,或在比较正式的场合中,都使用共通语。外国人学日语时都是学共通语(东京方言)的。方言一般局限于家人或同乡人之间的谈话中。电视、电影和小说裡也不时会用上方言来达到娱乐效果,或是使人物形象更为生动。
 
 由于教育和大众传媒的推广,日本的共通语普及程度很高,即使说不好的人也能听懂。虽然方言听起来很亲切,但大多数的日本人在与别人进行事务性交往的时候,或在比较正式的场合中,都使用共通语。外国人学日语时都是学共通语(东京方言)的。方言一般局限于家人或同乡人之间的谈话中。电视、电影和小说裡也不时会用上方言来达到娱乐效果,或是使人物形象更为生动。
行 1,090: 行 1,042:
 
=== 书写 ===
 
=== 书写 ===
 
 日语可以使用平假名、片假名或罗马字书写。有的可以使用汉字书写、但是意义与汉语的并不一定相同。日语的片假名通常是用来书写外来语、又或是加强语气时用的,有时也可作拟声词使用。
 
 日语可以使用平假名、片假名或罗马字书写。有的可以使用汉字书写、但是意义与汉语的并不一定相同。日语的片假名通常是用来书写外来语、又或是加强语气时用的,有时也可作拟声词使用。
{| class="wikitable"
+
{| class=
 
|-----
 
|-----
 
! 汉字
 
! 汉字
行 1,098: 行 1,050:
 
! 中译
 
! 中译
 
|-----
 
|-----
| {{lang|ja|私}}||{{lang|ja|わたし}}
+
| |私||わたし
| {{lang|ja|ワタシ}}|| watashi || 我
+
| |ワタシ|| watashi || 我
 
|}
 
|}
 
 上例为日语中常见之自称以几种不同的方法转写时的差别,中文意思相当于“我”。
 
 上例为日语中常见之自称以几种不同的方法转写时的差别,中文意思相当于“我”。
行 1,109: 行 1,061:
 
 日语动词的时态有“过去”、“现在/未来”两种。
 
 日语动词的时态有“过去”、“现在/未来”两种。
  
 日语的时态、是通过动词词尾的假名变化来实现的。通常日语的动词由两部分构成:'''词干'''和'''词尾'''。词干一般是汉字;而组成词尾的假名叫做[[送假名]]。例如「{{lang|ja|学ぶ}} 」、「{{lang|ja|学}}」是词干、「{{lang|ja|ぶ}} 」是词尾。有两个特别的动词-「{{lang|ja|来る}} 」<ref group="译">来</ref>和「{{lang|ja| する}} 」<ref group="译">做/干</ref>,词干和词尾是不能分开的。
+
 日语的时态、是通过动词词尾的假名变化来实现的。通常日语的动词由两部分构成:'''词干'''和'''词尾'''。词干一般是汉字;而组成词尾的假名叫做[[送假名]]。例如「|学ぶ」、「{{lang|ja|学}}」是词干、「|ぶ」是词尾。有两个特别的动词-「|来る」<ref group="译">来</ref>和「する」<ref group="译">做/干</ref>,词干和词尾是不能分开的。
  
 日语的动词都是以u音结尾的。按照时态变化的方式可以分为四类:五段动词({{lang|ja| グ儿ープI}} ,第一组动词)、一段动词({{lang|ja| グ儿ープII}} ,第二组动词)、{{lang|ja|カ}} 行变格动词(只有{{lang|ja| 来る}} 一个)和{{lang|ja|サ}} 行变格动词(只有「{{lang|ja|する}} 」一个)(两个动词合称{{lang|ja| グ儿ープIII}} ,第3组动词)。其中一段动词又可分为上一段动词和下一段动词。日语的动词除了两种变格动词之外、时态变化都是规律的。
+
 日语的动词都是以u音结尾的。按照时态变化的方式可以分为四类:五段动词(グ儿ープI,第一组动词)、一段动词(グ儿ープII,第二组动词)、|カ行变格动词(只有来る一个)和|サ行变格动词(只有「|する」一个)(两个动词合称グ儿ープIII,第3组动词)。其中一段动词又可分为上一段动词和下一段动词。日语的动词除了两种变格动词之外、时态变化都是规律的。
  
 
=== 词语的活用 ===
 
=== 词语的活用 ===
行 1,135: 行 1,087:
 
 今天,最大的日语词典,是有约50万字的《日本国语大词典》。
 
 今天,最大的日语词典,是有约50万字的《日本国语大词典》。
  
== 参见 ==
+
=== 参见 ===
{{Portal box|日本|汉字文化圈|语言|语言学}}
 
{{div col |colwidth = 20em }}
 
 
* [[日本文化]]
 
* [[日本文化]]
 
* [[日语能力试验]]
 
* [[日语能力试验]]
行 1,163: 行 1,113:
 
{{Reflist|32em}}
 
{{Reflist|32em}}
  
== 外部链接 ==
+
=== 外部链接 ===
{{InterWiki|code=ja}}
 
{{WikisourceWiki|code=ja}}
 
{{Wikibooks}}
 
{{Wiktionary category|category= 日语}}
 
{{Commons category|Japanese language}}
 
 
* [http://dir.yahoo.co.jp/Social_Science/Linguistics_and_Human_Languages/Languages/Japanese/ Yahoo! Japan {{lang|ja|日本语}}]{{ja icon}}
 
* [http://dir.yahoo.co.jp/Social_Science/Linguistics_and_Human_Languages/Languages/Japanese/ Yahoo! Japan {{lang|ja|日本语}}]{{ja icon}}
 
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=jpn Ethnologue report for language codejpn]{{en icon}}
 
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=jpn Ethnologue report for language codejpn]{{en icon}}
行 1,174: 行 1,119:
 
* [http://tangorin.com/handbook/ Japanese Language Student's Handbook]
 
* [http://tangorin.com/handbook/ Japanese Language Student's Handbook]
  
{{-}}
+
[[category:日 本人]]
{{日本语言}}
+
[[Category:800 語 學總論]]
 
+
[[Category:731 日本]]
{{Authority control}}
 
 
 
{{DEFAULTSORT:Ja}}
 
[[Category:日 语| ]]
 
[[Category: 语系未明的语 言]]
 
[[Category: 主宾谓语序语言]]
 

於 2020年9月24日 (四) 23:39 的最新修訂

原圖鏈接日語:其文字稱為日文,是一種主要為日本列島大和族所使用的語言。雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令[註 1]都規定要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。

日語(にほんご|rm=Nihongo[註 2]」一詞也可以讀作「にっぽんご Nippongo」),其文字稱為日文,是一種主要為日本列島大和族所使用的語言。雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令[註 3]都規定要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。日語是日本的公用語言是不爭的事實。但僅為事實上的官方語言,類似於美國的英語的事實上的國語地位。

雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的日本人日僑,日語使用者應超過一億三千萬人[1]。幾乎所有在日本出生長大的日本國民[註 4]都以日語為母語[註 5]。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。

2017年3月的互聯網使用語言排名中,日語僅次於英語漢語西班牙語阿拉伯語葡萄牙語印尼語馬來語),排名第七[2]

在日語語法學界,如果無特別說明,「日語」(日本语)這個詞彙,一般是指以江戶山手地區(今東京中心一帶)的中流階層方言為基礎的日語現代標準語[3][註 6],有時也稱作「共通語」(lang ?)。

原圖鏈接日語方言分區。

特徵

日語在音韻方面,除了促音「lang|ja|っ}}」和撥音「」外,開音節(以元音結束的音節)語言的特徵強烈。此外包括標準發音在內的眾多方言都具有音拍(lang|en|mora}})。在重音方面,屬於音高重音(pitch accent,或謂非重音語言)。自古流傳至今的和語具有以下特徵:

  1. 不以「lang|ja|ら行}}」假名作為詞語的開頭(因此在日語接龍遊戲中很少見到「ら行」開頭的詞語。「lang|ja|らく(轻鬆)」、「喇叭らっぱ(喇叭)」、「林擒りんご(苹果)」等都不是和语)。
  2. 不以浊音作为词语的开头[「(拥抱)」、「どれ(哪个)」、「(场合)」、「蔷薇ばら(蔷薇、玫瑰)」等词语上古日语皆无,乃是后世日语发生的变化]。
  3. 同一词根内没有连续元音[「あお(蓝色)」、「かい(贝壳)」在古代的发音是「あを /awo̞/」、「かひ /käpi/」]。

(参看「#书写系统」一节和「音韵」一节)

语序方面,句子主要由主语宾语谓语的顺序构成,且是具代表性的话题优先语言之一。修饰语位于被修饰语之前。另外日语在表现名词的时,并不是通过改变语序或语尾,而是通过在词后加具有语法功能的机能语(助词)来表现。因此在语言类型学上,日语属于主宾谓结构;在形态学上,日语属于黏著语(参看语法一节)。

在词汇方面,除了自古传下来的和语词外,还有中国传入的汉语词。自近代之后,以西方语言为中心各国传入的外来语的比例也逐渐增加。(参看词汇的种类一节)

在对人表现上,日语显得极富变化;不单有口语书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别。日语拥有在语法和词彙上均很发达的敬语体系,以表达叙述人物之间微妙的关系。(参看敬语一节)

日语也有多样的方言系统,特别是在琉球群岛,方言之间有著很大的差异(参看「方言」一节)。直到近世(江户时代)中期,京都作为日本的政治和文化中心,京都方言都有著标准语的地位[4]。在近世后期,德川幕府统治日本后,江户方言的地位上升,最后以东京山之手的中产以上阶层的Template:Nihongo为基础,形成新的Template:Nihongo,亦即明治之后的现代日语。

原图链接日语:源氏物语抄。

日语的书写系统和其他语言相比较为複杂。汉字(含和製汉字。有音读训读等多种读法)和平假名片假名是主要使用的文字,大多数时候都同时使用这三种文字来表记[註 7]。此外也时常使用拉丁字母日语罗马字)和希腊字母(主要用于医学和科学用语)。此外,日语还同时通用横向和纵向两种方向来书写。

在音韵上,日语音节基本上都是由「辅音+元音」构成,元音只有五种,音节构造简单,同时也有直音和拗音的对立、「一音节两音拍」现象的存在、无声化元音、随著复合词彙的形成使得高音位置也随之变化等特点。

分布

日语的使用范围主要是在日本国内。虽然不论是日本国内或日本国外都没有做过有关日语使用人数的调查,但一般是按照日本人口计算的[5]

在日本国内,法令上并没有直接规定日语为日本的官方语言国家语言,但《裁判所法》(法院法)第74条规定:「在法院,使用日语。」[6]此外,在《文字及活字文化振兴法》中已将「日语」与「国语」同等看待(第三条第二款:「要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到『国语』是日本文化的基石。」、第九条:「国家,应当儘可能…(中略)…支援将『日语』的出版物翻译为外国语言...」[7])。此外,所有的政府公文都是只由日语书写,各级学校的「国语科」所教授的内容是日语。

在日本,无论电视广播电影等广电领域,还是小说漫画报纸等出版领域,几乎都使用日语。在播放国外的电视剧及电影时,也几乎都翻译为日语,并带字幕或日语配音播出。外语原版的出版物在日本也有发行,但主要是面向海外的论文、针对在日本居住的外国人或日本的外语学习者的出版物,并不以一般日本人为受众。

原图链接源氏物语抄

在日本国外,主要使用日语的有拉丁美洲[註 8]夏威夷等地区的日本人移民[8][9][10],但其中也有很多人在经过三、四代以后就不再说日语了[11]

第二次世界大战前日本曾经统治的各个地区,例如台湾台湾日治时期)、库页岛南洋群岛[註 9]中国东北地区满洲国)的部分地方(如大连市)以及朝鲜半岛(朝鲜日治时期)等地,至今仍有一部分在当时曾受日语教育的人士能够使用日语[12]

因中国清朝甲午战争中失败而受到大日本帝国政府统治50年的台湾在「皇民化」政策期间,几乎所有的台湾人必须都要学习日语,且在台湾使用的台湾闽南语台湾客家话台湾原住民语言16族语言也含有不少的日语词彙。台湾原住民中不同部族之间有时也会使用日语沟通[13]。在日本统治时期,日语也是朝鲜半岛官方语言。

此外,帛琉安加尔采用日语为官方语言之一[14]。但是当地并没有居民在日常对话中使用日语,日语作为官方语言只是一个表达与日本友好关系的象征性方案。

日本国外将日语作为外语学习的学习者共计约365万人,在韩国有约96万人,在中国约有83万人,在印度尼西亚约有72万人。东亚、东南亚学习者占全部学习者的八成。125个国家和8个地区,开展了日语教学[15]。此外,日本国内的来自海外的日语学习者已达到约17万人,其中亚洲人约有14万[16]

日语的语言系属分类

日语的所属语系迄今不明,而且也很难看到解明的眉目。虽然有多个假说,但仍未能有统一的看法[17][18]

认为日语属阿尔泰语系的说法自明治时代末期开始受到关注[19]。其根据是古代的日语(和语)的首个音节不会出现r音(流音)、日语有元音和谐律[20]等理由。然而,难以证明日语和被认为属于阿尔泰语系的各种具体语言之间相互存在亲属关系。[21]因此,古代日语的上述特徵只能证明日语在类型上属「阿尔泰型」的语言[22],而不能证明更多。

也有观点指出日语和南岛语系在音韵体系和词彙上有类似之处[23],然而词例并不充足,也有很多例子只是推断,并不确定。而且这种观点并不收到主流接受,因为找不到音韵演化的有规律性关系。

有观点认为日语和达罗毗荼语系之间存在关系,但承认这一观点的学者较少。大野晋认为日语在词彙、语法方面和泰米尔语有共同点[24],但其在比较语言学的方法上存在问题,受到较多批评[25]。也请参看大野晋 — 克里奥尔泰米尔语(「大野晋#クレオー儿タミ儿语说大野晋#クレオー儿タミ儿语说」)一节。

而关于日语和其他单独语言的关系。汉语,特别是古汉语自古以来就通过汉字汉语对日语的表记及词彙、语素上有很强影响。日语音韵中的拗音等就是来自于汉语,此外日语模仿古代汉语书面语的文法、语法的行为,使得人们在日语文法、语法和文体上都能看见汉语对日语的影响。日本属于以中国为中心的汉字文化圈。但是,日语的基础词彙和汉语不对应。而在文法和音韵的特点方面,汉语是孤立语,而日语是黏著语。由于有以上区别,多不认为日语和汉语有系统的关联性。

阿依努语虽然在语序(主宾谓语序)上和日语相似,但在文法和形态属和日语不同类型的多式综合语。在音韵构造上,阿依努语没有清音、浊音的区别,有较多闭音节,这点和日语不同。虽有人指出日语在基础词彙上和爱努语类似[26],但例子并不充足[26]。而两门语言较为相似的词彙中,有很多都是爱努语借用自日语的外来语[27]在目前还缺乏能够证明两者有系统性关联的资料。

朝鲜语虽然在文法构造上有很多地方和日语相似,但基础词彙有很大不同。在音韵方面,虽然日语和朝鲜语都具有固有词彙开头不出现流音和元音和谐律等和上述的阿尔泰语系语言共同的类似点,但也有一些重大的不同,例如:朝鲜语有闭音节及复辅音的存在,没有清音、浊音的区别。虽然日语和朝鲜死语高句丽语在数词上有相似的词彙[28],然而高句丽语的实际情况人们所知甚少,目前还难以成为语系的判断依据。

有学者认为琉球群岛(旧琉球王国)的语言是日语的一种方言琉球方言),也Template:谁认为其虽然和日语语系相同但是另外一门语言(琉球语),并将琉球语定位和日语同属于日本语系,不同的研究者和机关对此看法有分歧、但一般语言学家因日语与琉球语之间虽然很多共同词,讲琉球语的人和讲日语的人不能互相听懂,所以将琉球语认为是另一语言,甚至将琉球语差别巨大的方言群分为大量不同的语言。

综合以上两种说法,更有学者提出『韩日-琉球语族』,但是不受到语言学界普遍承认。

另外在过去还有人认为日语和雷布查语希伯来语是相同语系,但这些议论只停留在伪比较语言学的范畴内。[26]

音韵

音韵体系

日语使用者在说「lang量詞,數細長的物品時用)」這個單詞時,分「い、っ、ぽ、ん」四個單位來發音。若按音節來彙整的話,這個詞彙將會有兩個發音單位[ip̚.poɴ]。然而音韻卻與此不同。爲了和語音學單位音節相區別,音韻學將「い、っ、ぽ、ん」這樣的發音單位稱為音拍[29][30]

日語的音拍已經通過假名實現了體系化。「いっぽん」和「lang|ja|まったく}}」在語音學上分別是[ip̚poɴ][mat̚takɯ],並沒有共同的音素,而日語使用者卻能發現「」這個共同的音拍。另外,「」在語音學上會因後續的發音而有[ɴmnŋ]等變化,但由於日語使用者視其為相同的發音,在音韻學上被視為一種音拍。

日語幾乎所有的音拍都以元音結尾。因此日語具有很強的開音節語音的特徵。而特殊音拍「lang|ja|っ}}」、「lang|ja|ん}}」並不是元音。

音拍的種類有以下的約111種。不過,因研究者不同,計算方法也有所區別。「lang|ja|が行}}」的音在詞中詞尾時有時會變為鼻音(也就是所謂的鼻濁音)「lang|ja|か゚行}}」。但是「lang|ja|が行}}」與「か゚行」並沒有分辨不同單詞的功能,不過是同一個音位的不同發音罷了。因此除「か゚行」外,音拍數目為103個左右。此外,在包括《外來語的表記》(外来语の表记外来语の表记)第1表中的「シェ」、「チェ」、「ツァ」、「ツェ」、「ツォ」、「ティ」、「ファ」、「フィ」、「フェ」、「フォ」等外來音拍的情況下,音拍數量還會更多[註 10]。此外,在外來語表記中使用的「ヴァ」、「ヴィ」、「」、「ヴェ」、「ヴォ」儘管在實際生活中常被發為バ行發音,但也有人發成獨立於其他音的v,將其算入的話音拍種類還會更多。

直音 拗音 清濁
母音

a


i


u


e


o
――
子音+母音

ka


ki


ku


ke


ko
きゃ
キャ
kya
きゅ
キュ
kyu
きょ
キョ
kyo
清音


sa


shi


su


se


so
しゃ
シャ
sha
しゅ
シュ
shu
しょ
ショ
sho
(清音)


ta


chi


tsu


te


to
ちゃ
チャ
cha
ちゅ
チュ
chu
ちょ
チョ
cho
(清音)


na


ni


nu


ne


no
にゃ
ニャ
nya
にゅ
ニュ
nyu
にょ
ニョ
nyo
――


ha


hi


fu


he


ho
ひゃ
ヒャ
hya
ひゅ
ヒュ
hyu
ひょ
ヒョ
hyo
(清音)


ma


mi


mu


me


mo
みゃ
ミャ
mya
みゅ
ミュ
myu
みょ
ミョ
myo
――


ra


ri


ru


re


ro
りゃ
リャ
rya
りゅ
リュ
ryu
りょ
リョ
ryo
――


ga


gi


gu


ge


go
ぎゃ
ギャ
gya
ぎゅ
ギュ
gyu
ぎょ
ギョ
gyo
濁音


za


ji


zu


ze

ゾ
zo
じゃ
ジャ
ja
じゅ
ジュ
ju
じょ
ジョ
jo
(濁音)


da


ji


zu


de


do
(濁音)


ba


bi


bu


be


bo
びゃ
ビャ
bya
びゅ
ビュ
byu
びょ
ビョ
byo
(濁音)


pa


pi


pu


pe


po
ぴゃ
ピャ
pya
ぴゅ
ピュ
pyu
ぴょ
ピョ
pyo
半濁音
か゚
カ゚
nga
き゚
キ゚
ngi
く゚
ク゚
ngu
け゚
ケ゚
nge
こ゚
コ゚
ngo
き゚ゃ
キ゚ャ
ngya
き゚ゅ
キ゚ュ
ngyu
き゚ょ
キ゚ョ
ngyo
鼻濁音
半子音+母音

ya


yu


yo
――


wa


wo
――

外來語音拍 しぇ
シェ
she
ちぇ
チェ
che
つぁ
ツァ
tsa
つぃ
ツィ
tsi
つぇ
ツェ
tse
つぉ
ツォ
tso
てぃ
ティ
ti
之ぅ
トゥ
tu
てゅ
テュ
tyu
子ぁ
ファ
fa
子ぃ
フィ
fi
子ぇ
フェ
fe
子ぉ
フォ
fo
じぇ
ジェ
je
でぃ
ディ
di
どぅ
ドゥ
du
でゅ
デュ
dyu
いぇ
イェ
ye
うぃ
ウィ
wi
うぇ
ウェ
we
うぉ
ウォ
wo
くぁ
クァ
kwa
くぃ
クィ
kwi
くぇ
クェ
kwe
くぉ
クォ
kwo

スィ
si

ズィ
zi
ぐぁ
グァ
gwa

スュ
syu

ズュ
zyu
ゔぁ
ヴァ
va
ゔぃ
ヴィ
vi


vu
ゔぇ
ヴェ
ve
ゔぉ
ヴォ
vo
子ゅ
フュ
fyu
ゔゅ
ヴュ
vyu

特殊音拍

n
撥音

促音
長音

此外,五十音圖常常被用來說明音韻體系的結構,但和上述日語音拍表相比,有一些略有不同的地方。請注意:五十音圖的出現可上溯至平安時代,它不能反映現代日語的音韻體系(請參看#特徵一節)。

另外請注意,諸如「lang|ja|ぢゃ}}」、「ぢゅ」、「ぢょ」之類的音節在現代標淮日語中已經消失了(和「じゃ」、「じゅ」、lang|ja|じょ}}」合併了),故不列入。外來語音節依據日本國語審議會的《外來語的表記》排列[31]

日語中的元音只有5個,以這五個假名來表示。音韻學上,日語的元音就只有這5個,其音位分別記為Template:IpaTemplate:IpaTemplate:IpaTemplate:IpaTemplate:Ipa。另一方面,在語音學上,5個基本元音分別接近[ä][i][ɯ][u][e̞][ɛ̝][o̞][ɔ̝]

日語的「lang|ja|あ}}」在國際音標(IPA)中處於前元音[a]後元音[ɑ]之間。「」接近[i]。「」處於半閉元音[e]半開元音[ɛ]之間,「」也處於半閉元音[o]和半開元音[ɔ]之間。

日語的「lang|ja|う}}」,在東京方言中比起英語等語言中[u]這樣的圓唇後元音更接近央元音,隨之圓唇性減弱,成為既不是央元音也不是圓唇而是居於兩者之間,或是比其更略稍向前突出的發音[32]。這符合在唇與舌聯動時,前元音不圓唇、後元音圓唇、央元音處於兩者之間(不過現行IPA表記還是作為不圓唇處理)的規律[33]。但是「」在元音融合等場合,音韻上還是做為閉後圓唇元音處理[34]

為了強調圓唇性之弱,可以像以上那樣使用[ɯ][35],但是這個符號本來是既像i那樣完全不圓唇、又像u那樣的閉後元音,和圓唇性雖然衰退但還略有殘存、比起後元音略微靠前的日語「」音還是不完全相同。日語的/u/是用壓縮嘴唇發音,所以有時候也標記為 [ɯᵝ]. 此外此類元音由於不符合唇與舌聯動的規律,因此極少出現在元音少於5個的語言裡。「」在圓唇後的發音更接近完整的圓唇元音。另外,西日本方言的「」發音和東京方言相比,舌的部位更深,唇更圓,更接近[u]

音韻學中存在像「lang|ja|コーヒー}}」、「lang|ja|ひいひい}}」中的「lang|ja|ー}}」或行假名那樣、表示長音的單位(音位為記ipa|R}})。這是基於「將之前的元音單獨發一拍」這種發音方法所產生的獨立的特殊音拍[36]。有許多詞,例如「lang|ja|Template:Ruby-ja }}」和「Template:Ruby-ja」、「おう」的,通常读法和「lang」、「lang|ja|おお}}」一樣,都是長元音[eː] [oː](「lang|ja|けい}}」、「こう」等開頭加入了輔音的也是如此)。亦即,「lang|ja|衛星}}」、「応答」分別發音發作「エーセー」、「lang|ja|オートー}}」。然而,在九州四國南部、西部,紀伊半島南部等地有人把「えい」念作ei[37]。此外像表示軟骨魚的エイ這樣的詞,依詞彙不同有的可以發作雙元音,但也有人不這麼做。當一拍一拍地仔細地發音的時候,很多人會把「エイ」發作ei。在歌詞中唱作2拍時,「lang|ja|い}}」的發音基本上都會清楚地發出來(例如:「lang|ja|永遠に}}」→「{ang|ja|えーいーえーんーにー}}」)。

處於單詞末尾或處於清輔音之間的「lang|ja|イ}}」或「lang|ja|ウ}}」等閉元音往往會清化。例如「です」、「lang|ja|ます}}」等尾音會清化發為IPA|[desɯ̥]}} [masɯ̥],聽起來會像[des] [mas]。「lang|ja|菊}}」、「lang|ja|力}}」、「深い」、「lang|ja|放つ}}」、「lang|ja|秋}}」可以分別發作[kʲi̥kɯ] [ʨi̥kaɾa] [ɸɯ̥kai] IPA|[hanaʦɯ̥]}} [akʲi̥]。但是作為聲調核的音拍難以清化。不同的人清化的情況各不相同,說話環境、語素、認真程度的不同對是否清化也有影響。此外不同方言的差別也很大,比如近畿方言幾乎不會發生清化。

「lang|ja|}}」前的元音傾向於鼻音化。此外,元音前的「lang|ja|}}」因前後的元音成為近似於鼻元音的發音。

輔音

輔音方面,音韻學上可以區分的有清音-「lang|ja|か・さ・た・な・は・ま・や・ら・わ}}行」的輔音、濁音-「{ang|ja|が・ざ・だ・ば}}行」的輔音、半濁音-「行」的輔音。音位按以下方式記錄。至於lang|ja|ワ}}行和行音節開頭的輔音,也有人解釋為音位u和音位i隨其在音節內位置的不同發生的變音。特殊音拍的「lang|ja|ん}}」和「lang|ja|っ}}」,有人認為是音韻上獨立的音位,也有人認為「lang|ja|ん}}」是lang|ja|ナ}}行音節開頭的輔音n隨其在音節位置的變化發生的變音,而「lang|ja|っ}}」不過是二重輔音化的結果,不是音韻上獨立的音位。

「lang|ja|が行}}」輔音在詞首發作塞音 [ɡ] ,詞中一般用鼻音 [ŋ](「が行」鼻音、所謂的鼻濁音)。現在,發作 [ŋ] 的日語使用者在減少,轉而使用和詞首相同的塞音或者使用擦音 [ɣ] 的人在增多。

「lang|ja|ざ行}}」的輔音處於詞首或者「ん」之後時,發作塞擦音(塞音和擦音組合成的 [ʣ] 之類的音),詞中多用擦音z 等)。也有人總使用賽擦音,但這樣的音在「手术(しゅじゅつ)」之類的詞中難以發音,因而多為擦音。此外,「lang|ja|だ行}}」的「」、「」,除部分方言外,發音和「lang|ja|ざ行}}」的「」、「」相同。

在元音「lang|ja|い}}」之前的輔音呈現出獨特的音色。某些輔音發生前舌面接近硬齶齶音化。例如,「lang|ja|か行}}」一般為 k ,唯獨使用 [kʲ]。齶音化的輔音後接「a」、「u」、「o」的時候,在lang|ja|き}}後加上「lang|ja|ゃ}}」、「lang|ja|ゅ}}」、「{ang|ja|ょ}}」表記成類似於「きゃ」、「lang|ja|きゅ}}」、「lang|ja|きょ}}」、「みゃ」、「lang|ja|みゅ}}」、「みょ」這樣的形式。後接「e」的時候加上「」表記為「きぇ」,但是這個音節只在外來語中使用。

「lang|ja|さ行}}」、「lang|ja|ざ行}}」、「lang|ja|た行}}」、「lang|ja|は行}}」的「lang|ja|い段}}」音的元音也很獨特,但發生的不只是齶音化,發音位置還移動到硬齶。「」、「」的輔音為 [ɕ] [ʨ] 。外來語中的「スィ」、「ティ」的輔音是齶音化的 [sʲ] [tʲ] 。「」、「」,在詞首和「ん」之後是 [ʥ],在詞中是 [ʑ]。外來語中的「ディ」、「ズィ」的輔音是齶音化了的 [dʲ] [ʣʲ] 以及 [zʲ] 。「」的輔音是硬齶音 [ç] 而非 [h]

此外,「lang|ja|}}」的輔音多發為齶音化的 [nʲ] ,也有人發作硬齶鼻音 IPA|[ɲ]}} 。同樣地,「lang|ja|}}」也有人發作硬齶閃音的,「lang|ja|}}」也有發作清硬顎塞音 [c] 的。

此外,「lang|ja|は行}}」中只有「lang|ja|}}」的輔音發作清雙唇擦音 [ɸ] ,這是「は行」輔音經歷了 [p → IPA|ɸ}} → h] 的變化所留下的殘留。由於「lang|ja|は行}}」在奈良時代發作p,在平安時代發作[ɸ]的緣故,五十音圖才把它歸類為雙唇音,這是一個歷史遺留現象。外來語中有人發 f 的音。由於「現代日語在「lang|ja|っ}}」的後面以及漢語詞中「lang|ja|ん}}」的後面接續「lang|ja|は行}}」發音的時候「は行」都會變為「lang|ja|パ行}}」(p)的發音,出現連濁的時候也是變為「lang|ja|バ行}}」(b),而不是濁喉擦音[ɦ]」;因此可以說明「「lang|ja|は行}}」的音位就不是h而是p,按擦音化規則除上述「lang|ja|子}}」的場合以外都變為h」。即使是現代日語,如果把詞彙限定在和語詞和近代以前的漢語詞的話(不是源自「lang|ja|は行}}」的「lang|ja|パ行}}」都是近代開始才產生的),上述規則都是成立的。這雖違反現代日語使用者的直覺,卻能更合理地、成體系地表達「lang|ja|バ行}}」的連濁和「lang|ja|っ}}」、「lang|ja|ん}}」後的「lang|ja|は行}}」發音的變化[38][39]

此外,「lang|ja|た行}}」在詞首時發送氣的[tʰ],在詞中和詞尾時發不送氣的 [t] ,lang」的輔音是 IPA|[ʦ]}} 。在這個輔音後續元音a、e、i、o的時候(主要是外來語中),則添加小字假名「」、「」、「lang|ja|ェ}}」、「lang|ja|ォ}}」記作「lang|ja|ファ}}」、「lang|ja|ツァ}}」(「lang|ja|ツァ}}」在「お之っつぁん」、「lang|ja|ごっつぁん}}」等和語詞中有使用)。「フィ」、「lang|ja|ツィ」輔音齶音化。但「lang|ja|ツィ}}」多寫成念成「」等等。「lang|ja|トゥ}}」、「lang|ja|ドゥ}}」(IPA|[tɯᵝ]}} [dɯᵝ])等音節,在外來語詞中想要儘量接近原音的時候有人會使用。

被稱作促音「lang|ja|}}」(音位記作ipa|Q}})和撥音「lang|ja|}}」(ipa|N}})的音,如前所述,是音韻學的概念,和前述的長音都作為特殊音拍處理。「lang|ja|っ}}」在語音學上實際的發音是 [IPA|-k̚k-}} IPA|-s̚s-}} IPA|-ɕ̚ɕ-}} IPA|-t̚t-}} IPA|-t̚ʦ-}} IPA|-t̚ʨ-}} IPA|-p̚p-}}] 之類的連續輔音。但是也有時像「lang|ja|あっ}}」這樣單獨出現,這時它是一個聲門塞音(喉塞音)。 此外,「lang|ja|ん}}」依據後續音的不同,發作 [IPA|ɴ}} IPA|m}} IPA|n}} IPA|ŋ}}] 等輔音(但是在元音前是鼻母音)。句末等處使用 Ipa[ɴ]}} 的人很多。

聲調

日語的「lang|ja|アクセント}}」(accent)和漢語的「聲調」(tone)在廣義上都屬於「高低重音」,也就是以聲音(pitch)的高低不同表現重音,而不同於英語的強弱重音。漢語的聲調稱作「曲線聲調」,高低變化在一個音節內實現,日語的聲調是在音拍和音拍之間體現,單獨的一個音拍不成聲調。漢語常常用聲調區別同音詞的語義,日語很少靠聲調區別同音詞的語義,因而日語聲調的作用主要在語義單位之間劃分界限[40]。不同的詞彙有不同的聲調,按音拍發生高低變化。許多時候可以用聲調區分同音詞(漢語則是沒聲調基本說不清話了)。例如東京方言中,「lang|ja|雨}}」、「lang|ja|飴}}」分別是「lang|ja|ア\メ}}」(頭高型)和「lang|ja|ア/メ}}」(平板型),聲調不同(上聲調標作「/」,下降調標作「\」)。「lang|ja|が}}」、「lang|ja|に}}」、「lang|ja|を}}」之類的助詞沒有固定的聲調,而是由它們前面的名詞來決定。例如「lang|ja|箸}}」、「lang|ja|橋}}」、「lang|ja|端}}」,單獨發音是「lang|ja|ハ\シ}}」、「lang|ja|ハ/シ}}」、「lang|ja|ハ/シ}}」,後接「lang|ja|が}}」、「lang|ja|に}}」、「lang|ja|を}}」等助詞後變為「lang|ja|ハ\シガ}}」、「lang|ja|ハ/シ\ガ}}」、「lang|ja|ハ/シガ}}」。

標淮語的聲調,可以按照「一個詞中音高是否有下降,若有下降則是在第幾個音拍後下降」來加以區分。音高下降的地方稱作下降點(lang|ja|下がり目}})或者聲調點(lang|ja|アクセントの滝}}),聲高下降前的最後一個高讀音拍稱作聲調核アクセント核)notetag|嚴格說來,聲調核指的是擁有辨別性的聲高變動的音拍或音節,是下降核和升高核的總稱。例如「lang|ja|箸}}」第一拍是聲調核,「lang|ja|橋}}」第二拍是聲調核,「lang|ja|端}}」無聲調核。一個單詞中要麼沒有聲調核,要麼有且只有一個聲調核;聲調降下去了就沒有再升上來的。將聲調核用lang|ja|Template:聲調核(無核)、lang|ja|聲調核|○}}○}}、lang|ja|○Template:聲調核、lang|ja|Template:聲調核○○}}、lang|ja|○Template:聲調核○}}、lang|ja|○○Template:聲調核」、「lang|ja|長い}}」。《廣辭苑》《大辭林》均有此詞的解說。}}的發音時,除了頭高型外,都會像「lang|ja|し/るしが}}」、「た/ま\ごが」這樣在第一拍進入第二拍時音高上升。可是這個上升不是單詞所固有的,在像「lang|ja|あ/かいしるしが}}」、「lang|ja|こ/のたま\ごが}}」這樣的表達中,音高上升出現在不加區分的一整塊發音單位(語句)的起始位置。這種上升稱之為句音調,起到幫助幫助人切割句與句間隔的作用。另一方面,聲調核是固定在每個單詞裡面的,「lang|ja|たまご}}」的「lang|ja|ま}}」後出現的下降聲調並不消失。標淮語的聲調從「語句」的第二拍開始上升(語句最初的單詞是頭高型的話則從第一拍開始上升),一直到聲調核都是平聲,在聲調核之後下降。因此,也就是說標淮語裡面第一拍和第二拍的高低總相反,標淮語的句首不會出現「低低高高…」或者「高高高高…」式的音調。聲調辭典(《新版中日交流標淮日語》的單詞表也採用這種標法)中會使用「lang|ja|2=しるしが}}」、「lang|ja|2=たTemplate:聲調核ごが}}」表記聲調(老版標日採用的則是寫一個數字在詞語後面的方法,其中無聲調核標0,聲調核在第幾個音拍上就標幾),但是需要注意這是實際上標的是只有一個文節的語句的發音,它把句音調和單詞聲調核同時標出來[41]

日語不同方言的聲調差別很大。日語的聲調體系可以分為好多類,不過最常見使用人數最多的是東京式聲調京坂式聲調這兩種。東京式聲調只有有聲調核和無聲調核的區別,京坂式聲調除了聲調核和無聲調核的區別,還有第一拍是高起式還是低起式的區別(京坂式不要求第一拍第二拍高低不同)。許多人以為日語聲調的區別是東西對立,其實實際的聲調分布並非東西對立:東京式聲調基本分布在北海道東北地方北部、關東地方西部、甲信越地方東海地方大部分地區、中國地方四國地方西南部、九州東北部、沖繩縣部分地區;京坂式聲調則是分布在近畿地方、四國地方大部分地區、北陸地方的部分地區。也就是說,京坂式聲調分布在以近畿地方為中心的地區,東邊西邊都被東京式聲調包圍着。日本的標淮語、共通語的聲調以東京的山之手方言為基淮,屬於東京式聲調。

九州西南部和沖繩部分地區分布有link-ja|二形聲調|二型式アクセント}},它只有兩種聲調類型:聲調核要麼在倒數第二個音拍上,要麼在倒數第一個聲拍上[40]宮崎縣都城市存在只有一種聲調類型的link-ja|一形聲調|一型式アクセント}}。此外,岩手縣雫石釘山梨縣早川釘奈良田等地的聲調區分的不是發音在何處下降而是發音在何處上升。和這些有聲調方言不同的是,在東北地方南部到關東地方東北部的地域,還有九州的東京式聲調和二型聲調之間包圍的地區的日語使用者對聲調沒有辨別,沒有詞中何處發音升高的規定(類似現代韓語)。這就是無聲調(聲調崩壞)地區。這些聲調的粗略區分中還有者各種小變種,有着各種類型之間的中間類型。

正如「lang|ja|花が}}」在東京發作「低高低」、在京都發作「高低低」那樣,單詞的調值在不同的的方言中有所不同。但是這並不意味着各地方言中的聲調體系毫無對應關係。絕大多數場合下是有規則對應的。例如,「lang|ja|花が}}」、「lang|ja|山が}}」、「lang|ja|池が}}」在東京都念成「低高低」,在京都均念成「高低低」。「lang|ja|水が}}」、「lang|ja|鳥が}}」、「lang|ja|風が}}」在東京都念成「低高高」,在京都均念成「高高高」。「lang|ja|松が}}」、「lang|ja|空が}}」、「lang|ja|海が}}」在東京都念成「高低低」,在京都均念成「低低高」。像這樣在某個地方都屬於A類發音而在另外一個地方都屬於B類發音的詞彙集合,稱作語類(lang|ja|[[:語類)。

這個事實說明了各個日本方言的聲調系統,都來源於歷史上一個共通的聲調體系。lang|ja]]语类lang|ja|は}}[主題標記]lang|ja|を}}[賓格標記]読む】這樣的語序,稱作主賓謂結構(不過日語用賓主謂也可以,因為日語是黏着語,而非孤立語)嚴格說來,英語句子必須要有動詞,日語句子卻可以用動詞結尾也可以用形容詞或者名詞+助動詞結尾。因此,與其說日語語句的基本結構是「S(主語subject)—V(動詞verb)」,倒不如說是「S(主語)—P(謂語predicate)」這一「主謂結構」更為合適。

  • 1. 私は(が) 社长だ。【lang|ja|私}}lang|ja|は(が)}}[主題(主格)標記]lang|ja|社長}}社長lang|ja|だ}}是(簡體[註 11]。】(我是社長。)
  • lang|ja|2. 私は(が) 行く。}}【lang|ja|私}}は(が)[主題(主格)標記]lang|ja|行く}}lang|ja|。}}】(我去。)
  • lang|ja|3. 私は(が) 嬉しい。}}【lang|ja|私}}lang|ja|は(が)}}[主題(主格)標記]嬉しい高興】(我很高興。)

上述句子都屬於「S—P」結構(主謂結構)。在英語中它們分別成「SVC」、「SV」、「SVC」結構,因此分別稱1為名詞句,2為動詞句,3為形容詞句。可是在日語中這三種結構沒有本質上的區別。因此,剛剛開始學習英語的人,可能會仿造「I am happy.」的形式造出「I am go.」這樣的病句[42]

題述結構

此外,日語句子中除了主謂結構之外,還有很多句子採用「題述結構」,由「題目+敘述部分」構成。題目指的是一句話的主題(三上章稱其為"what we are talking about"[43]),和「主語」是兩個不同的概念。主語多用「lang|ja|が}}」標示,是動作和作用的主體,而題目常用「lang|ja|は}}」標示,展現的是句子敘述的中心。當一個句子的題目同時也是主語的時候,題目後標示了「lang|ja|は}}」就不用再標示「lang|ja|が}}」,究其結果也就成主語後標示「lang|ja|は}}」了;而題目同時為賓語也不用再標示「lang|ja|を}}」,只用標示「lang|ja|は}}」。例如:

  • lang|ja|4. 象は 大きい。}}【lang|ja|象}}大象lang|ja|は}}[主題標記]lang|ja|大きい。】(大象大。)
  • lang|ja|5. 象は 檻に入れた。【lang|ja|象}}大象lang|ja|は}}[主題標記]lang|ja|檻}}籠子lang|ja|に}}與格標記]lang|ja|入れた}}放入了lang|ja|。}}】(把大象塞進籠子了。)
  • lang|ja|6. 象は 餌をやった。}}【lang|ja|象}}大象lang|ja|は}}[主題標記]lang|ja|餌}}餌食lang|ja|を}}賓格標記]lang|ja|やった}}餵過了lang|ja|。}}】(給大象餵過食了。)
  • lang|ja|7. 象は 鼻が長い。}}【lang|ja|象}}大象lang|ja|は}}[主題標記]鼻子lang|ja|が}}主格標記]lang|ja|長い}}lang|ja|。】(大象鼻子長。)

之類的句子中,「lang|ja|象は}}」在每個句子裡都是題目。第4句中的「lang|ja|象は}}」可以替換為「{ang|ja|象が}}」,因為此句的主題兼任主語。可是,第5句以後的「lang|ja|象は}}」不能替換為「lang|ja|象が}}」。第5句可以替換為「lang|ja|象を}}」,第6句可以替換為「lang|ja|象に}}」,至於第7句則沒有替換詞(有人認為可以替換成「lang|ja|象の}}」[44],相當於句子改寫成「大象鼻子長」。)。這些句子裡的「象は」這個題目並不表示特定的,只是表示我現在要討論和大象相關的問題。

這些句子中接續在「lang|ja|象は}}」這個題目後面的都是「敘述部分」[註 12]把5,6中的「lang|ja|象は}}」稱作說明語句的題目的「題目語」。但是,句7中的「lang|ja|象は}}」則認為是主語,「lang|ja|鼻が長い}}」是謂語搭配。}}。

大野晉認為,「lang|ja|が}}」和「lang|ja|は}}」分別表示的是未知和已知。例如

  • lang|ja|私が佐藤です}}(是佐藤)
  • lang|ja|私は佐藤です}}(我是佐藤

中,前者意味着「(誰是佐藤呢?)是佐藤」(已知佐藤而不知「我」),而後者意味着「(我是什麼人呢?)我是佐藤」(已知「我」而不知佐藤)。因此,日語裡「lang|ja|何}}」、「lang|ja|どこ}}」、「lang|ja|いつ}}」這些疑問詞總是後接「lang|ja|が}}」變為「lang|ja|何が}}」、「lang|ja|どこが}}」、「lang|ja|いつが}}」而不會變成「lang|ja|何は}}」、「lang|ja|どこは}}」、「lang|ja|いつは}}」,因為它們總是表示未知的事物。

像日語這樣擁有題述結構的句子的語言,稱之為話題優先語言。有些東亞語言,例如漢語朝鮮語越南語馬來語他加祿語,也擁有這種句式。

主語廢止論

日語、英語造句的區別

三上認為,對於「甲介紹丙給乙」這個句子,日語式句子裡「绍介シ」這個動詞和「甲ガ」、「乙ニ」、「丙ヲ」三個詞中任意一個的關係都是對等的。而英語式句子裡「甲(ガ)」這個主語和謂語「绍介シタ」有着特殊的呼應關係(註:簡單來說就是需要主謂一致),不同於「乙ニ」、「丙ヲ」和「绍介シタ」的關係。

考慮到上述的「lang|ja|象は鼻が長い。}}」那樣、能分解成「題目+敘述部分」而不是「主語+謂語」的句子在日語裡非常常見,因此可以說日語句子中的主語原本就不是必須的。三上章因而提出主語廢止論(停止使用「主語」這一語法術語的提案)。三上表示:

  • {ang|ja|甲ガ乙ニ丙ヲ紹介シタ。}}【lang|ja|甲ガ}}甲(主格)lang|ja|乙ニ}}乙(與格)lang|ja|丙ヲ}}丙(賓格)lang|ja|紹介シタ}}介紹(動詞)。】(「甲介紹丙給乙。」)

一句中,「lang|ja|甲ガ}}」、「lang|ja|乙ニ}}」、「ang|ja|丙ヲ}}」這三個成分都是說清楚「绍介シ」這個動作的具體含義所需要的,互相之間沒有優劣之分。重要的是把它們整合起來的謂語「lang|ja|紹介シタ}}」。「lang|ja|甲ガ}}」、「{ang|ja|乙ニ}}」、「lang|ja|丙ヲ}}」中不管哪一個都是補充說明謂語的詞語(補語)。與之相對,英語等語言中的主語卻是特別的,因為動詞變位需要考慮主語的性、數[43]

有些句子用英語式觀點只能解釋為「省略了主語」,按上述的思考方式卻可以很好地得到解釋。例如:

  • lang|ja|ハマチの成長したものをブリ之いう。}}【lang|ja|ハマチの成長したものを}}波馬知長大後的東西(賓格)ブリ之歩里(與格?)いう叫做。其中小句為「lang|ja|ハマチの}}波馬知(主格)lang|ja|成長した}}長大了(動詞)lang|ja|もの}}東西(名詞)」】(把长大的波马知(小鰤鱼)叫作步里(大鰤鱼)notetag。)
  • ここでニュースをお传えします。ここで這裡(方位格ニュースを新聞(賓格)お传えします傳達(動詞,敬體)。】(在這裡傳達新聞。)
  • 日一日之暖かくなってきました。日一日之一天比一天(副詞)暖かく暖和(形容詞)なってきました變得(動詞,敬體)。】(一天比一天暖和了。)

都是上面提到的沒有主語的句子。但是從「日語句子是以謂語為中心,補語只是在有必要時才添加」的觀點看來,可以說上面的句子不管哪一個都是完整的句子,沒有省略成分。

由於「主語」這個用語/概念在實際工作中顯得很便利,因此今天的語法學說還常常使用這個詞。通常把後接了格助詞「」的語法項目作為主語。但是,和三上的說法爭鋒相對、主張日語句子中必須有主語的人在今日的研究者里是少數——只有生成文法的支持者和鈴木重幸等人的言語學研究會小組那樣的學派,由於主語在生成、製造句子中的重要作用而認可主語這個概念。森重敏在分析日語句子時也是立足於「主謂關係」的,但他這裡所說的「主語」、「謂語」並不同於一般所說的主語和謂語[45]。現在日本學校教學中通行的語法——學校語法学校文法——中,往往都會使用以「主語」、「謂語」等概念為代表的傳統語法術語,但也有的版本的教科書並不把主語單獨拿出來區別看待[註 13]

句子成分

即使是認為有主語和謂語就有句子的人,也沒法只用這兩個要素就說明句子的結構。在主語、謂語之外,還需要加上修飾語Grammatical modifier等成分,才形成複雜的語句。使得句子得以成立的這些成分稱作「句子成分」。

link-ja|學校語法|學校文法}}[註 15](出版社)之外的其他四家出版社的教科書中,都把能單獨構成文節的成分像「主語」那樣稱作「╳語」,把構成連文節的成分像「主部」那樣稱作「╳部」。只有學校圖書把文節和連文節都稱作「╳語」,而把一個句子中能劃分成的最大部件稱之為「╳部」。

主語、謂語

造句子所需的基本成分。其中謂語尤為重要,在句子中起到綱舉目張的作用。「lang|ja|雨が降る。}}」、「lang|ja|本が多い。}}」、「lang|ja|私は學生だ。}}」[譯 1]都是由主語和謂語構成的句子。有的教科書中強調謂語統合全文的作用,而把主語放在修飾語中加以解說(參見上一節主語廢止論)。

連用修飾語

和用言相聯的修飾語(用言的意思請參照自立語)一節。「lang|ja|兄が弟に算數を教える。}}」[譯 2]。一文中「lang|ja|弟に}}」、「lang|ja|算數を}}」等表示格的部分,就是和謂語動詞「lang|ja|教える}}」相聯的連用修飾語。此外,「lang|ja|算數をみっちり教える。}}」、「lang|ja|算數を熱心に教える。}}」[譯 3]等句中的「lang|ja|みっちり}}」、「lang|ja|熱心に}}」[譯 4]等詞也是和「lang|ja|教える}}」相聯的連用修飾語。不過,如果缺乏了「lang|ja|弟に}}」、「lang|ja|算數を}}」[譯 5]等詞的話,整個句子就會變得不知所云,而「lang|ja|みっちり}}」、「lang|ja|熱心に}}」[譯 6]等詞即使缺少了,也還是個能傳達信息的完整的句子。因此,有人認為前者為句子的主幹,應稱為補充成分,而後者應稱為修飾成分[46]。有的國語教科書裡對這兩者有區分。

連體修飾語

和體言相聯的修飾語(體言的意思請參照自立語)一節。「lang|ja|私の本}}」、「lang|ja|動く歩道}}」、「lang|ja|赤い髪飾り}}」、「lang|ja|大きな瞳}}」[譯 7]中的「lang|ja|私の}}」、「lang|ja|動く}}」、「lang|ja|赤い}}」、「{ang|ja|大きな}}」[譯 8]為連體修飾語。鈴木重信鈴木康之高橋太郎鈴木泰等人認為,連體修飾語賦予「表現事物的句子成分」以特徵,是一種規定「該事物是什麼樣的事物」的句子成分,因而把連體修飾語稱作「規定語」(或者「連體規定語」)。

接續語

像「lang|ja|疲れたので、動けない。}}」、「lang|ja|買いたいが、金がない。}}」[譯 9]中的「lang|ja|疲れたので}}」、「lang|ja|買いたいが}}」[譯 10]那樣,和後續部分有邏輯關係的語。此外,像「lang|ja|今日は晴れた。だから、ピクニックに行こう。}}」、「lang|ja|君は若い。なのに、なぜ絶望するのか。}}」[譯 11]中的「lang|ja|だから}}」、「なのに[譯 12]那樣連接前文和後文的成分也屬於接續語。在詞類中,總是用作接續語的詞的詞性接續詞

獨立語

獨立語像「lang|ja|はい、分かりましたlang|ja|お兄さん、どこへ行くの。}}」[譯 13]中的「lang|ja|はい}}」、「{ang|ja|お兄さん}}」[譯 14]那樣,並不和其他成分相聯,也不被其他成分相聯。從是否和其他詞相聯這一定義來看,獨立語幾乎都是一些表示感動、發動號召、應答、提示的語言。在詞類中,總是用作獨立語的詞的詞性感嘆詞

並列語

在「lang|ja|ミカン之リンゴを買う。」、「lang|ja|北海道の冬は冷たくて厳しい。」[譯 15]中,「lang|ja|ミカン之リンゴを}}」[譯 16]和「lang|ja|冷たくて厳しい。}}」[譯 17]均是由兩個互相併列的成分構成。作為一個整體,「lang|ja|ミカン之リンゴを}}」相當於連用修飾部,「lang|ja|冷たくて厳しい。}}」相當於謂部。

賓語和補語

現在通行的學校語法中並無相當於英語語法中「賓語」、「補語」的概念。英語語法把「I read a book.」中的「a book」看作賓語,為主謂賓結構的一部分;此外,「I go to the library.」中的「the library」則是看作和前置詞一併加入的修飾語。與之相對,日語則是像

  • 私は本を読む。(我讀書。)
  • 私は図书馆へ行く。(我去圖書館。)

這樣,不論是「lang|ja|本を}}」[譯 18]還是「lang|ja|図書館へ}}」[譯 19],都是「名詞+格助詞」的結構,沒區別,因而都被視作「連用修飾語」這個句子成分。按照學校語法,lang|ja|私は本を読む。[譯 20]不用「主語+賓語+動詞」(SOV)句型解釋,而用「主語+修飾語+謂語」來解釋。

對象語(補語)

鈴木重幸鈴木康之等人認為,「連用修飾語」中屬於「賓語」的語,是說明謂語所要描述的動作和狀態所不可或缺的「對象語」(Object[47])。承認它屬於句子的基本成分。高橋太郎鈴木泰工藤真由美等則是把相當於「對象語」的成分稱作「補語」,認為它對於主語和謂語所描寫的事情起到補充說明的效果。

狀況語

像「lang|ja|明日、釘で祭がある。」[譯 21]「lang|ja|雨だから、傘を持之う」[譯 22]中的「lang|ja|明日}}」、「lang|ja|釘で}}」、「lang|ja|雨だから}}」[譯 23]那樣,敘述事件發生的時間、場所、原因、目的的句子成分叫做「狀況語」[48]。在學校語法中屬於「連用修飾語」,但是,「(連用)修飾語」表達的是謂語的內部屬性,而「狀況語」表達的是外部狀況,起的是錦上添花的作用。漢語有「狀語」的概念[註 16],但是內涵和外延與日語的「狀況語」不完全一致,日語的「修飾語」在漢語裡也是「狀語」。

修飾語的特徵

日語的修飾語總在被修飾語的前面。「lang|ja|ぐんぐん進む}}」、「lang|ja|白い雲}}」[譯 24]中的「lang|ja|ぐんぐん}}」、「lang|ja|白い}}」[譯 25]分別是「lang|ja|進む}}」、「ang|ja|雲}}」[譯 26]的修飾語。日語的修飾語可以變得很長,不過還是前置,例如: Template:Quotation
(硬譯以展現日語句子結構:到了秋天的大和國的藥師寺塔上的一片雲)|佐佐木信綱}} 這一短歌中,從句子開頭到「」之前的一大串內容都是「」的修飾語。

在法律條文和譯文中,常常出現主語和謂語之間夾着一個長長的修飾語,讓人很難一下子看清文意。例如,《日本國憲法》(原文為舊字舊假名,此處保留原表記)中有這樣一節:

  • 日語原文:lang|ja|2=日本國民は、正義之秩序を基調之する國際平和を誠實に希求し、國權の發動たる戰爭之、武力による威嚇又は武力の行使は、國際紛爭を解決する手段之しては、永久にこれを放棄する
  • 中文翻譯:日本國民衷心謀求基於正義與秩序的國際和平,永遠放棄國權發動的戰爭武力威脅或武力行使作為解決國際爭端的手段
  • 英文翻譯:lang|en|2=Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.}}

——《日本國憲法》第九條第1款 在作為主語(題目)的「lang|ja|日本國民}}」和謂語「lang|ja|放棄する}}」之間,隔了好長的一個修飾語;如果不是讀慣這種句子的人,可能一下子讀不清楚。這與英語the Japanese people後面馬上接renounce正好形成對照。 不過,修飾語後置的英語也有時候會出現修飾語弄得句子很難懂的例子,西方人稱作"Garden path sentence"(lang-ja|袋小路文}},lang-zh|園徑句型}}[49]):

  • 英文:lang|en|2=The horse raced past the barn fell.}}
  • 日譯:lang|ja|2=納屋のそば走らされた馬が倒れた。}}
  • 中譯:跑過牲口棚倒了下去。(更好的翻譯:馬跑過牲口棚,便倒了下去。)

這個日語句子中和「馬」相聯的連體修飾語「lang|ja|納屋のそばを走らされた}}」在「馬」之前,因此不容易誤解,但是英語裡修飾「lang|en|The horse}}」的「lang|en|raced past the barn」在「lang|en|The horse}}」後面,這導致誤解——英文版也可以讀作「馬跑過了倒塌的牲口棚。」。

詞類

學校語法的詞類
原圖刊載於橋本進吉的《國語法要說》(lang|ja|橋本進吉「國語法要說」)[50]。本圖和現在的國語教科書中都對其加以修正。]] 把單詞按其意義、型態或職能加以分類所得的種別叫做詞類(jpn|link=no|j=品詞|hg=ひんし)。諸如「形容詞」、「名詞」這樣的「詞類」概念,和上述「句子成分」的概念是不同的。例如名詞「lang|ja|犬}}」,作為句子成分時,可以做主語也可以做修飾語,像「lang|ja|犬だ}}」這樣後接助動詞「lang|ja|だ」的時候則是做謂語。動詞、形容詞、形容動詞notetag|在許多比較新的教科書中,形容詞、形容動詞又分別稱作「い形容詞」、「な形容詞」(『lang|ja|みんなの日本語}}』)或「第1類形容詞」、「第2類形容詞」(人民教育出版社《新版中日交流標淮日語》)。都是既可做修飾語也可做謂語。副詞多用作連用修飾語,連體詞專用於連體修飾語,連詞(接續詞)專用於接續語,嘆詞專用於獨立語;但並非某種特定的詞類一定對應某種特定的句子成分。

對於究竟是什麼決定每種詞類所具有的特徵這個問題,有着許許多多的回答。通常,表示事物的詞語是名詞、表示動作的詞語是動詞、表示性狀的詞語是形容詞;但是也有不少例外,因而這不能做為定義使用。

橋本進吉在劃分詞類的時候,完全不考慮詞語所表示的意思,而是主要通過詞語語法形式上的區別來劃分的。橋本的這種做法對初學者也很容易理解,因而學校語法也是基於橋本語法的。

在給詞語分類時,學校語法把「lang|ja|太陽}}」、「lang|ja|輝く}}」、「lang|ja|赤い}}」、「ang|ja|ぎらぎら}}」之類自身可做文節的詞語稱作「自立語」(lang|ja|詞}}),把「lang|ja|ようだ}}」、「lang|ja|です}}」、「lang|ja|が}}」、「lang|ja|を}}」之類無法單獨做文節的、必須依附於自立語使用的詞語稱作「附屬語」(lang|ja|辭}})。此外,由於日語是在自立語之後依次添入詞綴和附屬語來起到對應的語法作用的,因而日語在語言類型學上屬於黏着語

自立語

自立語可分為有活用的自立語和無活用的自立語。

在無活用的自立語中,能做主語的稱作名詞。在名詞中,有人把代名詞數詞單獨分類。另一方面,不能做主語、能單獨做連用修飾語的稱作副詞,能做連體修飾語的稱作連體詞,能做接續語的稱為連詞(接續詞),只能做獨立語的稱作感嘆詞。對於副詞、連體詞是否應該各自做為一種詞類,還有爭議,有人將其更加細分[51],也有人將其和其它詞類合併[52]

在有活用的自立語中,將有命令形的稱作動詞,沒有命令形、連體形以「lang|ja|い}}」結尾的稱作形容詞(有的書籍稱作「lang|ja|イ形容詞}}」、「第1類形容詞」),沒有命令形、連體形以「lang|ja|な}}」結尾的稱作形容動詞(有的書籍稱作「lang|ja|ナ形容詞}}」、「第2類形容詞」)。對於形容動詞是否單獨是一個詞類,也有時枝誠記[53]鈴木重幸等學者持否定意見。

此外,在日語中,「名詞」和「體言」這兩個詞往往混用。日本自古以來,在給詞語分類的時候,往往就把沒有活用(詞形從不變化)的詞稱作「體言」,把有活用(詞形有變化)的詞稱作「用言」notetag|晚清的時候有句話叫做「中學為體,西學為用」,「體言」、「用言」的「體、用」和這裡的「體、用」的意思相通。把助詞、助動詞之類的稱作「lang|ja|てにをは}}」[註 17]」,有點像英語中把「學字母表」稱作「學ABC」的感覺。現在的學校文法中,「用言」指有活用的自立語(動詞、形容詞、形容動詞),「體言」指無活用自立語中的名詞(以及代名詞、數詞)。也就是說,「體言」和「名詞」可以說指的是同一事物,但是在強調它是沒有活用的時候稱其為「體言」,強調它在句子成分中能充當主語的情況下稱作「名詞」。

體言

名詞、代詞和數詞總稱體言,可以做句子的主語、補語、賓語、也可以和斷定助動詞結合起來作謂語,沒有語尾變化。

  • 名詞(Lang|ja|名詞}}):表示事物名稱的單詞。如:jpn|link=no|j=日本|hg=にほん / にっぽん|rm=nihon / nippon}}(日本)、jpn|link=no|j=人間|hg=にんげん|rm=ningen}}(人)。
  • 代詞(Lang|ja|代名詞}}):代指人或者事物的單詞。如:わたし watashi(我)、此処ここ koko(這裡)等。
  • 數詞(Lang|ja|數詞}}):數目的稱呼叫做數詞。如:一つひ之つ hitotsu(一個)、第二だいに daini(第二)等。
用言

動詞、形容詞和形容動詞總稱用言。用言可以獨立作謂語,也可以獨立作定語(連體修飾語)或狀語(連用修飾語),不過根據後面所接續的助詞,必須改變語尾,即活用

  • 動詞(Lang|ja|動詞}}):表示事物的存在、動作或臨時狀態。如:jpn|link=no|j=洗う|hg=あらう|rm=arau}}(洗)、jpn|link=no|j=受ける|hg=うける|rm=ukeru}}(接受)等。
  • 形容詞(Lang|ja|形容詞}}):說明體言的性質或固定狀態。如:广いひろい hiroi(寬敞的)等。
  • 形容動詞(Lang|ja|形容動詞}}):功用與形容詞相近、功能介於動詞和形容詞之間,但是語尾變化與形容詞和動詞不同,是後來從名詞(尤其是漢語名詞)和日語固有的詞根派生而來。如:jpn|link=no|j=靜か|hg=しずか|rm=shizuka}}(安靜)、jpn|link=no|j=純潔|hg=じゅんけつ|rm=junketsu}}(純潔)等。詞典學、語法學界也有觀點認為形容動詞根本不存在,持這一觀點的人認為形容動詞只不過是名詞的一種接續方式而已。
其他詞類
  • 連體詞(Lang|ja|連體詞}}):只能加在體言前作修飾、如:lang|ja|この}}(這個)、lang|ja|その}}、lang|ja|あの(那個)。
  • 副詞(Lang|ja|副詞}}):修飾用言的狀態、程度,形容詞與形容動詞經由語尾變化可以變成副詞,如:lang|ja|少し}}(稍微)、lang|ja|之ても}}(很、非常)等。
  • 連詞(Lang|ja|接続詞}}):用於連接詞和詞、成分和成分、句子和句子的詞。在句與句之中作為承先啟後的作用,用於表達前後兩者關係,本身沒有活用。如:lang|ja|そして}}(然後;所以)、lang|ja|更に/さらに}}(而且)。
  • 嘆詞(Lang|ja|感動詞):表示發話者的感嘆、互換或應答。嘆詞本身無實在的詞彙意義,也無詞尾變化,可以獨立構成句子。

附屬語

附屬語同樣分為沒有活用的和有活用的。

沒有活用的附屬語稱作助詞。「lang|ja|香菜ちゃん微笑んだ」、「lang|ja|買っくる」、「lang|ja|やるしかない」、「lang|ja|分かった}}」中的粗體部分皆為助詞。助詞可分為:表示名詞和謂語之間格關係的格助詞(參照名詞的格一節),表示活用語和其後接續部分的關係的接續助詞,在詞語後添加程度、限定等意義並修飾後續用言的副助詞,在句末表達疑問、詠嘆、感動、禁止等語氣和意圖的終助詞。鈴木重幸、高橋太郎、鈴木康之等人不把助詞當作單獨的詞彙,而是稱之為附屬辭(「添頭」),看作是構成詞彙的一部分[註 18]」、「が」、「lang」、「lang|ja|から}}」、「lang|ja|ので}}」、「lang|ja|のに}}}}」或詞尾[註 19]」。人民教育出版社的《中日交流標淮日語》等書籍就是把「lang|ja|買って}}」作為一個整體,那這裡的「lang|ja|}}」就不是單獨的詞了。。

有活用的附屬語稱作助動詞。「lang|ja|気を引かれる」、「lang|ja|私は泣かない」、「lang|ja|花が笑っ」、「lang|ja|さあ、出かけよう」、「lang|ja|今日は來ないそうだ」、「lang|ja|もうすぐ春です」中的粗體部分皆為助動詞。

  • 助詞(Lang|ja|助詞}}):日語最重要的詞類,決定在句中的地位、和其他單詞的關係、句子的時態,或是表示特殊的意義。現代日語有三十幾個助詞,大多是由一兩個音節組成,但是在最重要的格助詞中也存在複合格助詞,日語的一個句子就是由單詞後面附上助詞,依照大概的順序組合而成。如:lang|ja|は・が}}(提示主題、或分開主語和謂語)、lang|ja|を}}(表動詞的受語)
  • 助動詞(Lang|ja|助動詞}}):同時具有助詞和動詞的性質、接續在動詞後面,給動詞增添特殊意義或是派生成被動、使役動詞,接續時前面的動詞語尾必須變化,而有些助動詞本身也會有語尾變化。如られる(代表被动)、lang(代表否定)

名詞的格

名詞和動詞、形容詞、形容動詞,通過它們的形式變化表現出它們在句中擔當的成分。

對於名詞,通過後置「が」、「lang」、「lang|ja|に}}」之類的格助詞來表達它們和動詞的關係(格關係)。由於日語不通過詞序表達格關係,日語的詞序是比較自由的。例如,「謝爾蓋科長把地下空間A的鑰匙給了羅伊德」,在日語中可寫作:

  • セ儿ゲイ课长谢尔盖科长(主格)ロイドさん罗伊德(与格)lang地下空間A的鑰匙(賓格)lang|ja|あげました}}給(動詞)
  • ロイドさん罗伊德(与格)セ儿ゲイ课长谢尔盖科长(主格)lang地下空間A的鑰匙(賓格)lang|ja|あげました}}給(動詞)
  • lang|ja|ジオフロントAの鍵地下空間A的鑰匙(賓格)セ儿ゲイ课长謝爾蓋科長(主格)ロイドさん罗伊德(与格)lang給(動詞)

每句話所重點強調的詞語不同,但是表示的句意是相同的,在日語中都是正確的句子。

主要的格助詞及其典型的用法如下,共有六格:

「{{lang|ja|が…」 表動作、作用的主體。主格 例:「空が青い」、「lang
「{{lang|ja|の…」 表連體修飾語。屬格 ja|私の本」、「理想の家庭」

「{{lang|ja|で…」 表動作、作用所進行的場所。方位格 例:「川で洗濯する」、「lang

如上所示,格助詞中除了「|の」只用於連體修飾,表名詞和名詞之間的關係之外,其他格助詞表的都是修飾謂語的名詞和謂語之間的關係。此外,上表展示的不過是最典型的用法,也有不少用法在上表之外,例如:不表示主語的「|が」notetag|例:「|水が飲みたい」 、不表示賓語的「|ja|を」notetag|例:「|日本を発った」 、不表示動作對象的「|ja|に」{{notetag|例:被動態中的動作主體「|ja|先生にほめられた」、地位的所在「水戸光圀公にあらせられる」 、小句中表主體的「|の」[註 20] |- |読む。 |- |学校行く。 |- |向かう。 |- |友人帰る。 |- |旅先から戻る。 |- |洗濯する。 |- |}

不同的動詞所需要支配的格的個數不同,例如動詞「|走る」成句需要「|が」格,「|馬が走る。」[譯 27]就是一個完整的句子了。但「|教える」這個詞如果只加上「|が」格,例如「|兄が教えています。」[譯 28],還不是個完整的句子;在加上「|で」格,變成「|兄が小學校で教えています。」[譯 29]就是完整句了。也就是說,「|教える」需要有「|が」格、「|で」格。

但是,對於「|教える」[譯 30]這個義項而言,「|兄が弟に算數を教えています。」[譯 31]沒有「|で」格也是一個完整句,這時「|で」格不是必需的。亦即「|教える」這個詞取「任教」之意時需要「|が」格、「|で格,取「教授」之意時需要「|が」格、「|に」格、「|を」格。像這樣形成完整句子所必須的格,稱之為「必須格」。

活用形及其種類

日語中的名詞伴隨着格助詞呈現出不同的格,與之相對,用言(動詞、形容詞、形容動詞)和助動詞則是通過詞尾變化展現其在句中所擔當的成分以及「時態」、「」、「一句話是否已經說完」等信息。日語中的動詞變位,中國編寫的日語教材中通常遵循日語中的用語,稱之為活用;而有動詞變位的詞語,稱之為活用語。

學校文法認為現代日語白話文中的活用語有6種活用形。以下舉例展示動詞、形容詞、形容動詞的活用形。

活用形 動詞 形容詞 形容動詞
未然形 ja|打たない
打之
ja|強かろ ja|勇敢だろ
連用形 打ちます
打っ
命令形 ja|打て

書寫系統

現代日語的書寫系統包括假名漢字羅馬字

假名

假名(|仮名kana)為日語的表音文字,主要有平假名片假名萬葉假名變體假名幾種類型。萬葉假名現已不再使用,但它是前兩者的雛形。

現代日語中平假名片假名各有46個清音,分別一一對應。除此之外還有濁音半濁音拗音促音等變化。

平假名為漢字草書的變形,片假名為漢字部首或漢字的一部分的變形,一般情況下兩者有各自的使用範圍。

下面是以五十音順排列的日語假名,其他的排列方式還有伊呂波順。每個單元格中,左邊為平假名,右邊為片假名,上方為其羅馬字平文式)。

a i u e o
ja|あ ア ja|い イ ja|う ウ ja|え エ ja|お オ
K ja|か カ ja|き キ ja|く ク ja|け ケ ja|こ コ
S ja|さ サ ja|し シ ja|す ス ja|せ セ ja|そ ソ
T ja|た タ ja|ち チ ja|つ ツ ja|て テ ja|之 ト
N ja|な ナ ja|に ニ ja|ぬ ヌ ja|ね ネ ja|の ノ
H ja|は ハ ja|ひ ヒ ja|子 フ ja|へ ヘ ja|ほ ホ
M ja|ま マ ja|み ミ ja|む ム ja|め メ ja|も モ
Y ja|や ヤ - ja|ゆ ユ - ja|よ ヨ
R ja|ら ラ ja|り リ ja|る 兒 ja|れ レ ja|ろ ロ
W ja|わ ワ - - - ja|を ヲ
N
n
{{lang|ja|ん ン

其中,yi、ye、wi(|ゐ、ヰ)、wu、we(|ゑ、ヱ)五個假名由於口語的變更已經不使用了。wo(|を)的發音和 o(|お)完全相同。

五十音中的各假名,都可大致按照各假名對應的平文式羅馬字發音;除了ra行不讀作/r/反而更靠近/l/之外,應使用英語的拼寫讀音規律。然而具體的發音亦不完全相同,詳見#音韻一節。

濁音和半濁音

濁音主要是在清音的右上角添加兩點(゛、點々、浊點、或浊 |ら)表示、而ha行假名加上一個圓圈(゜、半浊點、或丸)表示半濁音

A I U E O
G ja|が ガ ja|ぎ ギ ja|ぐ グ ja|げ ゲ ja|ご ゴ
Z ja|ざ ザ ja|じ ジ ja|ず ズ ja|ぜ ゼ ja|ぞ ゾ
D ja|だ ダ ja|ぢ ヂ ja|づ ヅ ja|で デ ja|ど ド
B ja|ば バ ja|び ビ ja|ぶ ブ ja|べ ベ ja|ぼ ボ
P

pa
{{lang|ja|ぱ パ

ja|ぴ ピ ja|ぷ プ ja|ぺ ペ ja|ぽ ポ
Ng ja|か゚ カ゚ ja|き゚ キ゚ ja|く゚ ク゚ ja|け゚ ケ゚ ja|こ゚ コ゚

拗音

{{col-begin

| style="width:50%;text-align:left;vertical-align:top;padding:3px;" | 日語中使用i列假名加小寫|ゃ、|ゅ、|ょ來表示硬齶音,稱作拗音(Youon)。

ya yu yo
K ja|きゃ キャ ja|きゅ キュ ja|きょ キョ
S ja|しゃ シャ ja|しゅ シュ ja|しょ ショ
T ja|ちゃ チャ ja|ちゅ チュ ja|ちょ チョ
N ja|にゃ ニャ ja|にゅ ニュ ja|にょ ニョ
ja|ひゃ ヒャ ja|ひゅ ヒュ ja|ひょ ヒョ
M ja|みゃ ミャ ja|みゅ ミュ ja|みょ ミョ
R ja|りゃ リャ ja|りゅ リュ ja|りょ リョ
ya yu yo
G ja|ぎゃ ギャ ja|ぎゅ ギュ ja|ぎょ ギョ
J ja|じゃ ジャ ja|じゅ ジュ ja|じょ ジョ
B ja|びゃ ビャ ja|びゅ ビュ ja|びょ ビョ
P ja|ぴゃ ピャ ja|ぴゅ ピュ ja|ぴょ ピョ
Ng ja|き゚ゃ キ゚ャ ja|き゚ゅ キ゚ュ ja|き゚ょ キ゚ョ

| style="width:50%;text-align:left;vertical-align:top;padding:3px;" | 在片假名中,除此之外,還可以使用其他列的假名加小寫 |ァ、|ィ、|ゥ、|ェ、|ォ、|ヮ來表達外國文字讀音。

a i u e o
Y ja|イェ
W ja|ウィ ja|ウェ ja|ウォ
V ja|ヴァ ja|ヴィ ja|ヴ ja|ヴェ ja|ヴォ
S ja|スィ
Z ja|ズィ
Sh ja|シ}
J ja|ジェ
Ch ja|チェ
T ja|ティ ja|ト
D ja|ディ ja|ドゥ
Ts ja|ツァ ja|ツィ ja|ツェ ja|ツォ
F ja|ファ ja|フィ ja|フェ ja|フォ
Sy ja|スュ
Zy ja|ズュ
Ty ja|テュ
Dy ja|デュ
Fy ja|フュ ja|フョ
Vy ja|ヴュ
Kw ja|クヮ ja|クィ ja|クェ ja|クォ
Gw ja|グヮ ja|グィ ja|グェ} ja|グォ

註:以前「v」音也曾經在 {{lang|ja|わ行的片假名上加濁點來表示:{{lang|ja|ヷ = va,{{lang|ja|ヸ = vi,{{lang|ja|ヹ = ve,{{lang|ja|ヺ = vo,但這種寫法現在已經被廢止。 {{col-end

促音

使用小體書寫的平假名「|っ」或片假名「|ッ」表示音節突然中斷,前一拍的末尾添加後一拍開頭的輔音,形成一個促音。促音是一個單獨的音節,在念的時候雖然不發音,但是要停頓。

促音通常是中古漢語入聲字的殘留、在羅馬字中則以重複下一字之子音(若無子音、使用h)為表記。例:
「日本」=「日」+「本」;「日」=「|にち」(nichi)、「本」=「|ほん」(hon)。
當把「日」和「本」放在一起念的時候,「日」的後半個音節「|ち」(chi)變為促音。由於過去的日語有過p變h的變化,所以「本」的發生半濁音變化,念為「p」。所以「日本」的日文念法由「|にちほん」(Nichi-hon)縮簡為「|にっぽん」(Nippon唸Ni.p-po.n)。

長音

日語中有長音,即該假名的母音被拉長為2

使用平假名時,當跟在後面的字母與前一個字母屬於同一段時,前面的字母的元音就會變成長音,如jpn|j=お婆さん|hg=おさん|rm=obaasan|link=no(奶奶/姥姥)。另外,「え」段字母的後面的「い」及「お」段字母的後面「う」也用來表明長音,但組合發音應為「ē」、「ō」,而不是「ei」、「ou」。例如jpn|j=警察|hg=さつ|rm=keisatsu|link=no(警察)、jpn|j=少年|hg=しょねん|rm= shounen|link=no(少年),ke與sho的元音都要拉長為2拍。

使用片假名時,長音大多使用「|ー」來表示(直書時必須直寫)。例如:jpn|j=拉麺|kk=メン|rm=raamen|link=no(拉麵)

轉寫羅馬字時,長音可以寫作假名對應的字母或直接加上字母h(多用於地名或姓氏),亦或在長元音上加上一個長音符(短橫)或揚抑符(尖頭)來表示。所以 |けいさつ = |keisatsu / kehsatsu / kēsatsu / kêsatsu、|しょうねん = |shounen / shohnen / shōnen / shônen。另外,漢字詞中的帶 -ng 鼻音韻尾的詞,在轉為日語詞時也多轉為長音出現,如 |けさつ (警察)。

要說明的是,日本的一些專用名稱,比如東京大坂京都,由於它們的名字在英文裡已經用了很長時間,所以它們的羅馬字的長音一般不特別表示;要表示也只會在字母上方加一個長音符或揚抑符,如,在寫羅馬字時,|之うきょう (東京) = |Tokyo / Tōkyō / Tôkyô,但不是 |Toukyou / Tohkyoh。同樣的道理,おおさか (大坂) = |Osaka / Ōsaka / Ôsaka,但不是 |Oosaka / Ohsaka|きょう之 (京都) = |Kyoto / Kyōto / Kyôto,但不是 |Kyouto / Kyohto。

撥音

撥音|ん、|ン (n) 不出現在詞頭,但要有一拍的發音長度。受其後面音節的影響,其讀音也不同。

  • 在た行、だ行、ら行、な行的音節前發 /n/ 音,如 minna(各位)
  • 在ぱ行、ば行、ま行音節前發 /m/ 音,如新闻ぶん shinbun(報紙)
  • 在か行、が行音節前面發 /ŋ/ 音,如电気 denki(電力/電燈)

假名的演變

日本最早出現文字的文物大約是在公元1世紀、那時的日本學者使用漢字來給日語表音、稱為「訓讀」。在這一基礎上發展出萬葉假名——最早出現在日本最早的詩歌總集《萬葉集》中。這種方式借用了漢語的表音功能而捨棄了其結構性,再加上漢語沒有詞形的活用和缺少助動詞,在公元9世紀先後創造以漢字正體為藍本的片假名和以漢字草體為藍本的平假名,將日本的文字徹底進化到表記文字的時代。

詞彙

詞彙的種類

日語的詞彙可以分為四類: japanese=和語|kana=わご|romaji=Wago:

  • {{lang|ja|和語:日本民族原來的詞彙,主要是日常生活中的動詞和具象的名詞。

japanese=漢語|kana=かんご|romaji=Kango:

  • 汉语:自古吸收漢字學習中華文化,並創造全新的中文詞彙,當中包括和製漢語。大部分與中文意思相同或相近。主要是抽象詞彙和對應西洋文化的漢語造詞。

事實上反觀近代,漢語受到日語影響深厚,西方文化帶來的未聞事物,現代科學與人文觀念之對應譯詞,大部分由日本人用既存漢字所創造,而逆傳回漢語。 外來語|kana=がいらいご|romaji=Gairaigo:

  • {{lang|ja|外來語:主要是來自英語,由於英語本身字庫豐厚,自古受其他歐洲語言影響而來源多元,因此日語中歐語借詞,其實不少仍然跟英語吻合。而各個語種在日語中詞彙的側重面不同。
  • 混種語:以上三種的混合型,包括日本人生造的看似外來語的詞彙(大部份是和製英語),例如「|コスプレ」(cosplay,是由costume(服裝)加上play(扮演)兩個英文單字組成)。除以上所說的情況外,混種語有另一個定義是將外來語音節簡化。例如英語的convenience store(|コンビニエンス・ストア)會刪減為konbini(|コンビニ)、personal computer(|パーソナ兒・コンピューター)會刪減成pasokon(|パソコン)。這個現象是由於日本人較喜歡4個假名的字,所以近年有很多字都被日本人改成4個假名,而這些字大都是日常生活的常用字。

擬聲和擬態詞

模擬外界的聲音或以聲音等形象地表達事物的形象和狀態的詞、稱為擬聲和擬態詞。

日語中擬聲和擬態詞的數量眾多,描繪形象的分類十分細緻,遠遠超過其他語言。擬聲和擬態詞不僅在口語中,而且在文學作品和廣告語中的應用都十分廣泛,使語言顯得活潑生動。例如:|ぴかぴか、ごわごわ、こそこそ、もじもじ、きらきら、すくすく等都是擬態詞。例如:|どきどき、ぷっ、かかかか~等都是擬聲詞。

敬語

所謂敬語就是說話人對聽話人或話題中的人表示敬意的語言現象。說話人在社會關係中,對應該表示敬意的人就必須使用敬語。敬語的使用由以下三個主要因素來決定:

  1. 說話人的年齡或社會地位處於下方,要對上面的人表示敬意時使用敬語。
  2. 初次見面時,說話人和聽話人的關係不親密時,要對聽話人表示敬意時用敬語。
  3. 內、外關係也是在使用敬語時必須考慮的。

方言

日語方言(裡面琉球方言指的是琉球語本土方言指的是日語)。 日語大致可分為東部方言、西部方言和九州方言、又可以進一步分為北海道方言、東北方言、關東方言、東海東山方言、八丈島方言、北陸方言、近畿方言(關西腔)、中國方言、雲伯方言、四國方言、豐日方言、肥筑方言和薩隅方言等。

琉球人使用的琉球語,和日語的關係密切,在發音、詞彙、文法等方面保留了許多古代日語的特色,但它是另一種和日語有親屬關係的語言。而沖繩流行一種混合了琉球語口音和詞彙的日語方言,即沖繩日語

日本全國通用的語音叫做標準語(|ひょうじゅんご)或共通語(|きょうつうご)、它是以東京方言為基礎的。

由於教育和大眾傳媒的推廣,日本的共通語普及程度很高,即使說不好的人也能聽懂。雖然方言聽起來很親切,但大多數的日本人在與別人進行事務性交往的時候,或在比較正式的場合中,都使用共通語。外國人學日語時都是學共通語(東京方言)的。方言一般局限於家人或同鄉人之間的談話中。電視、電影和小說裡也不時會用上方言來達到娛樂效果,或是使人物形象更為生動。

結構

書寫

日語可以使用平假名、片假名或羅馬字書寫。有的可以使用漢字書寫、但是意義與漢語的並不一定相同。日語的片假名通常是用來書寫外來語、又或是加強語氣時用的,有時也可作擬聲詞使用。

漢字 平假名 片假名 羅馬字 中譯
わたし ワタシ watashi

上例為日語中常見之自稱以幾種不同的方法轉寫時的差別,中文意思相當於「我」。

句子的結構

由於詞的語法功能是由助詞小品詞)來決定的,所以日語的語序相當自由、只是謂語必須放在最後。

動詞的時態

日語動詞的時態有「過去」、「現在/未來」兩種。

日語的時態、是通過動詞詞尾的假名變化來實現的。通常日語的動詞由兩部分構成:詞幹詞尾。詞幹一般是漢字;而組成詞尾的假名叫做送假名。例如「|學ぶ」、「」是詞幹、「|ぶ」是詞尾。有兩個特別的動詞-「|來る」[譯 32]和「する」[譯 33],詞幹和詞尾是不能分開的。

日語的動詞都是以u音結尾的。按照時態變化的方式可以分為四類:五段動詞(グ兒ープI,第一組動詞)、一段動詞(グ兒ープII,第二組動詞)、|カ行變格動詞(只有來る一個)和|サ行變格動詞(只有「|する」一個)(兩個動詞合稱グ兒ープIII,第3組動詞)。其中一段動詞又可分為上一段動詞和下一段動詞。日語的動詞除了兩種變格動詞之外、時態變化都是規律的。

詞語的活用

日語中、能活用的詞稱為用言。動詞、形容詞、形容動詞都是用言。它們都有時態的變化。和時態變化相類似、它們也是通過詞尾的送假名變化來達到詞類的活用。幾乎所有用言的活用都是規律的。

辭典

在古時,為了閱讀漢文典籍,因此編寫了大量的詞典。估計日本最早的的詞典記錄,是天武11年(682年)的《新字》44卷(《日本書紀》),由於原書久佚,所以只知道書名是漢字,詞典的內容不明。

奈良時代寫的《楊氏漢語抄》和《辨色立成》兩本詞典,都只有佚文留下,不過是有訓讀的漢和詞典。現存最古老的辭典是空海編寫的《篆隸萬象名義》(9世紀),不過,是模仿中國南朝字書玉篇的部首排列的漢字詞典,沒有訓讀。10世紀初編寫的《新撰字鏡》是最古老而有傳本的的漢和詞典,在部首排列漢字之後,用萬葉假名記下訓讀

平安時代中期編寫的《和名類聚抄》,為根據意義分類的漢語附上萬葉假名,有強烈的漢和詞典百科詞典色彩。院政時代有集過去的漢和詞典大成的《類聚名義抄》出版。根據漢字的訓讀附上的聲調符號系統在院政時期大致確定。

鎌倉時代編寫的百科詞典《二中歷》,詩歌創作用的實用韻書《平他字類抄》,語源詞典《塵袋》和《名語記》。到了室釘時代,讀寫開始普及至不同的階層,因此有漢詩韻書《聚分韻略》,漢和詞典《倭玉篇》,包含通俗語的日語詞典《下學集》及順序羅列日常語單詞的通俗百科詞典《節用集》等出版。安土桃山時代末期,根據耶穌會基督教傳教士,有日語和葡萄牙語的詞典《日葡詞典》出版。

江戶時代,以室釘時代的《節用集》作為基礎的多本詞典出版。主要有易林本《節用集》和《書言字考節用集》等。此外,還有包含帶滑稽趣味的和歌用語詞典《世話盡》,語源詞典《日本釋名》,俗語詞典《志布可起》及枕詞詞典《冠辭考》。日英英日詞典有1867年的「和英語林集成」初版。

進入明治時代,從1889年開始大槻文彥編輯的小型詞典《言海》出版。這是首部網羅「古典語·日常語」、「五十音圖的順序羅列標題」及「詞性·漢字記載·詞句解釋」的現代日語詞典。《言海》成為後來詞典的模範,後來也有增補版的《大言海》出版。

此後,廣泛地被使用的小型日語詞典,有金澤莊三郎編輯的《辭林》,新村出編輯的《辭苑》等。從第二次世界大戰中到戰後,金田一京助編輯《明解國語詞典》(和尚豪紀執筆),並由今天的《三省堂國語詞典》及《新明解國語詞典》承繼。

作為中型詞典,有第二次世界大戰前編寫的《大言海》和松井簡治·上田萬年編寫的《大日本國語詞典》,及在戰後新村編輯的《廣辭苑》。現在以林大編輯的《言泉》和松村明編輯的《大辭林》為首,再加上數種中型詞典。

今天,最大的日語詞典,是有約50萬字的《日本國語大詞典》。

參見

注釋

  1. 《裁判所法》(法院法)第74條、《會社計算規則》(公司計算規則)第57條、《特許法施行規則》(專利法施行規則)第2條等
  2. 「lang
  3. 《裁判所法》(法院法)第74條、《會社計算規則》(公司計算規則)第57條、《特許法施行規則》(專利法施行規則)第2條等
  4. 日本國籍擁有者
  5. 兩親中只有一人是日本人的話,其子女雖然有日本國籍不過仍有可能以其他語言為母語。此外也有人認為琉球語和日語是不同的語言。
  6. 相當於中文、華語的普通話國語
  7. 朝鮮語(韓國語)雖然也同時使用漢字、諺文、拉丁文字,但因國家政策導致漢字使用度大幅減少(除了醫學和法學書籍除外),變成只有在偶爾的情況下才會有混寫的狀況,朝鮮民主主義人民共和國已經正式廢除漢字。(也請參看韓漢混用文朝鮮漢字條目)吴善花 (2008)『「汉字廃止」で韩国に何が起きたか』PHP研究所
  8. 巴西秘魯玻利維亞多米尼加共和國巴拉圭
  9. 現在的北馬里亞納群島帛琉馬紹爾群島密克羅尼西亞
  10. 松崎 寛 (1993)「外来语音之现代日本语音韵体系」『日本语之日本文学』18 中使用的是加入了許多外來音的音韻體系,由129種音拍構成。
  11. 也就是非敬語。參見敬語一節。
  12. lang
  13. 例如东京书籍『新编 新しい国语 1』(初中國語教科書)的1977年的檢定本里把「主語」、「謂語」一併論之,但在1996年的檢定本里首先提到謂語「起到把詞語連成句子的重要作用」之後,就把主語和其他修飾語一併講解
  14. 「主语」、「述语」、「修饰语」(连用修饰语・连体修饰语)「接続语」、「独立语」五种。在学校语法中,“并列语(互相并列的文节连文节)”(lang起到主語的作用。《廣辭苑》《大辭林》也均有此詞的解說。另外,現在通行的日文輸入法大多基於連文節轉換。連文節轉換和單詞轉換的區別類似於搜狗拼音和智能ABC的區別。どうし)」)和「補語、被補語(互為補充關係的文節、連文節)」lang
  15. 初中的國語教科書使用的語法把句子成分分為「主語」、「謂語」、「修飾語(連用修飾語、連體修飾語)」、「接續語」、「獨立語」[註 14]都不是句子成分,而是表達文節之間、連文節之間關係的概念,因而總是形成連文節變成上述五種成分之一。於是教科書隨之採用「並列關係」、「補助關係」這樣的用語(概念),而很少有教科書使用「並列語」、「補助語」的概念。此外,「連體修飾語」原則上不能單獨充當成分,總是要和被修飾語在一起才能構成連文節充當句子成分。 除link-ja
  16. 俄語、西班牙語也有類似概念
  17. 這是日語中的四個助詞,把助詞稱作「lang
  18. 格助詞、並列助詞、系助詞、副助詞、終助詞的全部和接續助詞「lang
  19. 接續助詞中的「」、「」、「lang
  20. 例:「

部分譯文

  1. 下雨。書多。我是學生。
  2. 哥哥教弟弟算術
  3. 認真地教算術。熱心地教算術。
  4. 「認真地」、「熱心地」
  5. 「弟弟」、「算術」
  6. 「認真地」、「熱心地」
  7. 「我的書」、「走的路」(自動運行的步道,即電動步道)、「紅色的發卡」、「大的眼睛」
  8. 「我的」、「走的」、「紅色的」、「大的」
  9. 「累了,動不了。」、「想買,但沒錢。」
  10. 「累了」、「想買,但」
  11. 「今天是個晴天。所以,去郊遊吧。」、「你還年輕。明明如此,為什麼心灰意冷呢?」
  12. 「所以」、「明明如此」
  13. 「好的,我知道了。」、「哥哥,要去哪裡?」
  14. 「好的」、「哥哥」
  15. 「買橘子和蘋果。」、「北海道的冬天又冷又難熬。」
  16. 「橘子和蘋果」
  17. 「又冷又難熬。」
  18. 圖書館
  19. 我讀書。
  20. 「明天鎮子有祭典。」
  21. 「下雨了,帶傘吧」
  22. 「明天」、「鎮子」、「下雨了」
  23. 「勇猛前行」、「白雲」
  24. 「勇猛」、「白」
  25. 「前行」、「雲」
  26. 馬跑。
  27. 哥哥任教。
  28. 哥哥在小學任教。
  29. 教授
  30. 哥哥教授弟弟算術。
  31. 做/干

參考文獻

  1. Japanese Language. MIT. [2009-05-13]. 
  2. INTERNET WORLD USERS BY LANGUAGE
  3. 日本的標準語與共通語. 梅之桜. 2005-06-28 [2014-01-22]. 
  4. 日語中有方言嗎?. 日本兒童網. [2014-03-14]. 
  5. 請參考lang|ja|龜井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [編] (1997)『言語學大辭典セレクション 日本列島の言語』(三省堂)}}中南不二男所寫的lang|ja|「日本語・総說」}}。另外Ethnologue網頁版認為,在1985年,日本國內的日語使用者有1億2100萬人,全世界有1億2208萬0100人[1] (2010-01-03瀏覽)。
    另外,據田野村忠溫在1977年至1997年期間刊登的10份 (若包含不同版次的話則有16份) 資料的調査結果,其記載的日語使用者人數最少的有1.02億人,最多的超過1.25億人田野村忠溫. 日本语の话者数顺位について: 日本语は世界第六位の言语か?. 国语学: pp. 37–41. [失效連結] 表 (増補2版、2010-01-03閲覧)
    1. REDIRECT Template:Ja icon法令データ提供システム:裁判所法. [2008-01-20]. [失效連結]
    1. REDIRECT Template:Ja icon法令データ提供システム:文字・活字文化振兴法. 2018年3月 [2008-01-20dead link].  已忽略未知參數|fix-attempted= (幫助); 已忽略未知參數|bot= (幫助); 引號為編者所加。
  6. 见坊 豪纪(1964)〈アメリカの邦字新闻を読む〉(〈閱讀美國的日語新聞〉,《言語生活》第157期,後收錄於《こ之ば さまざまな出会い》(三省堂,1983))。此篇文章中提到1960年代洛杉磯及夏威夷的日語報紙的用字遣詞。
  7. 井上 史雄(1971)〈ハワイ日系人の日本语之英语〉(〈日裔夏威夷人的日語與英語〉,載於《言語生活》第236期),是一篇包括日裔夏威夷人的談話引用的報告。
  8. 本堂 寛 (1996)〈ブラジ儿日系人の日本语についての意识之実态―ハワイ调査之の対比から〉(〈日裔巴西人關於日語的意識與實態─由與夏威夷調查的對比談起〉,收錄於《日本语研究诸领域の视点 上》),此篇文章中提到在1979~1980年的調査中,生於1950年以前的日裔巴西人中,自認「能夠很好地使用日語」的人佔20.6%,而1950年以後出生的人中做同樣回答者佔8.3%。
  9. 可參考南不二男〈中国语・総说〉,收於《言语学大辞典セレクション 日本列岛の言语》,龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编](三省堂,1997)等。
  10. 真田 信治(2002)〈ポナペ语における日本语からの借用语の位相―ミクロネシアでの现地调査から〉(〈波納佩語中由日語而來的外來語的位向─從在玻里尼西亞的實地調查談起〉,收於《lang|ja|國語論究}}》9-25期),根據此篇文章,在密克羅尼西亞,曾接受過日語殖民教育的世代,他們之間的會話至今依然使用日語,且一般會話中也混入了很多由日語而來的語句
  11. 青柳 森 (1986)「台灣山地紀行」『東京消防』1986年10月(網頁版參見:日本ペンクラブ:電子文藝館・地球ウォーカー 網際網路檔案館存檔,存檔日期2012-07-15.)。
  12. 矢崎幸生『现代先端法学の展开』信山社出版、2001年10月、10-11页、ISBN 4-7972-3038-X。
  13. Template:PDFlink (2009速報値)。
  14. 文化庁調査 網際網路檔案館存檔,存檔日期2011-06-30. (2009)。
  15. lang|ja|龜井 孝 他 [編] (1963)『日本語の歴史1 民族のこ之ばの誕生』(平凡社)}}。
  16. 大野 晋・柴田 武 [编] (1978)『岩波讲座 日本语 第12巻 日本语の系统之歴史』(岩波书店)
  17. 藤冈 胜二 (1908)「日本语の位置」『国学院雑志』14。
  18. 有坂 秀世 (1931)「国语にあらはれる一种の母音交替について」『音声の研究』第4辑(1957年の『国语音韵史の研究 増补新版』(三省堂)に収録)。
  19. 北村 甫 [编] (1981)『讲座言语 第6巻 世界の言语』(大修馆书店)p.121
  20. 龟井 孝・河野 六郎・千野 栄一 [编] (1996)『言语学大辞典6 术语编』(三省堂)の「ア儿タイ型」
  21. 泉井 久之助 (1952)「日本语之南岛诸语」『民族学研究』17-2(1975年の『マライ=ポリネシア诸语 比较之系统』(弘文堂)に収録)。
  22. 大野 晋 (1987)请参考『日本语以前』(岩波新书)。也請參考大野 晋 (2000)『日本语の形成』(岩波书店)一書,這本書是其研究的集大成。大野教授以1961年英國牛津大學出版的《達羅毗茶語語源辭典》爲依據,對泰米爾語和日語的詞語進行比較研究,找出了幾百對相應的詞語,作了五百多張卡片。 大野教授的研究表明:現代日語中不少詞語跟泰米爾語相對應,而古代日語的詞語,比如日本古籍《古事記》、《萬葉集》等書裡頭出現的古詞語,跟泰米爾語對應的就更多了。
  23. 主要的批評和反論有以下著作。家本 太郎・児玉 望・山下 博司・长田 俊树 (1996)「「日本语=タミ儿语同系说」を検証する―大野晋『日本语の起源 新版』をめぐって」『日本研究(国际文化研究センター纪要)』13/大野 晋 (1996)「「タミ儿语=日本语同系说に対する批判」を検証する」『日本研究』15/山下 博司 (1998)「大野晋氏のご批判に答えて―「日本语=タミ儿语同系说」の手法を考える」『日本研究』17
  24. 26.0 26.1 26.2 服部 四郎 (1959)『日本语の系统』(岩波书店、1999年に岩波文库)
  25. 中川 裕 (2005)「アイヌ语にくわわった日本语」『国文学 解釈之鑑赏』70-1
  26. 新村 出 (1916)「国语及び朝鲜语の数词に就いて」『芸文』7-2・4(1971年の『新村出全集 第1巻』(筑摩书房)に収録)
  27. 服部 四郎 (1950) "Phoneme, Phone and Compound Phone" lang|ja|『言語研究』16(1960年の『言語學の方法』(岩波書店)に収録)}}。
  28. 龟井 孝 (1956)「「音韵」の概念は日本语に有用なりや」『国文学攷』15
  29. 外来语の表记(答申)(抄). [2012-10-16]. 
  30. 「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p35~p37
  31. 「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p34~p35
  32. 「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p100
  33. 「日本语の音声」洼园晴夫、1999、p35
  34. 請參照金田一 春彦 (1950) 「「五亿」之「业苦」―引き音节の提唱」『国语之国文学』27-1(在1967年曾以「「里亲」之「砂糖屋」―引き音节の提唱」這一名稱被收錄在『国语音韵の研究』(东京堂出版)
  35. 德川 宗贤 [编] (1989) 『日本方言大辞典 下』(小学馆)の「音韵総覧」
  36. lang|ja|「p音考」、上田萬年、1898}}
  37. 「ハ行子音の分布之変化」、田中伸一、2008、东京大学教养学部の讲义「言语科学2」にて
  38. 40.0 40.1 翟東娜(2006)《日語語言學》(高等教育出版社)第一章 日語語音 第三節 韻律
  39. 上野善道 (1989)「日本语のアクセント」『讲座日本语之日本语教育 第2巻 日本语の音声・音韵(上)』(明治书院)
  40. 酒井 邦嘉(2002)『言语の脳科学』(中公新书)105页
  41. 43.0 43.1 lang|ja|三上 章 (1972) 『続・現代語法序說』(くろしお出版)}}。
  42. lang|ja|三上 章 (1960)『象は鼻が長い―日本文法入門』(くろしお出版)}}。
  43. lang|ja|森重 敏 (1965)『日本文法―主語之述語』(武藏野書院)}}。
  44. 北原 保雄 (1981)『lang|ja|日本語の世界 6 日本語の文法}}』(中央公論社)
  45. 漢語「賓語」一般對應日語的「lang|ja|目的語}}」。
  46. lang|ja|鈴木重幸『日本語文法・形態論』、高橋太郎他『日本語の文法』他}}
  47. 翟東娜(2006)《日語語言學》(高等教育出版社)第十八章 心理語言學研究 第二節 心理語言學的主要研究課題
  48. lang|ja|橋本 進吉 (1948)『國語法研究(橋本進吉博士著作集 第2冊)』(岩波書店)。
  49. 參照lang|ja|渡辺 実 [編] (1983)『副用語の研究』(明治書院)}}等。
  50. lang|ja|鈴木 一彥 (1959)「副詞の整理」『國語之國文學』36-12。
  51. lang|ja|時枝 誠記 (1950) 『日本文法 口語篇』(岩波全書)}。

外部鏈接